Elica KREA PRF0154739 Bedienungsanleitung
Elica
Dunstabzugshaube
KREA PRF0154739
Lesen Sie kostenlos die š deutsche Bedienungsanleitung für Elica KREA PRF0154739 (88 Seiten) in der Kategorie Dunstabzugshaube. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/88

IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR Prescriptions de montage et mode dāemploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL ī
ī»ī¾ī«īæī¼ī ī ī ī ī¹ī ī ī
ī ī
ī«ī¾ī ī¾ī ī ī¹īæ ī ī ī¾ī ī¾ī
SV Monterings- och bruksanvisningar
FI Asennus- ja kƤyttƶohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL Instrukcja montaīŖu i obsī”ugi
CS NĆ”vod na montÔž a použĆvĆ”nĆ
SK NĆ”vod k montÔži a užitĆ
HU FelszerelĆ©si Ć©s hasznĆ”lati utasĆtĆ”s
BG ī”ī” ī””ī” ī”¦ī”Øī”§ī”¬ī”ī” ī”¢ ī”ī”ī”ī”
RO Instrucī“iuni de montaj ī“i utilizare
RU ī”ī”  ī”ī” ī” ī”¢ ī”ī”ī”
UK ī ±ī”§ī”«ī”¬ī”Ŗī” ī”” ī”ī” ī” ī”æ ī”ī”ī”ī”ī¢
KK ī”ī”ī” ī”ī”ī” ī”¦ī”ī”§ ī”ī”ī”ī”ī”§ī” ī”§ī¬ī”«ī¬ī”ī”
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT Montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV IerīÆkoÅ”anas un izmantoÅ”anas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR Montaj ve kullanım talimatları
AR ī§ī¦ī§£ī§ī¦ī©§ī©§ī©§ī©§ī©§ī©§ī¦³ī§»ī¦ī§ ī¦ī©§ī©§ī©§ī©§ī©§ī©§ī§³ī§ī¦ī¦ī§ī¦ ī§ī¦ī©§ī©§ī©§ī©§ī©§ī©§ī§


EN WATCH THE INSTALLATION VIDEO
IT GUARDA IL VIDEO DI INSTALLAZIONE
FR REGARDEZ LA VIDĆO D'INSTALLATION
ES MIRA EL VĆDEO DE INSTALACIĆN
DE SEHEN SIE SICH DAS INSTALLATIONSVIDEO AN
PL OBEJRZYJ FILM MONTAŻOWY
RU Š”ŠŠŠ¢Š ŠŠ¢Š ŠŠŠŠŠŠ Š£ŠŠŠŠŠŠ”Š¢ŠŠ ŠŠ Š£Š”Š¢ŠŠŠŠŠŠ







10
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilitĆ per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa ĆØ concepita per l'aspirazione dei fumi e
vapori della cottura ed ĆØ destinata al solo uso domestico.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Avvertenze
⢠Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando lāinterruttore generale
dellāabitazione. ⢠Per tutte le operazioni
di installazione e manutenzione utilizzare
guanti da lavoro. ⢠Lāapparecchio può
essere utilizzato da bambini di etĆ non
inferiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacitĆ fisiche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza o della
necessaria conoscenza, purchĆØ sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative allāuso
sicuro dellāapparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso
inerenti. ⢠I bambini devono essere
controllati affinchƩ non giochino con
lāapparecchio. ⢠La pulizia e la
manutenzione non deve essere effettuata
da bambini senza sorveglianza.
⢠Il locale deve disporre di sufficiente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o
altri combustibili.
⢠La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE),
rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione. Lāinosservanza delle
norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta
rischi di incendi.
⢠Eā severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa.
⢠Per la sostituzione della lampada
utilizzare solo il tipo lampada indicato
nella sezione manutenzione /sostituzione
lampada di questo manuale.
Lāimpiego di fiamma libera ĆØ dannoso ai
filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto
deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto
controllo onde evitare che lāolio
surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura
ĆØ in funzione le parti accessibili della
cappa possono diventare calde.
⢠Non collegare lāapparecchio alla rete
elettrica finche lāinstallazione non ĆØ
totalmente completata.
⢠Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
quanto previsto dai regolamenti delle autoritĆ locali
competenti.
⢠Lāaria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
⢠Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
⢠Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
⢠La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
⢠Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto
per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di
viti corretto.
⢠Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati
nella Guida all'installazione.
⢠In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza
autorizzato o personale qualificato similare.
ATTENZIONE!
⢠La mancata installazione di viti e dispositivi di
fissaggio in conformità di queste istruzioni può
comportare rischi di natura elettrica.
⢠Non utilizzare con un programmatore, timer,
telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che
si attiva automaticamente.
Questo apparecchio ĆØ contrassegnato in conformitĆ alla
Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.

11
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto ĆØ stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto
delle norme sulla:
⢠Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un
corretto utilizzo al fine di ridurre lāimpatto ambientale: Quando
iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocitĆ minima,
lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine
della cottura. Aumentare la velocitĆ solo in caso di grandi
quantitĆ di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo
in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di
riduzione degli odori, sostituire, quando ĆØ necessario, il/i filtro/i
carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso,
pulirlo in caso di necessitĆ . Per ottimizzare lāefficienza e
minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del
sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
Utilizzazione
La cappa ĆØ realizzata per essere utilizzata in versione
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo
interno .
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 60cm in caso di cucine
elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sullāetichetta caratteristiche situata allāinterno della cappa. Se
provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo
lāinstallazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto
alla rete) o la spina non ĆØ posta in zona accessibile, anche
dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione.
ATTENZIONE!
Prima di ricollegare il circuito della cappa allāalimentazione di
rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare
sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
Funzionamento
La cappa ĆØ fornita di un pannello comandi con un controllo
delle velocitĆ di aspirazione ed un controllo di accensione
della luce per l'illuminazione del piano di cottura.
Manutenzione
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito
con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O
STRUMENTI PER LA PULIZIA!
Evitare lāuso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL!
Filtro antigrasso
Fig. 5-13-14
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Se situato all'interno di una griglia supporto, può essere uno
dei tipi seguenti:
Il filtro di carta deve essere sostituito una volta al mese o se
colorato nel lato superiore, quando la colorazione traspare dai
fori della griglia.
Il filtro metallico deve essere pulito una volta al mese, con
detergenti non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Fig. 13
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o
meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della
regolaritĆ della pulizia del filtro grassi. In ogni caso ĆØ
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro
mesi. NON può essere lavato o rigenerato.
Sostituzione Lampade
Disinserire lāapparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano
fredde.
Sostituire la lampada danneggiata
Utilizzare solo lampade LED da max 3W-E14. Per maggiori
dettagli, consultare il foglio allegato "ILCOS D" (posizione
alfanumerica "1d").
Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il
corretto inserimento delle lampade nella sede prima di
chiamare l'assistenza tecnica.

12
SOLO in alcuni prodotti:
Come accessorio opzionale viene fornita a corredo, da
installare, una Valvola Non Ritorno Fumi. Se le condizioni di
installazione lo ritengono necessario (ad es.: mancanza di
protezioni contro il rientro accidentale di correnti d'aria
dall'esterno), inserirla nell'apposita sede all'interno del
Raccordo Uscita Aria prima di installare il tubo di scarico fumi.

13
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined. This appliance is intended to be used in
household and similar application such as: - staff kitchen
areas in shop, offices and other working environments; - farm
houses; - by clients in hotels, motels and other residential type
environments; - bed and breakfast type environments.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional
accessories supplied only with some models or otherwise not
supplied, but available for purchase.
Caution
⢠Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the
mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical supply.
⢠Always wear work gloves for all
installation and maintenance operations.
⢠This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. ⢠Children shall not be allowed
to tamper with the controls or play with
the appliance. ⢠Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision. ⢠The
premises where the appliance is installed
must be sufficiently ventilated, when the
kitchen hood is used together with other
gas combustion devices or other fuels.
⢠The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH). ⢠This must be
completed in accordance with the
maintenance instructions provided.
Failure to follow the instructions provided
regarding the cleaning of the hood and
filters will lead to the risk of fires. ⢠Do
not flambé under the range hood. ⢠For
lamp replacement use only lamp type
indicated in the Maintenance/Replacing
lamps section of this manual. The use of
exposed flames is detrimental to the
filters and may cause a fire risk, and
must therefore be avoided in all
circumstances. Any frying must be done
with care in order to make sure that the
oil does not overheat and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood
may become hot when used with cooking
appliances.
⢠Do not connect the appliance to the mains
until the installation is fully complete.
⢠With regards to the technical and safety measures to be
adopted for fume discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local authorities.
⢠The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels.
⢠Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounted due to the possible risk of electric shocks.
⢠Never use the hood without effectively mounted grids.
⢠The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
⢠Use only the fixing screws supplied with the product fo
installation or, if not supplied, purchase the correct screws
type. ⢠Use the correct length for the screws which are
identified in the Installation Guide.
⢠In case of doubt, consult an authorized service assistance
center or similar qualified person.
WARNING!
⢠Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in
electrical hazards.
⢠Do not use with a programmer, timer, separate remote
control system or any other device that switches on
automatically.
⢠This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
⢠By ensuring this product is disposed of correctly, you wil
help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
⢠The symbol on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken
to the appropriate collection point for the recycling of electric
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste

14
disposal.
⢠For further detailed information regarding the process,
collection and recycling of this product, please contact the
appropriate department of your local authorities or the local
department for household waste or the shop where you
purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
⢠Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233. ⢠Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a
correct use in order to reduce the environmental impact:
Switch ON the hood at minimum speed when you start
cooking and kept it running for few minutes after cooking is
finished. Increase the speed only in case of large amount of
smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme
situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to
maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease
filter(s) when necessary to maintain a good grease filter
efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system
indicated in this manual to optimize efficiency and minimize
noise.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting
or filter version .
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the
cooking equipment on the hob and the lowest part of the
range hood must be not less than 60cm from electric cookers
and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If provided with
a plug connect the hood to a socket in compliance with current
regulations and positioned in an accessible area, after
installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible area, after
installation, apply a double pole switch in accordance with
standards which assures the complete disconnection of the
mains under conditions relating to over-current category III, in
accordance with installation instructions.
WARNING!
Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always check that the mains
cable is correctly assembled.
Operation
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed
selection control and a light switch to control cooking area
lights.
Maintenance
Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid
detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR
INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT US
ALCOHOL!
Grease filter - Fig. 5-13-14
Traps cooking grease particles.
If situated inside the support grill, it may be one of the
following types:
Paper filter must be replaced once a month or if colouring
appears on upper side, in such cases the colouring is evident
through the grill openings.
Metallic filter must be cleaned once a month, with non
abrasive detergents, by hand or in dishwasher on low
temperature and short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
Charcoal filter (filter version only) - Fig. 13
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less
prolonged use, depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least
every four months.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Replacing lamps
Disconnect the appliance from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down. Replace the damaged lamp.
Use E14 3W max LED lamps only. For more details, check
enclosed leaflet āILCOS Dā (alfanumeric position ā1dā).
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technica
assistance.
On some models ONLY:
A Non Return Backdraft Damper is included in the supply, as
optional accessory to be installed under certain installation
conditions (i.e. if there is no protection against accidental
backdraft of air from the outside). The damper must be
installed inside the dedicated housing, inside of the Air Outle
Fitting, before installing the flue.

15
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder BrƤnde der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die
Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und
Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch
geeignet.
Hinweis: Die mit demā(*)ā Symbol versehenen Elemente sind
optionales Zubehƶr, welche nur bei einigen Modellen
vorhanden sind oder Teile die nicht im Lieferumfang enthalten
sind und getrennt zu erwerben sind.
Warnung
⢠Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung
muss das GerƤt vom Stromnetz getrennt
werden, indem man den Stecker
herauszieht bzw. den Hauptschalter
ausschaltet.
⢠Alle Installations- und
Wartungarbeiten sind mit
Arbeitshandschuhen durchzuführen.
⢠Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren, sowie von Menschen mit
verringerten physischen, sinnlichen oder
psychischen FƤhigkeiten (oder ohne
Erfahrung und Kenntnisse) benutzt
werden, sofern sie entsprechend
überwacht werden bzw. in die Benutzung
des GerƤts sicher eingewiesen wurden
und sich der damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
⢠Darauf achten, dass Kinder mit dem
Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei
Reinigung und Wartung nur dann helfen,
wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
⢠Der Raum muss ausreichend belüftet
sein, wenn die Dunstabzugshaube
zusammen mit anderen Gas- bzw.
BrennstoffgerƤten verwendet wird.
⢠Die Dunstabzugshaube muss
regelmƤĆig von innen und auĆen
gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT), auĆerdem sollten
die Anweisungen zur Wartung befolgt
werden. Das nicht befolgen der Normen
zur Reinigung der Dunstabzugshaube,
das nicht befolgen der Hinweise zur
Reinigung und zum Austausch von
Filtern führt zu Brandgefahr.
⢠Es ist streng verboten, Speisen auf
Kochstellen mit offener Flamme unter de
Dunstabzugshaube zu kochen.
⢠Für den Lampenersatz verwenden Sie
nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des
vorliegenden Handbuchs angegeben
wird.
Die Verwendung von offener Flamme
schadet den Filtern und kann zu
Brandgefahr führen, daher ist sie in
jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht
durchgeführt werden, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Ćl Feuer fƤngt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb
kƶnnen zugƤngliche Teile der
Dunstabzugshaube heiĆ werden.
⢠Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschlieĆen, bis die Installation
vollstƤndig abgeschlossen ist.
Für das Ableiten der Küchengerüche halten Sie sich an die
Voschriften der ƶrtlichen Behƶrde.
⢠Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen GerƤten
darf im Aufstellraum der GerƤte der Unterdruck nicht grƶĆe
als 4 Pa (4 x 10
-5 bar) sein.
⢠Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, de
zugleich Abgase von der Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen führt.
⢠Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte
Lampen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
⢠Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes
Gitter verwenden!
⢠Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläch
verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben
ist.
⢠Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation
mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang
enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp.
⢠Die Länge für die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird.

16
⢠Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst
oder ein Ƥhnliches Fachpersonal.
ACHTUNG!
⢠Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in
Ćbereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, kƶnnen
zur elektrischen Gefährdung führen.
⢠Nicht mit einem externen Timer, einer Schaltuhr oder
einer Fernbedienung oder jeglicher anderer
Vorrichtung, die sich automatisch aktiviert, verwenden.
In Ćbereinstimmung mit den Anforderungen der EuropƤischen
Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes GerƤt mit einer Kennzeichnung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses GerƤt
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll kƶnnte ein solches GerƤt durch unsachgemƤĆe
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulƤssig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäà den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zustƤndigen Behƶrden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
GerƤt entwickelt, getestet und hergestellt nach:
ā¢Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
ā¢LeistungsfƤhigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591;
ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
ā¢EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine
korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern:
Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster
Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige
Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind.
Erhƶhen Sie die Geschwindigkeit nur bei groĆen Mengen von
Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n)
nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter,
wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu
gewƤhrleisten. SƤubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig,
um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewƤhrleisten.
Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung
angegebenen grƶssten Durchmesser des
Luftaustrittssystems, um die LeistungsfƤhigkeit zu optimieren
und die GerƤuschentwicklung zu minimieren.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgƫrat als auch als
Umluftgƫrat eingesetzt werden.
Befestigung
Der Abstand zwischen der AbstellflƤche auf dem Kochfeld und
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 60cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des GaskochgerƤts einen
grƶĆeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
dem Typenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern
die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugƤnglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende
Steckdose nach der Montage anzuschlieĆen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker
nicht zugƤnglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalte
nach der Montage anzubringen, der unter UmstƤnden der
Ćberspannung Kategorie III entsprechend den
Installationsregeln ein vollstƤndiges Trennen vom Netz
garantiert.
HINWEIS!
Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die
Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäà montiert
wurde.
Betrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende
ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke
bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung
der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
Wartung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem
Neutralreiniger getrƤnktes Tuch verwenden. KEINE
WERKZEUGE ODER GERĆTE FĆR DIE REINIGUN
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermitte
enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Fettfilter
Bild 5-13-14
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Wenn dieser sich innerhalb eines Stützgitters befindet, kann
es sich um einen der folgenden Filtertypen handeln:
Der Papierfilte muss einmal im Monat ausgewechselt werden
oder dann, wenn er auf der Oberseite verfƤrbt ist und diese
VerfƤrbung durch die Lƶcher des Gitters sichtbar ist.
Der Metallfilter muss einmal monatlich mit einem milden
Reinigungsmittel per Hand gewaschen werden. Er kann auch
in der Geschirrspülmaschine bei niedriger Temperatur und im
Schnellwaschgang gereinigt werden. Der Metallfettfilter kan
bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeintrƤchtigt.

18
FR - Prescriptions de montage et mode dāemploi
Suivre impƩrativement les instructions de cette notice. Le
constructeur dƩcline toute responsabilitƩ pour tous les
inconvĆ©nients, dommages ou incendies provoquĆ©s Ć lāappareil
et dûs à la non observation des instructions de la présente
notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que : - des coins
cuisines rƩservƩs au personnel dans des magasins, bureaux
et autres environnements professionnels ; - des fermes ; -
lāutilisation par les clients des hĆ“tels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel ; - des
environnements du type chambre dāhĆ“tes.
Remarque : Les piĆØces portant le symbole "(*)" sont des
accessoires optionnels fournis uniquement avec certains
modĆØles ou des piĆØces non fournies, Ć acheter.
Attention
⢠Avant tout entretien ou nettoyage du
produit dƩbranchez l'alimentation
Ʃlectrique en retirant la fiche Ʃlectrique
ou en coupant l'interrupteur gƩnƩral.
⢠Utilisez des gants de travail pour toute
opƩration de nettoyage ou d'entretien.
⢠Cet appareil peut être utilisé par des
enfants Ć¢gĆ©s dāau moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacitƩs
physiques, sensorielles ou mentales
rĆ©duites ou dĆ©nuĆ©es dāexpĆ©riences ou de
connaissances, sauf si ces personnes
sont correctement surveillƩes ou si des
instructions relatives Ć l'utilisation
correcte de l'appareil permettant d'Ʃviter
tout danger leur ont ƩtƩ communiquƩes.
⢠Les enfants ne doivent pas jouer avec
lāappareil.
⢠Le nettoyage et lāentretien par lāusager
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
⢠La pièce doit avoir une aération
suffisante lorsque la hotte est utilisƩe
conjointement avec d'autres appareils
fonctionnant au gaz ou autres
combustibles.
⢠La hotte doit être régulièrement
nettoyĆ©e Ć la fois Ć l'intĆ©rieur et Ć
l'extƩrieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS); cela devrait se faire en
conformitƩ avec les instructions
d'entretien. Le non respect des
instructions expressƩment fournies
concernant le nettoyage de la hotte et
des filtres peut provoquer des risques
d'incendie.
⢠Ne pas flamber dāaliments sous la hotte.
⢠Pour le remplacement de la lampe,
utilisez uniquement le type de lampe
spƩcifiƩ dans la section
remplacement/maintenance lampe dans
ce manuel.
L'utilisation d'une flamme nue est
dommageable pour les filtres et peut
causer un incendie, par consƩquent, il
est dƩconseillƩ de l'utiliser.
La friture doit ĆŖtre faite avec soin afin de
sāassurer que lāhuile surchauffĆ©e ne
prenne pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de
cuisson est en fonctionnement, les
parties accessibles de la hotte peuvent
devenir trĆØs chaudes.
⢠Ne pas brancher l'appareil au réseau
Ʃlectrique avant que l'installation est
complètement terminée.
⢠En ce qui concerne les mesures techniques et de sĆ©curitĆ© Ć
prendre pour l'Ʃvacuation des fumƩes, respectez strictement
les dispositions des rĆØglements locales.
⢠Lāair ne doit pas ĆŖtre envoyĆ© dans un conduit utilisĆ© pour
Ć©vacuer les fumĆ©es dāappareils utilisant du gaz ou un autre
combustible.
⢠Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes
correctement montƩes, car un Ʃventuel risque de choc
Ʃlectrique est possible.
⢠Nāutilisez jamais la hotte sans la grille montĆ©e correctement!
⢠La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface
d'appui, sauf indication expresse.
⢠Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le
produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type
correct de vis.
⢠Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiée
dans le Guide d'installation.
⢠En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou
du personnel qualifiƩ.

19
ATTENTION !
⢠Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation
conformément à ces instructions peut entraîner des
risques Ʃlectriques.
⢠Ne pas mettre en marche au moyen dāun
programmateur, dāune minuterie, ou dāun systĆØme de
commande à distance séparé ou tout autre dispositif
qui met lāappareil sous tension automatiquement.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive EuropƩenne 2012/19/EC concernant les DƩchets
dāĆquipements Ćlectriques et Ćlectroniques (DEEE ou
WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour lāenvironnement et la santĆ© de lāhomme.
Le symbole prĆ©sent sur lāappareil ou sur la
documentation qui lāaccompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
chargƩ du recyclage des Ʃquipements Ʃlectriques et
Ʃlectroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives Ć
lāĆ©limination des dĆ©chets en vigueur dans le pays
dāinstallation.
Pour obtenir de plus amples dƩtails au sujet du traitement, de
la rƩcupƩration et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
Appareil conƧu, testƩ et fabriquƩ conformƩment aux normes
suivantes :
⢠Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une
utilisation correcte afin de rĆ©duire lāimpact environnemental :
Allumer la hotte Ć la vitesse minimum pendant la cuisson et la
laisser fonctionner pendant quelques minutes aprĆØs la fin de
la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en prƩsence
dāune grande quantitĆ© de fumĆ©e ou de vapeur et nāutiliser
la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes.
Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est
nƩcessaire afin de maintenir une rƩduction efficace des
odeurs. Nettoyer le(s) filtres Ć graisse lorsque cela est
nƩcessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.
Utiliser un systĆØme de tuyauterie du diamĆØtre maximum
indiquĆ© dans ce manuel afin dāoptimiser le rendement et de
minimiser le bruit.
Utilisation
La hotte est rĆ©alisĆ©e de faƧon quāelle puisse ĆŖtre utilisĆ©e en
version aspirante Ć Ć©vacuation extĆ©rieure , ou filtrante Ć
recyclage intƩrieur .
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des
rƩcipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 60cm dans
le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de
cuisiniĆØres Ć gaz ou mixtes.
Si les instructions dāinstallation du dispositif de cuisson au gaz
spƩcifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
sur la plaque signalĆ©tique situĆ©e Ć lāintĆ©rieur de la hotte. Si
une prise est prƩsente, branchez la hotte dans une prise
murale conforme aux normes en vigueur et placƩe dans une
zone accessible Ć©galement aprĆØs lāinstallation. Si aucune
prise nāest prĆ©sente (raccordement direct au circuit
Ʃlectrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
accessible Ć©galement aprĆØs lāinstallation, appliquez un
disjoncteur normalisƩ pour assurer de dƩbrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
de montage.
ATTENTION!
Avant de rebrancher le circuit de la hotte Ć lāalimentation
Ć©lectrique et dāen vĆ©rifier le fonctionnement correct, contrĆ“le
toujours que le cĆ¢ble dāalimentation soit montĆ© correctement.
Fonctionnement
La hotte est Ć©quipĆ©e dāun panneau de contrĆ“le dotĆ© dāune
commande de vitesse dāaspiration et dāune commande
dāĆ©clairage du plan de cuisson.
Entretien
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffo
humidifiƩ avec des dƩtersifs liquides neutres. NE PAS
UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR L
NETTOYAGE ! Ćviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS
UTILISER D'ALCOOL!
Filtre anti-gras
Fig. 5-13-14
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Sāil est situĆ© Ć lāintĆ©rieur dāune grille support, il peut sāagir dā
des modĆØles suivants:
Le filtre en papier doit etre chengĆ© une fois par mois ou sāil
se colore sur sa partie supƩrieure, lorsque la coloration
transparait au travers de la grille.
Il filtro metallique doit etre nettoyƩ une fois par mois avec
un detergent non agressif, Ć la main ou dans le lave vaisselle
à basse température et pendant un cycle court.
Le lavage du filtre anti-graisse mƩtallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la dƩcoloration. Toutefois, les
caractƩristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiƩes.

20
Filtre Ć charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Fig. 13
La saturation du charbon actif se constate aprƩs un emploi
plus ou moins long, selon la frƩquence d'utilisation et la
régularité du nettoyage du filtre à graisses. Il est nécessaire
de changer le filtre aprĆØs quatre mois, au maximum.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Remplacement des lampes
DĆ©brancher lāappareil du rĆ©seau Ć©lectrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
quāelles soient froides.
Remplacer lāampoule brĆ»lĆ©e.
Utiliser uniquement des ampoules LED de 3W-E14
(maximum). Pour de plus amples dƩtails, consulter la notice
jointe "ILCOS D" (position alphanumƩrique "1d").
Dans lāĆ©ventualitĆ© où lāĆ©clairage ne devait pas fonctionner,
vƩrifier si les lampes ont ƩtƩ introduites correctement dans
leur logement, avant de contacter le service aprĆØs-vente.
UNIQUEMENT sur certains produits :
Un Clapet Anti-Retour des FumƩes est fourni comme
accessoire en option, Ć installer. Si les conditions dāinstallation
le requiĆØrent (par ex. : absence de protections contre le retour
accidentel de courants dāair de lāextĆ©rieur), lāinsĆ©rer dans le
logement dĆ©diĆ© du Raccord de Sortie dāAir avant dāinstaller le
conduit dāĆ©chappement des fumĆ©es.

21
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij
aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen,
schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet
opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is
bedoeld voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare
toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren
en andere werkomgevingen; - boerderijen; - gebruik door
klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals
bed and breakfast.
Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool "(*)"
zijn optionele accessoires die alleen samen met bepaalde
modellen geleverd worden, of het zijn niet-geleverde
onderdelen die aangekocht moeten worden.
Waarschuwing
⢠Zorg voordat u de afzuigkap
schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij
geen stroom heeft door de stekker uit het
stopcontact te halen, de tweepolige
schakelaar uit te zetten of de betreffende
elektriciteitsgroep geheel uit te
schakelen.
⢠Draag tijdens installatie en onderhoud
altijd werkhandschoenen.
⢠Dit apparaat is geschikt voor bediening
door kinderen vanaf 8 jaar, personen met
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperkingen, onervaren personen en
degenen die over onvoldoende kennis
beschikken, onder voorwaarde dat ze
hierbij eerst worden begeleid en
geĆÆnstrueerd over veilig gebruik en
bediening van het apparaat, en
voldoende inzicht hebben in de
bijbehorende gevaren.
⢠Laat kinderen niet aan de knoppen
zitten of met het apparaat spelen.
⢠Schoonmaken en onderhoud door
kinderen van voor de gebruiker
toegankelijke onderdelen mag alleen
onder toezicht van een volwassen.
⢠Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt
voor apparaten die op gas of een andere
brandstof werken, moet de ruimte waar
de apparaten zijn geĆÆnstalleerd
voldoende worden geventileerd.
⢠De afzuigkap moet regelmatig van
binnen en van buiten worden
schoongemaakt (MINSTENS 1 KEER
PER MAAND).
⢠Hierbij moeten de verstrekte
onderhoudsinstructies worden
opgevolgd. Als de verstrekte instructies
voor het reinigen van de afzuigkap en de
filters niet worden opgevolgd, ontstaat de
kans op brand.
⢠U mag niets flamberen onder de
afzuigkap.
⢠Vervang de lampen uitsluitend door het
type dat staat aangegeven onder
"Onderhoud > Lampjes vervangen" van
deze gids.
Blootstellen aan vlammen is slecht voor
de filters en kan tot brand leiden. Dit
moet dus onder alle omstandigheden
worden vermeden. Werk bij bakken en
braden dus extra zorgvuldig en zorg dat
vet of olie niet oververhit raakt en in
brand vliegt.
LET OP: het is mogelijk dat toegankelijk
onderdelen van de afzuigkap heet
worden tijdens het afvoeren van
kookdampen.
⢠Sluit het apparaat niet op het lichtnet
aan voordat de installatie is voltooid.
⢠Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor
installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de
lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd.
⢠De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een
uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere
brandstoffen werken.
⢠Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat
anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als de
kap niet wordt gebruikt.
⢠Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier
geplaatste roosters.
⢠Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij
specifiek aangegeven.
⢠Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde
schroeven, of koop schroeven van het juiste type.
⢠Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen
van de schroeven.

22
⢠Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of
iemand met vergelijkbare kwalificaties.
WAARSCHUWING!
⢠Wanneer niet de in deze instructies vermelde schroeven
worden gebruikt of als het apparaat niet volgens deze
instructies wordt bevestigd, kunnen elektrische risico's
ontstaan.
⢠Sluit het product niet aan op een (programmeerbare) timer,
externe afstandsbediening of ander apparaat waardoor het
product automatisch wordt ingeschakeld.
Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese
richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA).
Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat
het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo
voorkomt u negatieve gevolgen voor volksgezondheid en
milieu.
Het pictogram op het product en/of in de
bijbehorende documenten geeft aan dat dit apparaat niet als
normaal huishoudelijk afval mag worden behandeld.Het
product dient te worden afgegeven bij een officieel
innamepunt voor elektrische en elektronische apparatuur om
gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden
uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving.
Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en
recyclen van dit product contact op met de betreffende
afdeling van de lokale overheid, of de afdeling van uw
leverancier die verantwoordelijkheid draagt voor
afvalverwerking.
Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens:
⢠Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor
correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de
afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken
en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen. Kies
alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of
rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost) alleen
voor extreme omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s)
om de afzuiging van kookgeurtjes zo effectief mogelijk te
houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van
vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik
buizen van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze
gids, voor optimale efficiƫntie en minimale geluidsproductie.
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
afvoer naar buiten , of de filtrerende versie, met
luchtcirculatie .
Het installeren
De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de
onderkant van de afzuigkap is 60cm bij een elektrische
kookplaat en 65 cm, in geval van een gas- of gemengd
fornuis.
Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een
grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand
worden gebruikt.
De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de
waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap.
Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook
na de installatie bereikbaar blijft. Als het product geen stekker
heeft (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of als de stekker
na de installatie niet meer bereikbaar is, moet gebruik worden
gemaakt van een tweepolige aan/uitschakelaar, zodat het
product (bijvoorbeeld bij een te hoge stroomsterkte, categorie
III) geheel kan worden losgekoppeld van het lichtnet.
WAARSCHUWING!
Controleer eerst of het netsnoer correct is gemonteerd
voordat de afzuigkap op het lichtnet wordt aangesloten om de
juiste werking te controleren.
Werking
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een
schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar
voor de verlichting van het fornuis.
Onderhoud
ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een
neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET
REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDER
VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK
GEEN ALCOHOL!
Vetfilter
afb. 5-13-14
Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen.
Indien binnen een steunrooster geplaatst dan kan deze
een van de volgende types zijn:
papieren filter deze moet een keer in de maand vervangen
worden of wanneer de bovenkant ervan van kleur verandert,
als de kleur uit het rooster zichtbaar is.
metalen filter deze moet een keer in de maand gereinigd
worden met niet agressieve schoonmaakmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine met lage wastemperatuur en
een korte wascyclus. Door hem in de vaatwasmachine te
wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet
van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.

23
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
afb. 13
Wanneer het koolfilter enige tijd is gebruikt, raakt het
verzadigd, afhankelijk van welk type voedsel wordt bereid en
hoe vaak het vetfilter wordt schoongemaakt.
De cartridge moet in ieder geval na vier maanden gebruik
worden vervangen.
Het koolfilter mag NIET worden gewassen of geregenereerd.
Vervanging lampjes
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
ze koud zijn.
Vervang de beschadigde lamp.
Gebruik alleen ledlampen van max 3W-E14. Raadpleeg voor
meer informatie de bijgevoegde folder "ILCOS D"
(alfanumerieke positie "1d").
Als een lampje het niet doet, kijkt u of ze goed zijn geplaatst
voordat u om technische ondersteuning vraagt.
ALLEEN voor enkele producten:
Als optionele accessoire kan een, te installeren, terugslagklep
voor de rookgassen meegeleverd worden. Wanneer de
installatie-omstandigheden dat behoeven (bijv. geen
beveiliging tegen van buiten terugkerende luchtstromen),
moet deze terugslagklep, voorafgaand aan de installatie van
de afvoerpijp van de rookgassen, geplaatst worden in de
daarvoor bestemde zitting in luchtuitlaataansluiting.

24
ES - Montaje y modo de empleo
AtƩngase estrictamente a las instrucciones del presente
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daƱos o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de las instrucciones
colocadas en este manual. La campana extractora p24-ha sido
ideada para la aspiración de humos y vapores producidos
durante la cocción y para el uso doméstico.
Nota: Los elementos que estĆ”n marcados con el sĆmbolo "(*)"
son accesorios opcionales suministrados Ćŗnicamente con
algunos modelos o elementos no suministrados, que deben
comprarse a parte.
Advertencias
⢠Antes de llevar a cabo cualquier
operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar la campana de la
alimentación eléctrica desenchufando la
clavija o desconectando el interruptor
general de la vivienda.
⢠Para todas las operaciones de
instalación y mantenimiento utilizar los
guantes de trabajo.
⢠El aparato puede ser usado por niños
mayores a 8 aƱos y por personas con
discapacidades fĆsicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia o de
conocimiento necesario, previsto que
estƩn bajo vigilancia o despuƩs de que
las mismas hayan recibido instrucción
relacionada con el uso seguro del
aparato y de la comprensión de los
peligros inherentes a Ʃste.
⢠Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
⢠La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niƱos sin
debida supervisión.
⢠La habitación debe estar
suficientemente ventilada cuando la
campana se utiliza contemporƔneamente
con otros dispositivos a combustión de
gas u otros combustibles.
⢠La campana debe ser limpiada con
frecuencia, tanto internamente como
externamente (POR LO MENOS UNA
VEZ AL MES), en todo caso seguir lo
que se indica expresamente en las
instrucciones de mantenimiento.
⢠La inobservancia de las normas de
limpieza de la campana y del cambio y la
limpieza puede comportar riesgo de
incendios.
⢠Es estrictamente prohibido flamear los
alimentos bajo la campana.
⢠Para la sustitución de la lÔmpara sólo
utilizar el tipo de lƔmpara indicado en la
sección de mantenimiento/sustitución de
este manual.
El uso de una llama libre es perjudicial
para los filtros y puede provocar
incendios, por lo tanto, debe evitarse en
cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado
para evitar que el aceite caliente prenda
fuego.
ATENCIĆN: Cuando la placa de cocción
estĆ” funcionando las partes accesibles
de la campana pueden calentarse.
⢠No conectar la unidad a la red eléctrica
hasta que la instalación sea totalmente
completada.
⢠En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar
para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo
previsto por los reglamentos de las autoridades locales
competentes.
⢠El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto
usado para la descarga de humos producidos por dispositivos
de combustión a gas u otros combustibles.
⢠No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente
instaladas debido al posible riesgo de descarga elƩctrica.
⢠No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada
correctamente!
⢠La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de
apoyo a menos que asĆ se indique especĆficamente.
⢠Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con e
producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar
el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta par
los tornillos que se identifican en la GuĆa de instalación.
⢠En caso de duda, consultar el centro de asistencia
autorizado o un similar personal calificado.

25
Ā”ATENCIĆN!
⢠Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación
de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir
en riesgos de naturaleza elƩctricos.
⢠No utilizar con un programador, temporizador, mando
a distancia separado o cualquier otro dispositivo que
se active automƔticamente.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El sĆmbolo en el producto o en los documentos que se
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
residuo domƩstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
DesƩchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información mÔs detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
contacto con su Municipalidad, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseƱado, probado y fabricado de acuerdo con:
⢠Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un
uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:
Encienda la campana a la velocidad mĆnima cuando empiece
a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos
despuƩs de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad
solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use
la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones
extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea
necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción
de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea
necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de
grasa. Utilice el diƔmetro mƔximo del sistema de conductos
indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y
minimizar el ruido.
Utilización
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
forma de extracciòn como para la forma filtrante de
interior .
Instalación
La distancia mĆnima entre la superficie de cocción y la parte
mƔs baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el
caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a
gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada
en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
zona accesible, aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija
y no es posible situarla en un lugar accesible, aun despuƩs de
la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la
red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con
las reglas de instalación.
ATENCIĆN!
Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que e
cable de red fue montado correctamente.
Funcionamiento
La campana estĆ” dotada de un panel de mandos con control
de las velocidades de aspiración y control de encendido de la
luz para la iluminación del plano de cocción.
Mantenimiento
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paƱ
impregnado de detergente lĆquido neutro. Ā”NO UTILICE
UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA!
utilice productos que contengan abrasivos. ”NO UTILICE
ALCOHOL! ”NO UTILICE DESINFECTANTES N
PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO!
Filtro antigrasa
Fig. 5-13-14
Retiene las partĆculas de grasa producidas cuando se
cocina.
Si estĆ situado en el interior de una parilla de soporte,
puede ser uno de los siguientes tipos:
El filtro de papel tiene que ser substituido una vez al mes o
si estĆ coloreado en el lado superior, cuando el color
transluce por los orificios de la parilla.
El filtro metĆ lico tiene que ser limpiado una vez al mes, con
detergentes no agresivos, manualmente o en el lavavajillas a
temperaturas bajas y con un ciclo de lavado breve. Con el
lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metƔlico puede
desteƱirse pero sus caracterĆsticas de filtrado no cambian
absolutamente.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante)
Fig. 13
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o
menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de
cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En
cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos
cada 4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.

26
Sustitución de la lÔmpara
Desconecte el aparato de la red elĆØctrica.
Atención! Antes de tocar las lÔmparas asegúrese de que
esten frĆas.
Sostituir la lƔmpara daƱada.
Utilizar solo lƔmparas LED de mƔx 3W-E14. Para mayores
detalles, consultar la hoja anexa "ILCOS D" (posición
alfanumƩrica "1d").
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de
asistencia tƩcnica, revisar que las lƔmparas estƩn
correctamente instaladas.
SOLO en algunos productos:
Como accesorio opcional es suministrada en conjunto, de
instalar, una VƔlvula No Retorno Humos. Si las condiciones
de instalación lo consideran necesario (por ej.: falta de
protecciones contra el regreso accidental de corrientes de aire
desde afuera), colocarla en la respectiva sede del Empalme
Salida Aire antes de instalar el tubo de descarga humos.

27
PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruƧƵes indicadas neste
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incĆŖndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
manual. O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos
e vapores de cozedura e Ć© destinado exclusivamente para
uso domƩstico.
Nota: As partes sinalizadas com o sĆmbolo "(*)" sĆ£o
acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos
ou opcionais não fornecidos, a serem comprados
AdvertĆŖncias
⢠Antes de fazer qualquer operação de
limpeza ou de manutenção, deve-se
desligar o exaustor da rede elƩtrica
retirando a tomada ou desligando a
alimentação da rede elétrica.
⢠Usar sempre luvas de trabalho para
todas as operações de instalação e
manutenção.
⢠Este aparelho pode ser usado por
crianƧas a partir de 8 anos de idade e
por pessoas com reduzidas capacidades
fĆsicas, sensoriais e mentais, ou falta de
experiĆŖncia e conhecimento, desde que
sejam supervisionadas ou se tiverem
recebido as necessƔrias instruƧƵes
relativas ao uso em seguranƧa do
aparelho e que tenham conhecimento
dos riscos envolvidos.
⢠As crianças não devem ser autorizadas
a manipular os comandos ou a brincar
com o aparelho.
⢠A limpeza e a manutenção não devem
ser feitas por crianças sem supervisão.
⢠O local onde o aparelho serÔ instalado,
deve ser suficientemente ventilado,
quando o exaustor for utilizado em
conjunto com outros dispositivos de
combustão de gÔs ou outros
combustĆveis.
⢠O exaustor deve ser limpo
regularmente, interna e externamente
(PELO MENOS UMA VEZ POR MĆS),
respeitando expressamente as
indicaƧƵes no manual, nas instruƧƵes de
manutenção.
⢠A inobservância das normas de limpeza
do aparelho e da substituição e limpeza
dos filtros comporta riscos de incĆŖndio.
⢠à severamente proibido colocar
alimentos diretamente na chama, sob o
exaustor.
⢠Para a substituição da lâmpada, utilizar
apenas o tipo de lâmpada indicado na
secção de Manutenção/Substituição de
lâmpadas deste manual.
O uso de chama livre causa danos aos
filtros e pode originar incĆŖndios, portanto,
deve ser evitado em quaisquer
circunstâncias.
Os alimentos fritos devem ser feitos sob
controle, para evitar que o óleo
sobreaqueƧa e se incendeie.
CUIDADO: PeƧas acessĆveis do exaustor
podem queimar quando utilizado com a
placa de fogão.
⢠Não ligar o aparelho à rede elétrica até
que a instalação esteja totalmente
concluĆda.
⢠Relativamente às medidas técnicas e de segurança a serem
adotadas para a descarga de fumos, Ć© importante respeitar
rigorosamente os regulamentos fornecidos pelas autoridades
locais.
⢠O sistema de condutas deste aparelho não pode ser
conectado a outro sistema de ventilação jÔ existente que
esteja a ser usado para qualquer outra finalidade, como
descarga de fumos de aparelhos a gƔs ou outros
combustĆveis.
⢠Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas
corretamente montadas, devido ao possĆvel risco de choques
elƩtricos.
⢠Nunca utilizar o exaustor sem as grades montadas
corretamente.
⢠O exaustor NUNCA deve ser utilizado como uma superfĆcie
de apoio, a menos que seja especificamente indicado.
⢠Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o
aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido, comprar
o tipo de parafuso correto.
⢠Usar o comprimento correto para os parafusos que são
identificados no Guia de Instalação.
⢠Em caso de dúvida, consultar um centro de assistência
autorizado ou tƩcnico qualificado.

28
ATENĆĆO!
⢠A falta de instalação de parafusos ou dispositivos de
fixação em conformidade com estas instruções, pode
resultar em riscos elƩtricos.
⢠Não utilizar com um programador, temporizador,
telecomando separado ou qualquer outro dispositivo
que se ativa automaticamente.
Este aparelho estĆ” classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/EC sobre ResĆduos de equipamento
elétrico e eletrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estarÔ a
ajudar a evitar potenciais consequĆŖncias negativas para o
ambiente e para a saĆŗde pĆŗblica, que poderiam derivar de um
manuseamento de dispersão inadequada deste produto.
O sĆmbolo no produto ou nos documentos que
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
receber um tratamento semelhante ao de uma dispersão
domƩstica.
Pelo contrƔrio, deverƔ ser depositado no respectivo centro de
recolha para a reciclagem de equipamento elƩtrico e
eletrónico.
A eliminação deverÔ ser efetuada em conformidade com as
normas ambientais locais para a eliminação de desperdĆcios.
Para obter informaƧƵes mais detalhadas sobre o tratamento,
a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
de desperdĆcios domĆ©sticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
⢠Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. SugestƵes para uma
utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental:
LIGUE o exaustor na velocidade mĆnima quando comeƧar a
cozinhar e mantenha-o em função por mais alguns minutos
após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso
de muito fumo ou vapor e use as velocidades altas somente
em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a carvão
quando necessÔrio, para manter uma boa eficiência na
redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) de gordura quando
necessÔrio para manter uma boa eficiência. Use o diâmetro
mƔximo do sistema de condutas indicado neste manual para
otimizar a eficiĆŖncia e minimizar o ruĆdo.
Uso
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,
com evacuação externa , ou filtrante, com recirculação
interna .
Instalação
A distĆ¢ncia mĆnima entre a superfĆcie de suporte dos
recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor
não deve ser inferior a 60cm no caso de fogões elétricos e 65
cm no caso de fogƵes a gƔs ou combinados.
Se as instruções de instalação do fogão a gÔs especificarem
uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
A voltagem da rede elƩtrica deve corresponder com a
voltagem indicada na etiqueta das caracterĆsticas, situada no
interior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o exaustor a
uma tomada, em conformidade com as normas vigentes,
posta em zona acessĆvel, mesmo depois da instalação. Se
não tiver ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se
encontrar numa zona acessĆvel, mesmo depois da instalação,
aplicar um interruptor bipolar, em conformidade com a norma
que assegure a desconexão completa da rede nas condições
da categoria de sobretensão III, de acordo com as regras de
instalação.
ATENĆĆO!
Antes de conectar novamente o circuito do exaustor com a
alimentação elétrica, verificar o seu funcionamento, e verifica
se o cabo de rede estĆ” montado corretamente.
Funcionamento
O exaustor vem equipado com um painel de comandos com
um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para
acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
Manutenção
Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com
detergentes lĆquidos neutros. Evitar o uso de produtos
contendo abrasivos. NĆO UTILIZE ĆLCOOL!
Filtro antigordura
Fig. 5-13-14
Capta as partĆculas de gordura provenientes da cozedura.
Caso se encontre no interior de uma grelha de suporte,
pode ser de um dos seguintes tipos:
O filtro de papel deve ser substituĆdo uma vez por mĆŖs ou,
se for colorido no lado superior, quando a coloração aparece
pelos furos da grelha.
O filtro metÔlico deve ser limpo uma vez por mês, com
detergentes não agressivos, manualmente ou em mÔquina de
lavar louƧas a baixas temperaturas e com ciclo breve. Apesar
do filtro metƔlico para a gordura poder perder cor com as
lavagens na mĆ”quina da loiƧa, as suas caracterĆsticas de
filtração não se alteram.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Fig. 13
A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um
uso mais ou menos prolongado, em função do tipo de
cozedura e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.

29
Em todo caso, Ʃ necessƔrio substituir o cartucho no mƔximo a
cada 4 meses.
NĆO pode ser lavado ou regenerado.
Substituição das lâmpadas
Desligar o aparelho da rede elƩtrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certifique-se que
estão frias.
Substituir a lâmpada danificada.
Utilizar apenas lâmpadas LED de 3W-E14 no mÔximo. Para
mais informaƧƵes, consultar a folha em anexo "ILCOS D"
(posição alfanumérica "1d").
Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas
foram instaladas corretamente no seu devido lugar antes de
chamar a assistência técnica.
SĆ para alguns produtos:
Como opção, serÔ fornecida uma VÔlvula de Anti-Retorno dos
Fumos para ser instalada. Se as condições de instalação o
exigirem (se, por exemplo, não existir qualquer protecção
contra a passagem acidental do ar de fora para dentro),
inserir a vƔlvula no alojamento previsto que se encontra no
interior da Ligação de SaĆda do Ar antes de instalar o tubo de
exaustão.

30
EL - ĪĪĪĪĪĪĪ£ Σ΄ĪĪĪ”ĪĪĪĪĪĪĪ£ĪĪ£ ĪĪΠΧΔĪĪ£ĪĪ£
ĪκολοĻ
ĪøĪ®ĻĻε αĻ
ĻĻĪ·Ļά ĻĪ¹Ļ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ ĻĪæĻ
αναĻĪĻονĻαι Ļε
αĻ
ĻĻ ĻĪæ εγĻειĻίΓιο. Īεν αναλαμβάνοĻ
με καμία εĻ
ĪøĻνη για
ĻĻ
ĻĻν Ī“Ļ
ĻĻĪĻειεĻ, ζημιĪĻ Ī® ĻĻ
ĻκαγιĪĻ ĻĪæĻ
ĻĻοκαλοĻνĻαι και
ĻĻĪæĪĻĻονĻαι αĻĻ Ļην μη ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ· ĻĻν οΓηγιĻν ĻĪæĻ
αναĻĪĻονĻαι Ļε αĻ
ĻĻ ĻĪæ εγĻειĻίΓιο. ΠαĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®ĻĪ±Ļ ĪĻει
καĻαĻκεĻ
αĻĻεί για Ļην αĻĪæĻĻĻĻĪ·ĻĪ· καĻνĻν και αĻμĻν
μαγειĻĪμαĻĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĪĻει ĻĻεΓιαĻĻεί αĻοκλειĻĻικά για οικιακή
ĻĻĪ®ĻĪ·
ΣημείĻĻĪ·:
ΣημείĻĻĪ·:
ΣημείĻĻĪ·:
ΣημείĻĻĪ·:ΣημείĻĻĪ·: Τα ĻεΓία με Ļην Ļ
ĻĪæĻημείĻĻĪ· "(*)"
αĻĪæĻĪæĻν ĻĻοαιĻεĻικά εξαĻĻήμαĻα Ļα ĪæĻοία είναι
ΓιαθĪĻιμα μĻνον για ĪæĻιĻμĪνα μονĻĪλα Ī®
εξαĻĻήμαĻα Ļα ĪæĻοία Γεν ĻαĻĪĻονĻαι Ī“ĻĻεάν.
Ī ĻοηΓοĻοιηĻειĻ
⢠ΠĻιν εκĻελĪĻεĻε ĪæĻοιαΓήĻĪæĻε
ΓιαΓικαĻία καθαĻιĻĪ¼ĪæĻ Ī® ĻĻ
νĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·Ļ,
αĻĪæĻĻ
νΓĪĻĻε ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® αĻĻ ĻεĻμα ĻĪ· ĻĪæ ,
βγάζονĻĪ±Ļ ĻĪæ ĻĪ¹Ļ Ī±ĻĻ Ļην ĻĻίζα Ī®
κλείνονĻĪ±Ļ Ļην ηλεκĻĻική ĻαĻĪæĻĪ®.
⢠Īια ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹Ļ ĪµĻγαĻĪÆĪµĻ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻάĻĻαĻĪ·Ļ ĪŗĪ±Ī¹
ĻĻ
νĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·Ļ ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε γάνĻια
εĻγαĻίαĻ.
⢠ΠĻĻ
ĻκεĻ
Ī® αĻ
ĻĪ® μĻĪæĻεί να
ĻĻĪ·ĻιμοĻοιηθεί αĻĻ ĻαιΓιά Ī·Ī»Ī¹ĪŗĪÆĪ±Ļ 8
εĻĻν και Ī¬Ī½Ļ ĪŗĪ±Ī¹ αĻĻ Ī¬Ļομα με
μειĻμĪĪ½ĪµĻ ĻĻμαĻικĪĻ, αιĻĪøĪ·ĻĪ·ĻιακĪĻ Ī®
ĻνεĻ
μαĻικĪĻ Ī“Ļ
ναĻĻĻĪ·ĻĪµĻ Ī® ĪλλειĻĪ·
εμĻειĻĪÆĪ±Ļ ĪŗĪ±Ī¹ γνĻĻĪ·Ļ, εάν εĻιβλĪĻονĻαι
Ī® ĪĻĪæĻ
ν λάβει ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ ĻĻεĻικά με ĻĪ·
ĻĻĪ®ĻĪ· ĻĪ·Ļ ĻĻĻĻĪæ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ Ī¼Īµ αĻĻαλή
και καĻανοοĻν ĻĪæĻ
Ļ ĪŗĪ¹Ī½Ī“ĻνοĻ
Ļ ĻĪæĻ
ενĪĻονĻαι.
⢠Īην αĻήνεĻε μικĻά ĻαιΓιά να ĻαίζοĻ
ν
με ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®.
⢠Πη καθαĻιĻμĻĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻ
νĻĪ®ĻĪ·ĻĪ· Γεν
ĻĻĪĻει να ĻĻαγμαĻĪæĻοιοĻνĻαι αĻĻ
ĻαιΓιά ĻĻĻĪÆĻ ĪµĻίβλεĻĪ·.
⢠ĪĻαν ĻĻον ĻĻĻĪæ ĻĪæĻ
λειĻĪæĻ
Ļγεί Īæ
αĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®ĻĪ±Ļ Ļ
ĻάĻĻĪæĻ
ν και ĻĻ
ĻκεĻ
ĪĻ
καĻĻĪ·Ļ Ī±ĪµĻĪÆĪæĻ
Ī® άλλĻν καĻ
ĻίμĻν,
ĻĻĪĻει να εξαĻĻαλίζεĻαι ĻάνĻα εĻαĻĪŗĪ®Ļ
αεĻιĻμĻĻ.
⢠ΠαĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®ĻĪ±Ļ ĻĻĪĻει να
καθαĻίζεĻαι ĻĻ
ĻĻημαĻικά, ĻĻĻĪæ
εĻĻĻεĻικά ĻĻĪæ και εξĻĻεĻικά
( ΤĪĪ„ĪĪΧĪΣΤĪĪ ĪĪΠΦĪΔΠΤĪ
ĪĪĪĪ), Ļε κάθε ĻεĻĪÆĻĻĻĻĪ· Ī“ĻĻĻε
μεγάλη ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ ĻĻĪæĻĪæĻĪ® ĻĻιĻ
ĻĻ
νĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·Ļ ĻĪæĻ
ĻαĻĻνĻĪæĻ ĪµĪ³ĻειĻιΓίοĻ
.
⢠ΠκανονιĻμĻν μη ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ· ĻĻν ĻĻεĻικά
με Ļον ĻĪæĻ
καθαĻιĻĪ¼Ļ Ī±ĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®Ļα και
Ļην ανĻικαĻάĻĻαĻĪ· και καθαĻιĻĪ¼Ļ ĻĻν
ĻĪÆĪ»ĻĻĻν μĻĪæĻεί να ĻĻοκαλĪĻει
ĻĻ
ĻκαγιĪĻ.
⢠ĪĻαγοĻεĻεĻαι αĻ
ĻĻĪ·Ļά ĻĪæ μαγείĻεμα
Ļε ĻĪ»Ļγα (ĻλαμĻĪ) κάĻĻ Ī±ĻĻ Ļον
αĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®Ļα.
⢠ĪνĻικαĻαĻĻĪ®ĻĻε Ļον λαμĻĻĪ®Ļα μονο μ
ίΓιοĻ
ĻĻĻĪæĻ
λαμĻĻĪ®Ļα (βλĪĻε κεĻάλαιο
ĻĻ
νĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·Ļ/ανĻικαĻάĻĻαĻĪ·Ļ Ī»Ī±Ī¼ĻĻĪ®ĻĻν
ĻĪæĻ
ĻαĻĻνĻĪæĻ ĪµĪ³ĻειĻιΓίοĻ
).
Ī ĻĻĪ®ĻĪ· ελεĻθεĻĪ·Ļ ĻĪ»ĻĪ³Ī±Ļ ĪŗĪ±ĻαĻĻĻĪĻει
Ļα ĻĪÆĪ»ĻĻα και μĻĪæĻεί να ĻĻοκαλĪĻει
ĻĻ
Ļκαγιά, για αĻ
ĻĻ ĪøĪ± ĻĻĪĻει να
αĻĪæĻεĻγεĻαι.
Το ĻηγάνιĻμα ĻĻĪĻει να γίνεĻαι Ļ
ĻĻ
ĪλεγĻĪæ ĪĻĻι ĻĻĻε να αĻĪæĻεĻ
Ļθεί ĻĻĻιά
αĻĻ Ļ
ĻεĻĪøĪĻμανĻĪ· Ī»Ī±Ī“Ī¹ĪæĻ .
Ī Ī”ĪĪĪĪĪĪ ĪĪĪĪ£Ī: ĪĻαν Ī· μονάΓα
εĻĻιĻν βĻĪÆĻκεĻαι Ļε λειĻĪæĻ
Ļγία, Ļα
ĻĻĪæĻβάĻιμα μĪĻĪ· ĻĪæĻ
αĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®Ļα
μĻĪæĻεί να είναι ζεĻĻά.
⢠ĪĪ· ĻĻ
νΓĪεĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ĻĻĪæ ηλεκĻĻικ
ΓίκĻĻ
Īæ εάν ĪĻει Γεν ολοκληĻĻθεί Ī·
εγκαĻάĻĻαĻĪ·.
⢠ΠĻĪĻει να ĻĪ·ĻĪæĻνĻαι ĻιĻĻά Ļλοι οι ιĻĻĻονĻĪµĻ ĻĪæĻικοί
κανονιĻμοί για Ļα Ļα ĻεĻνικά μĪĻĻα και μĪĻĻα αĻĻĪ±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļ ĻĪ·Ļ
εκκĪνĻĻĪ·Ļ ĻĻν καĻνĻν.
⢠ΠαĪĻĪ±Ļ ĻĪæĻ
αĻοβάλλεĻαι Γεν ĻĻĪĻει να καĻεĻ
ĪøĻνεĻαι Ļε
αγĻĪ³Ļ ĻĪæĻ
ĻĪæĻ
ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻαι για Ļην εκκĪνĻĻĪ· καĻνĻν
ĻαĻάγονĻαι αĻĻ ĻĻ
ĻκεĻ
ĪĻ ĪŗĪ±ĻĻĪ·Ļ Ī±ĪµĻĪÆĪæĻ
Ī® άλλοĻ
είΓοĻ
Ļ
καĻĻĪ·.
⢠ĪĪ· ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻεή ĻĻĻĪÆĻ Ī¼Ī·Ī½ αĻήνεĻε Ļον αĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®Ļα
λάμĻĪµĻ ĻĻĻĻά ĻĪæĻοθεĻημĪνεĻ, εξαιĻĪÆĪ±Ļ ĪµĪ½Ī“ĪµĻĻμενοĻ
κινΓĻνοĻ
ηλεκĻĻĪæĻληξίαĻ.
⢠ĪĪ· ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ĻĪæĻĪ Ļον αĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®Ļα αν Γεν είναι
ĻĻĻĻά ĻĪæĻοθεĻημĪνο ĻĪæ μεĻĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪŗĻ ĻĪ»Īγμα!
⢠ĪĪ· ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε Ī ĪΤΠĻον αĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®Ļα Ļαν εĻĪÆĻεΓο
ĻĻĪ®ĻιξηĻ, εκĻĻĻ Ī±Ī½ αναĻĪĻεĻαι ĻĪ·Ļά ĻĻĪæ εγĻειĻίΓιο.
⢠ΧĻĪ·ĻιμοĻοιήĻĻε μĻνο ĻĪ¹Ļ Ī²ĪÆĪ“ĪµĻ ĻĻεĻĪĻĻĪ·Ļ ĻĪæĻ
ĻαĻĪĻονĻαι
με ĻĪæ ĻĻĪæĻĻν εγκαĻάĻĻαĻĪ·Ļ Ī®, αν Γεν ĻαĻĪĻονĻαι,

31
ĻĻομηθεĻ
ĻείĻε Ļον ĻĻĻĻĻ ĻĻĻĪæ βιΓĻν.
⢠ΧĻĪ·ĻιμοĻοιήĻĻε ĻĪæ ĻĻĻĻĻ Ī¼ĪĪ³ĪµĪøĪæĻ Ī²Ī¹Ī“Ļν, ĻĻĻĻ ĪæĻίζεĻαι
ĻĻĪ¹Ļ ĪĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻάĻĻαĻĪ·Ļ.
⢠Σε ĻεĻĪÆĻĻĻĻĪ· αμĻιβολίαĻ, ĻĻ
μβοĻ
λεĻ
ĻείĻε ανĻιĻĻĻĻĻĻĪæ Ī®
εξοĻ
ĻιοΓοĻημĪνο ĪŗĪνĻĻĪæ εξĻ
ĻĪ·ĻĪĻĪ·ĻĪ·Ļ.
!Ī Ī”ĪĪ£ĪΧĪ
⢠Īάν Ī· εγκαĻάĻĻαĻĪ· βιΓĻν και ĻĻĪ·ĻιγμάĻĻν
ĻĻεĻĪĻĻĪ·Ļ Ī“ĪµĪ½ με γίνει ĻĻμĻĻνα ĻĪ¹Ļ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ , μĻĪæĻεί
να ĻĻοκληθοĻν κινΓĻνοι ηλεκĻĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ ĻĻĻεĻĻ.
⢠Īα μην ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻαι με ĻĻογĻαμμαĻιĻĻĪ®,
ĻĻονĻμεĻĻĪæ, ξεĻĻĻιĻĻĻ ĻηλεĻειĻιĻĻĪ®Ļιο Ī®
ĪæĻοιοΓήĻĪæĻε άλλη ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ĻĪæĻ
ενεĻγοĻοιείĻαι
αĻ
ĻομάĻĻĻ.
ĪĻ
ĻĪ® ĻĻμĻĻνα με Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ĻĪĻει ĻήμανĻĪ· Ļην ĪĻ
ĻĻĻαĻĪŗĪ®
οΓηγία 2012/19/EC ĻĻεĻικά με Ļα ĪĻĪæĻĻιĻĻĻμενα ηλεκĻĻικά
και ηλεκĻĻονικά εξαĻĻήμαĻα (WEEE).
ĪξαĻĻαλίζονĻĪ±Ļ ĻĻι ĻĪæ ĻĻĪæĻĻν αĻ
ĻĻ Ī±ĻĪæĻĻĪÆĻĻεĻαι ĻĻĻĻά, θα
βοηθήĻεĻε ĻĻην ĻĻĻληĻĪ· Ļιθανά αĻνηĻικĻν εĻιĻĻĻĻεĻν για
ĻĪæ ĻεĻιβάλλον και Ļην ανθĻĻĻινη Ļ
γεία, οι θα ĪæĻοίεĻ
μĻĪæĻĪæĻĻαν να ΓημιοĻ
ĻγηθοĻν αĻĻ Ļον ακαĻάλληλο ĻειĻιĻμĻ
αĻ
ĻĪæĻ ĻĪæ ĻĻĪæĻĻνĻĪæĻ ĻĻ Ī±ĻĻĻĻιμμα.
Το ĻĻμβολο ĻĪ¬Ī½Ļ ĻĻĪæ ĻĻĪæĻĻν, Ī® ĻĻα ĪγγĻαĻα ĻĪæĻ
ĻĻ
νοΓεĻĪæĻ
ν ĻĪæ ĻĻĪæĻĻν, Ļ
ĻοΓεικνĻει ĻĻι αĻ
ĻĪ® Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
ή Γεν
μĻĪæĻεί να για θεĻĻηθεί ĪæĪ¹ĪŗĪ¹Ī±ĪŗĻ Ī±ĻĻĻĻιμμα . ĪνĻĪÆ αĻ
ĻĻ ĪøĪ±
ĻĻĪĻει να ĻαĻαΓοθεί ĻĻĪæ καĻάλληλο Ļημείο ĻεĻιĻĻ
λλογήĻ
για Ļην ανακĻĪŗĪ»ĻĻĪ· ĻĻν ηλεκĻĻικĻν και ηλεκĻĻονικĻν
εξαĻĻημάĻĻν. ΠαĻĻĻĻιĻĪ® ĻĪæĻ
ĻĻĪĻει να ĻĻαγμαĻĪæĻοιείĻαι
ĻĪ·ĻĻνĻĪ±Ļ Ļην ĻĪæĻική νομοθεĻία για Ļην ΓιάθεĻĪ· ĻĻν
αĻĪæĻĻιμμάĻĻν.
Īια Ļιο λεĻĻομεĻĪµĪÆĻ ĻληĻĪæĻĪæĻĪÆĪµĻ ĻĻεĻικά με Ļην
εĻεξεĻγαĻία, Ļην Ļην ĻεĻιĻĻ
λλογή και ανακĻĪŗĪ»ĻĻĪ· αĻ
ĻĪæĻ
ĻĪæĻ
ĻĻĪæĻĻνĻĪæĻ, ĻαĻακαλοĻμε εĻικοινĻνήĻĻε με ĻĪæ αĻμĻΓιο
γĻαĻείο Ļην Ļην ĻĪæĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ Ī±Ļ
ĻοΓιοίκηĻĪ·Ļ, ĻĪæĻική ĻĪ±Ļ Ļ
ĻĪ·ĻεĻία
αĻĪæĪŗĪæĪ¼Ī¹Ī“Ī®Ļ ĪæĪ¹ĪŗĪ¹Ī±ĪŗĻν αĻĪæĻĻιμμάĻĻν Ī® ĻĪæ καĻάĻĻημα ĻĻĪæĻ
αγοĻάĻαĻε αĻ
ĻĻ ĻĪæ ĻĻĪæĻĻν.
Ī ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ĪĻει ĻĻεΓιαĻĻεί, ΓοκιμαĻĻεί και καĻαĻκεĻ
αĻĻεί
ĻĻμĻĻνα με Ļην:
⢠ĪĻĻάλεια: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠ĪĻίΓοĻĪ·: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Ī ĻĪæĻάĻĪµĪ¹Ļ Ī³Ī¹Ī± μια
ĻĻĻĻĪ® να ĻĻĪ®ĻĪ· ĪæĻĻĻĻ ĻĻĻε μειĻĪøĪæĻν οι ĻεĻιβαλλονĻικĪĻ
εĻιĻĻĻĻειĻ: ĪνεĻγοĻοιήĻĻε Ļον αĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®Ļα ĻĻην
ελάĻιĻĻĪ· ĻαĻĻĻĪ·Ļα ĻĻαν αĻĻĪÆĻεĻε ĻĪæ μαγείĻεμα και αĻĪ®ĻĻε
Ļον μεĻά ĻĪæĻ
αναμμĪνο για λίγα λεĻĻά ĻĪæ ĻĪĪ»ĪæĻ Ī¼Ī±Ī³ĪµĪ¹ĻĪμαĻĪæĻ.
ĪĻ
ξήĻĻε ĻαĻĻĻĪ·Ļα Ļην μĻνο Ļε ĻεĻĪÆĻĻĻĻĪ· μεγάληĻ
ĻĻ
γκĪνĻĻĻĻĪ·Ļ ĪŗĪ±ĻĪ½ĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ αĻĪ¼ĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻĪ·ĻιμοĻοιήĻĻε Ļην
εĻιĻαĻĻ
νĻμενη ĻαĻĻĻĪ·Ļα μĻνο Ļε ακĻĪ±ĪÆĪµĻ ĪŗĪ±ĻαĻĻάĻειĻ.
ĪνĻικαĻαĻĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĻĪÆĪ»ĻĻĪæ ενεĻĪ³ĪæĻ Ī¬Ī½ĪøĻακα ĻĻαν θα ĻĻĪĻει
να ΓιαĻĪ·Ļηθεί μια καλή αĻĻΓοĻĪ· ĻĪ·Ļ ĻĪ·Ļ Ī¼ĪµĪÆĻĻĪ·Ļ ĪæĻμήĻ.
ĪαθαĻĪÆĻĻε ĻĪæ ĻĪÆĪ»ĻĻĪæ λίĻĪæĻ
Ļ ĻĻαν θα ĻĻĪĻει να ΓιαĻĪ·Ļηθεί
μια καλή αĻĻΓοĻĪ· ĻĪæĻ
ĻĪÆĪ»ĻĻĪæĻ
λίĻĪæĻ
Ļ. ΧĻĪ·ĻιμοĻοιήĻĻε ĻĪ·
μĪγιĻĻĪ· ΓιάμεĻĻĪæ ĻĪæĻ
ĻĻ
ĻĻήμαĻĪæĻ ĻĻν ĻĻληνĻĻεĻν ĻĪæĻ
Ļ
ĻοΓεικνĻεĻαι ĻĻĪæ ĻĻĻε εγĻειĻίΓιο αĻ
ĻĻ, ĪæĻĻĻĻ Ī½Ī±
βελĻιĻĻĪæĻοιηθεί Ī· αĻĻΓοĻĪ· και να ελαĻιĻĻĪæĻοιηθεί Īæ
ĪøĻĻĻ
βοĻ.
ΧĻĪ®ĻĪ·
ΠαĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®ĻĪ±Ļ ĪĻει ĻĻεΓιαĻĻεί για Ļην ĻĻĪ®ĻĪ· ĻĪæĻ
ĻĻ
μονĻĪλο αĻĪæĻĻĻĻĪ·ĻĪ·Ļ ĪŗĪ±Ī¹ εξαĪĻĻĻĪ·Ļ ĻĻĪæ εξĻĻεĻικĻ
ĻεĻιβάλλον Ī® ĻĻ Ī¼ĪæĪ½ĻĪλο ĻιλĻĻαĻĪÆĻμαĻĪæĻ ĪµĻĻĻεĻικήĻ
ανακĻĪŗĪ»ĻĻĪ·Ļ .
ĪγκαĻαĻĻαĻĪ·
ΠελάĻιĻĻĪ· αĻĻĻĻαĻĪ· μεĻĪ±Ī¾Ļ ĻĪ·Ļ ĪµĻιĻĪ¬Ī½ĪµĪ¹Ī±Ļ ĻĪ·Ļ Ī²Ī¬ĻĪ·Ļ
εĻĻιĻν και ĻĪæĻ
ĻĪæĻ
καĻĻĻεĻĪæĻ
μĪĻĪæĻ
Ļ Ī±ĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®Ļα
ĪŗĪæĻ
Ī¶ĪÆĪ½Ī±Ļ Ī“ĪµĪ½ ĻĻĪĻει να είναι μικĻĻĻεĻĪ· ĻĻν 60εκ. ĻĻην
ĻεĻĪÆĻĻĻĻĪ· ηλεκĻĻικĻν ĪŗĪæĻ
ζινĻν και ĻĻν 65εκ ĻĻην
ĻεĻĪÆĻĻĻĻĪ· ĪŗĪæĻ
ζινĻν Ļ
γĻαεĻĪÆĪæĻ
Ī® μικĻĻν.
Īάν οι ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻάĻĻαĻĪ·Ļ Ī³Ī¹Ī± βάĻĪ· εĻĻιĻν με αĪĻιο
καθοĻίζοĻ
ν μια μεγαλĻĻεĻĪ· αĻĻĻĻαĻĪ·, ĻĻĪĻει να Ļην λάβεĻε
Ļ
ĻĻĻĪ·.
Ī ĻάĻĪ· ĻĻν κενĻĻικĻν αγĻγĻν ĻĻĪĻει να ανĻιĻĻοιĻεί Ļε
αĻ
Ļήν ĻĪæĻ
αναγĻάĻεĻαι ĻĻην ĻαĻακĻĪ·ĻιĻĻική εĻικĪĻα,
ĻĪæĻοθεĻημĪνη ĻĻĪæ εĻĻĻεĻĪ¹ĪŗĻ ĻĪæĻ
αĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®Ļα. Īάν
ĻαĻĪĻεĻαι Ī· ĻĻίζα, ĻĻ
νΓĪĻĻε Ļον αĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®Ļα με ĻαĻĪæĻĪ®
ĻεĻμαĻĪæĻ ĻĪæĻ
, ĻĻμĻĻνα με ĻĪæĻ
Ļ ĻĻοβλεĻĻμενοĻ
Ļ
κανονιĻμοĻĻ, ĻĻĪĻει να βĻĪÆĻκεĻαι Ļε ĻĻĪæĻιĻĪ® ζĻνη, ακĻμη
και μεĻά Ļην εγκαĻάĻĻαĻĪ·. Īάν Γεν ĻαĻĪĻεĻαι Ī· ĻĻίζα
( ĻĻοβλεĻĻμενη ĻĻνΓεĻĪ· αĻεĻ
ĪøĪµĪÆĪ±Ļ Ī¼Īµ ĻĪæ ĻεĻμα) Ī® Ī· ĻĻίζα
Γεν είναι Ļε ĻĻĪæĻβάĻιμη ζĻνη, ακĻμη και μεĻά Ļην
εγκαĻάĻĻαĻĪ·, εĻαĻμĻĻĻε Īναν ΓιĻĪæĪ»Ī¹ĪŗĻ Ī“Ī¹Ī±ĪŗĻĻĻĪ· ĻĻĻε να
ĻληĻεί ĻĪæĻ
Ļ ĪŗĪ±Ī½ĻĪ½ĪµĻ Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļ ĻĪæĻ
εξαĻĻαλίζοĻ
ν Ļην
ολοκληĻĻμĪνη αĻĪæĻĻνΓεĻĪ· ĻĪæĻ
ĻĻ
ĻĻήμαĻĪæĻ Ļε ĻεĻĪÆĻĻĻĻĪ·
Ļ
ĻĪĻĻαĻĪ·Ļ (καĻηγοĻĪÆĪ±Ļ ĪĪĪ), ĻĻμĻĻνα με ĻĪ¹Ļ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪæĻ
Ļ
κανĻĪ½ĪµĻ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻαĻĻάĻεĻĻ.
Ī Ī”ĪĪĪĪĪĪ ĪĪÆĪĪ£Ī!
ĻĻιν ĻĻ
νΓĪĻεĻε ĻĪæ Ļην ĻĻĻĻημα ĻĪæĻ
αĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®Ļα με
ηλεκĻĻική εγκαĻάĻĻαĻĪ· και βεβαιĻθείĻε για ĻĻĻĻĪ® Ļην ĻĪæĻ
λειĻĪæĻ
Ļγία, να ελĪγĻεĻε ĻάνĻĪæĻε εάν ĻĪæ καλĻΓιο ĻĻνΓεĻĪ·Ļ
είναι ĪæĻθά μονĻαĻιĻμĪνο.
ĪειĻĪæĻ
Ļγια
ΠαĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®ĻĪ±Ļ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ εξοĻλιĻμĪĪ½ĪæĻ Ī¼Īµ Ļίνακα ελĪγĻĪæĻ
ĻĪæĻ
ĪĻει ĻĪ· Ī“Ļ
ναĻĻĻĪ·Ļα με ελĪγĻĪæĻ
εĻĪ¹Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ ĻαĻĻ
ĻĪ®ĻĻν και
ΓιακĻĻĻĪ· ĻĻĻιĻĪ¼ĪæĻ ĻĪæ για να ελĪγĻει ĻĻĻιĻĪ¼Ļ ĻĻĪ· μαγειĻική
ζĻνη.
Ī£Ļ
νĻĪ·ĻĪ·ĻĪ·
Īια Ļον καθαĻιĻĪ¼Ļ ĻĻĪ·ĻιμοĻοιήĻĻε ĪĪ ĪĪĪĪĪΣΤĪĪĪ Īν
Ļ
γĻĻ Ļ
γĻά Ļανί με ĪæĻ
Ī“ĪĻεĻα αĻĪæĻĻĻ
ĻανĻικά. ĪĪĪ
ΧΔĪĪ£ĪĪĪĪ ĪĪĪĪΤΠĪĪ”ĪĪĪĪĪĪ Ī ĪĪΣΠĪĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪ„!
ĪĻĪæĻĻγεĻε ĻĪ· ĻĻĪ®ĻĪ· λειανĻικĻν μĪĻĻν. ĪĪ
ΧΔĪĪ£ĪĪĪĪ ĪĪĪĪΤΠĪĪĪĪĪĪ!

32
ΦιλĻĻĪæ για Ļα λιĻοι
Īικ. 5-13-14
Ī£Ļ
γκĻαĻεί Ļα ĻĻμαĻίΓια λίĻĪæĻ
Ļ ĻĪæĻ
ĻĻĪæĪĻĻονĻαι αĻĻ ĻĪæ
μαγείĻεμα.
Īάν βĻĪÆĻκεĻαι ĻĻĪæ εĻĻĻεĻĪ¹ĪŗĻ Ī³ĻĪÆĪ»Ī¹Ī±Ļ ĻĻĪ®ĻιξηĻ, μĻĪæĻεί να
ανήκει Ļε Īναν αĻĻ ĻĪæĻ
Ļ ĻαĻακάĻĻ ĻĻĻĪæĻ
Ļ:
ĻĪæ ĻάĻĻινο ĻĪÆĪ»ĻĻĪæ ĻĻĪĻει να ανĻικαθίĻĻαĻαι μια ĻĪæĻά ĻĪæ
μήνα Ī®, αν είναι ĻĻĻμαĻιĻĻĻ ĻĻĪæ ĻĪ¬Ī½Ļ ĻĻαν μĪĻĪæĻ, ĻĪæ ĻĻĻμα
ΓιακĻίνεĻαι αĻĻ Ļα ανοίγμαĻα ĻĪ·Ļ Ī³ĻίλιαĻ.
ĻĪæ μεĻĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪŗĻ ĻĪÆĪ»ĻĻĪæ ĻĻĪĻει να καθαĻίζεĻαι μια ĻĪæĻά ĻĪæ
μήνα με ĪæĻ
Ī“ĪĻεĻα αĻĪæĻĻĻ
ĻανĻικά, ĻĻĪæ ĻĻĪæ ĻĪĻι Ī® ĻĪ»Ļ
νĻĪ®Ļιο
ĻιάĻĻν Ļε ĻαμηλĪĻ ĪøĪµĻμοκĻαĻĪÆĪµĻ ĪŗĪ±Ī¹ με ĻĻνĻομο ĪŗĻκλο. Īε
ĻĪæ ĻĪæ μεĻαλλικο Ļα ĻĪ»Ļ
Ļιμο ĻĻĪæ ĻĪ»Ļ
νĻĪ·Ļιο ĻιλĻĻĪæ για λιĻοι
μĻĪæĻει να ĻαĻει οι ĻĪæ ĻĻĻμα αλλα Ī“Ī¹ĪŗĪµĻ ĻĪæĻ
ιΓιοĻĪ·ĻεĻ
ĻιλĻĻαĻιĻμαĻĪæĻ Ī“ĪµĪ½ μεĻαβαλλονĻαι .
ΦιλĻĻĪæ ανθĻακα (μονο για Ļον ĻĻ
ĻĪæ ĻιλĻĻαĻιĻμαĻĪæĻ)
Īικ. 13
Ī ĪŗĪæĻεĻμĻĻ ĻĪæĻ
ενεĻĪ³ĪæĻ Ī¬Ī½ĪøĻακα ĻĻ
νĻελείĻαι λίγο ĻĪæĪ»Ļ Ī±ĻĻ
Ļην ĻαĻαĻεĻαμĪνη ĻĻĪ®ĻĪ· ανάλογα με Ļον ĻĻĻĪæ ĻĪæĻ
μαγειĻĪμαĻĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ļην ĻĻ
ĻνĻĻĪ·Ļα καθαĻιĻĪ¼ĪæĻ ĻĪæĻ
ĻĪÆĪ»ĻĻĪæĻ
για
Ļα λίĻĪ·.
Σε κάθε ĻεĻĪÆĻĻĻĻĪ· είναι αναγκαία Ī· ανĻικαĻάĻĻαĻĪ· ĻĪæĻ
ĻĪÆĪ»ĻĻĪæĻ
ĻĪæĻ
λάĻιĻĻον κάθε ĻĪĻĻεĻĪ¹Ļ Ī¼Ī®Ī½ĪµĻ.
Το ĻĪÆĪ»ĻĻĪæ άνθĻακα μĻĪæĻεί να ĪĪĪ ĻĪ»Ļ
θεί Ī® να ανανεĻθεί.
ĪνĻικαĻαĻĻαĻĪ· λαμĻεĻ
ĪĻĪæĻĻ
νΓĪĻĻε Ļον αĻĪæĻĻĪæĻĪ·ĻĪ®Ļα αĻĻ ĻĪæ ηλεκĻĻĪ¹ĪŗĻ ĻεĻμα.
Ī ĻοειΓοĻοίηĻĪ·! Ī Ļίν ακοĻ
μĻĪ®ĻεĻε ĻĪ¹Ļ Ī»Ī¬Ī¼ĻĪµĻ Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻθείĻε
ĻĻι είναι ĪŗĻĻεĻ.
ĪνĻικαĻαĻĻĪ®ĻĻε Ļον καμĪνο λαμĻĻĪ®Ļα.
ΧĻĪ·ĻιμοĻοιήĻĻε μĻνο λαμĻĻĪ®ĻĪµĻ LED E14 ĪĻĻ 3W. Īια
ĻεĻιĻĻĻĻεĻĪµĻ Ī»ĪµĻĻομĪĻĪµĪ¹ĪµĻ ĻĻ
μβοĻ
λεĻ
ĻείĻε, ĻĪæ
εĻιĻĻ
ναĻĻĻμενο ĻĻ
λλάΓιο "ILCOS D" (αλĻαĻιθμηĻική ĪøĪĻĪ·
"1d")
Σε ĻεĻĪÆĻĻĻĻĪ· ĻĪæĻ
Īæ ĻĻĻιĻμĻĻ Ī“ĪµĪ½ λειĻĪæĻ
ĻγήĻει , ελĪγξĻε για
Ļην ĻĻĻĻĪ® ĻĪæĻοθĪĻĪ·ĻĪ· ĻĻν λαμĻĻν ĻĻĪ¹Ļ ĪøĪ®ĪŗĪµĻ ĻĪæĻ
Ļ ĻĻιν
καλĪĻεĻε Ļην ĻεĻνική βοήθεια.
ĪĪĪĪ Ļε ĪæĻιĻμĪνα ĻĻĪæĻĻνĻα:
ā¦Ļ αξεĻĪæĻ
Ī¬Ļ ĻĻοαιĻεĻĪ¹ĪŗĻ , ĻαĻĪĻεĻαι μαζί μια ĪαλβίΓα
ĪνĻεĻιĻĻĻĪæĻĪ®Ļ ĪαĻνοĻ. Īάν οι ĻĻ
Ī½ĪøĪ®ĪŗĪµĻ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻάĻĻαĻĪ·Ļ ĻĪæ
αĻαιĻĪæĻν (Ļ Ļ. .: ĪλλειĻĪ· μĪĻĻν ĻĻĪæĻĻαĻĪÆĪ±Ļ ĪµĪ½Ī¬Ī½Ļια ĻĻην
ĻĻ
Ļαία είĻοΓο ĻεĻ
μάĻĻν αĪĻα αĻĻ Ļον εξĻĻεĻĪ¹ĪŗĻ ĻĻĻĪæ),
ĻĪæĻοθεĻĪ®ĻĻε Ļην ĻĪæĻ
ĻĻην καĻάλληλη ĪĪ“Ļα ενĻĻĻ Ī£Ļ
νΓĪĻμοĻ
ĪξĻΓοĻ
ĪĪĻα ĻĻĪæĻĪæĻ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻαĻĻĪ®ĻεĻε ĻĪæ ĻĻλήνα αĻαγĻγήĻ
καĻνοĻ.

33
SV - Monterings- och bruksanvisningar
Fƶlj noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren
frƄnsƤger sig allt ansvar fƶr eventuella funktionsfel, skador
eller brƤnder som uppstƄr pƄ apparaten pƄ grund av att
instruktionerna i denna manual inte har respekterats. FlƤkten
har tillverkats fƶr utsugning av matos och Ƅnga som bildas vid
matlagning och Ƥr endast Ƥmnad fƶr privat bruk.
Obs: Komponenter som Ƥr mƤrkta med symbolen (*)" Ƥr
sƤrkilda tillbehƶr som endast levereras med vissa modeller
eller extra tillbehƶr som ska infƶrskaffas separat.
Varningsfƶreskrifter
⢠Gör alltid fläkten strömlös innan nÄgon
typ av underhƄllsarbete eller rengƶring
inleds genom att dra ur kontakten eller
slƄ av bostadens huvudstrƶmbrytare.
⢠Använd alltid skyddshandskar vid instal-
lation och underhĆ„llsingrepp. ā¢
Apparaten fƄr inte anvƤndas av barn frƄn
8 Ƅrs Ƅlder eller personer med reducerad
rƶrelsefƶrmƄga eller mental kapacitet,
eller personer som saknar erfarenhet och
kƤnnedom om apparaten, sƄtillvida inte
anvƤndandet ƶvervakas eller instruk-
tioner ges av erfaren person som ansva-
rar för säkerheten. ⢠Barn fÄr inte lämnas
utan uppsikt fƶr att fƶrhindra att de leker
med apparaten. ⢠Rengörings- och
underhƄllsingrepp fƄr inte utfƶras av barn
utan uppsikt. ⢠Lokalen skall vara
ordentligt ventilerad nƤr kƶksflƤkten
anvƤnds tillsammans med andra
apparater vilka drivs med gas och andra
typer av bränsle. ⢠FläktkÄpan ska
rengƶras regelbundet bƄde invƤndigt och
utvƤndigt (MINST EN GĆ
NG I
MĆ
NADEN), anvisningarna i
instruktionerna fƶr skƶtsel mƄste
emellertid följas. ⢠Om reglerna för
rengƶring av flƤktkƄpan samt utbyte och
rengƶring av filtren inte observeras kan
detta medföra brandrisk. ⢠Det är strängt
fƶrbjudet att flambera mat under flƤkten.
⢠Använd endast den typ av lampor som
anges i denna handbok i kapitles
UnderhƄll/Byte av lampa nƤr lampan
skall bytas ut.
Ćppna lĆ„gor skadar filtren och kan
orsaka brand och skall dƤrfƶr undvikas i
alla lƤgen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt fƶ
att undvika att ƶverhettad olja fattar eld.
VARNING: NƤr spishƤllen Ƥr i funktio
kan tillgƤngliga delar av flƤkten hettas
upp.
⢠Anslut inte apparaten till elnätet innan
installationen Ƥr helt slutfƶrd.
⢠Vad beträffar de tekniska föreskrifter och säkerhetsÄtgärder
som skall vidtas fƶr avledning av utblƄsningsluften, skall de
fƶreskrifter som utfƤrdats av lokala myndigheter noga
efterlevas.
⢠UtblÄsningsluften fÄr inte ledas in i rökkanal som används fö
avledning av rƶkƄngor som kommer frƄn apparater vilka
matas med gas eller andra typer av brƤnsle.
⢠Använd eller lämna aldrig fläkten utan korrekt imonterade
lampor fƶr att undvika risken fƶr elektriska stƶtar.
⢠Fläkten fÄr aldrig användas utan att gallret är korrekt
monterat!
⢠Fläkten fÄr ALDRIG användas som avställningsyta om inte
detta Ƥr uttryckligen angivet.
⢠Använd endast de medlevererade fixeringsskruvarna eller
infƶrskaffa skruvar av korrekt typ.
⢠Använd skruvar med rätt längd enligt föreskrifterna i
Installationsguiden. I hƤndelse av tvivel, kontakta
Servicekontoret eller behƶrig personal.
VARNING!
⢠I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte
installeras enligt dessa instruktioner kan elektriska
risker uppstƄ.
⢠Använd inte med en separat programmeringsenhet,
timer, fjƤrrkontroll eller nƄgon annan anordning, som
aktiveras automatiskt.
Denna produkt Ƥr mƤrkt enligt EG-direktiv 2012/19/EC
betrƤffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrica
and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att sƤkerstƤlla en korrekt kassering av denna produkt
bidrar du till att fƶrhindra potentiella, negativa konsekvense
fƶr vƄr miljƶ och vƄr hƤlsa, som annars kan bli fƶljden om
produkten inte hanteras pƄ rƤtt sƤtt.
Symbolen pƄ produkten, eller i medfƶljande
dokumentation, indikerar att denna produkt inte fƄr behandlas
som vanligt hushƄllsavfall. Den skall i stƤllet lƤmnas in pƄ en
lƤmplig uppsamlingsplats fƶr Ƅtervinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Produkten mƄste kasseras enligt lokala
miljƶbestƤmmelser fƶr avfallshantering.

34
Fƶr mer information om hantering, Ƅtervinning och
ƄteranvƤndning av denna produkt, var god kontakta de lokala
myndigheterna, ortens sophanteringstjƤnst eller butiken dƤr
produkten inhandlades.
Apparat utformad, testad och tillverkad i enlighet med:
⢠Säkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠Prestanda: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. RƄd fƶr en korrekt
anvƤndning fƶr att minska miljƶpĆ„verkan: SƤtt PĆ
flƤkten pƄ
minsta farten nƤr du bƶrjar att laga mat och lƄt den vara pƄ i
nĆ„gra minuter efter att du Ƥr fƤrdig. Ćka farten bara om det
skulle uppstƄ mycket rƶk och Ƅnga och anvƤnd ƶkad fart bara
i extrema fall. Byt ut kolfiltret(en) vid behov fƶr att bevara en
god lukt och effektivitet. Rengƶr fettfiltret vid behov fƶr att
bevara fettfiltrets effektivitet. AnvƤnd den maximala diametern
pƄ ventilationssytemet som indikeras i denna manualen fƶr
att fƶrbƤttra effektiviteten och minimera oljudet.
AnvƤndning
FlƤkten har tillverkats fƶr att anvƤndas som utsugningsversion
med utvƤndig evakuering eller som filterversion med
intern Ƅtercirkulation .
Installation
Minsta tillƄtna avstƄnd mellan kokkƤrlens stƶdyta pƄ
spishƤllen och kƶksflƤktes underkant Ƥr 60cm om det Ƥr
frƄgan om en elektrisk spis och 65cm om det Ƥr frƄgan om
gasspis eller kombinerad gashƤll.
Om spishƤllens instruktioner anger ett stƶrre avstƄnd skall
detta respekteras.
NƤtspƤnningen skall motsvara spƤnningen som anges pƄ
mƤrkplƄten som sitter inne i flƤkten. Om flƤkten Ƥr utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som Ƥr
lƤttillgƤngligt Ƥven efter installationen och som uppfyller
gƤllande fƶreskrifter. I det fall flƤkten saknar stickkontakt
(direktanslutning till nƤtet), eller om uttaget Ƥr placerat pƄ en
svƄrƄtkomlig plats skall en godkƤnd tvƄpolig strƶmbrytare
installeras som garanterar en fullkomlig frƄnkoppling frƄn nƤtet
i samband med ƶverspƤnningsklass III, i enlighet med
installationsbestƤmmelserna.
VARNING!
Kontrollera innan flƤktens krets ansluts med nƤtspƤnningen att
den fungerar korrekt och Ƥr korrekt monterad.
Funktion
FlƤkten Ƥr utrustad med en manƶverpanel med en
hastighetskontroll och en strƶmbrytare fƶr spishƤllens
belysning.
UnderhƄll
AnvƤnd endast en trasa fuktad med neutrala
rengƶringsmedel vid rengƶring. AnvƤnd inte nƄgra verktyg
eller instrument fƶr rengƶringen!
Undvik produkter som innehĆ„ller slipmedel. ANVĆND INTE
ALKOHOL!
Fettfilter - Fig. 5-13-14
Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med
matlagningen.
Fƶljande typer av filter kan vara monterade i gallerhƄllaren:
Pappersfilter skall bytas ut en gƄng i mƄnaden, eller om
filtrets ovansida Ƥr fƤrgad, nƤr fƤrgen syns genom gallrets
ƶppningar.
Metallfilter skall rengƶras en gƄng i mƄnaden med ett milt
rengƶringsmedel, fƶr hand eller i diskmaskin med lƄg
temperatur och ett kort diskprogram.
I det fall fettfiltret av metall diskas i diskmaskin kan en
missfƤrgning uppstƄ utan att detta pƄ nƄgot sƤtt pƄverkar
filtreringskapaciteten.
Kolfilter (gƤller endast filterversionen) - Fig. 13
Kolfiltret mƤttas efter en mer eller mindre lƄng tidsperiod
beroende pƄ i vilken utstrƤckning flƤkten anvƤnds, pƄ typen av
matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengƶrs. Det Ƥr
under alla hƤndelser nƶdvƤndigt att ersƤtta kolfilterpatronen
minst var 4 mƄnad.
Filtret kan INTE rengƶras eller ƄteranvƤndas.
Byte av Lampor
Koppla ur apparaten frƄn elnƤtet.
Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrƶr
dem.
Byt ut den skadade lampan.
AnvƤnd endast LED lampor med max 3W-E14. Fƶr ytterligar
detaljer konsultera den bifogade broschyren āIL COS Dā
(alfanumerisk position ā1dā).
I det fall belysningen inte fungerar, kontrollera att lamporna Ƥ
korrekt iskruvade i sitt sƤte innan ni kontaktar det tekniska
servicekontoret.
ENDAST fòr vissa produkter:
Som alternativt tillbehƶr medfƶljer, att installera, en Rƶk
Backventil. Om det Ƥr nƶdvƤndigt fƶr installationsvillkoren
ex.: avsaknad av skydd mot oavsiktligt luftdrag utifrƄn), fƶr i
den i det dƤrfƶr avsedda utrymmet i Kopplingen fƶr LuftutslƤp
innan du installerar rƶkavloppsrƶret.

35
FI - Asennus- ja kƤyttƶohjeet
Noudata kƤyttƶohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa
kƤyttƶohjeen noudattamattajƤttƤmisestƤ aiheutuneista
haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja
hƶyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskƤyttƶƶn.
Huomautus: Symbolilla
ā(*)ā merkityt tarvikkeet ovat vain
joissakin malleissa mukana olevia lisƤvarusteita tai tarvikkeita,
jotka on ostettava erikseen.
Turvallisuustietoa
⢠Ennen minkään asennustoimenpiteen
aloittamista laite tulee kytkeƤ irti
sƤhkƶverkosta irrottamalla liitƤntƤjohto tai
katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä. ⢠Käytä kaikkien
asennus- ja huoltotƶiden aikana
työkäsineitä. ⢠Yli 8-vuotiaat lapset sekä
henkilƶt, joiden fyysinen, aistien tai
mielen terveys on heikentynyt tai joilla ei
ole tarpeellista kokemusta ja tietoa,
saavat kƤyttƤƤ tƤtƤ laitetta, jos kƤyttƶƤ
valvotaan tai jos heille on annettu laitteen
turvallista kƤyttƶƤ koskevat ohjeet ja he
ymmärtävät mahdolliset vaarat. ⢠Valvo,
ettƤ lapset eivƤt pƤƤse leikkimƤƤn
laitteella. ⢠Lapset eivät saa puhdistaa
laitetta tai tehdƤ
kunnossapitotoimenpiteitƤ ilman
valvontaa. ⢠Huoneisto on aina
tuuletettava hyvin, kun tuuletinta
kƤytetƤƤn yhtƤaikaisesti kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
kanssa. ⢠Tuuletin on puhdistettava
sƤƤnnƶllisesti sisƤ- ja ulkopuolelta
(VĆHINTĆĆN KERRAN
KUUKAUDESSA), noudata kuitenkin
tƤmƤn kƤyttƶohjeen neuvoja.
⢠Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien
vaihtoa ja puhdistusta koskevien
mƤƤrƤysten noudattamatta jƤttƤminen voi
aiheuttaa tulipalovaaran. ⢠Tuulettimen
alla liekittƤminen on ehdottomasti
kielletty. ⢠Käytä ainoastaan lamppujen
huolto/vaihto-ohjeessa ilmoitettuja
vaihtolamppuja.
Avotulen kƤyttƶ vahingoittaa suodattimia
ja voi aiheuttaa tulipalon, siksi sitƤ on
vƤltettƤvƤ joka tapauksessa.
ĆlƤ jƤtƤ paistumassa olevaa ruokaa
ilman valvontaa, jotta kuumentunut ƶljy e
syty palamaan.
HUOMIO: Liesituulettimen esillƤ olev
osat voivat kuumentua keittotason kƤytƶn
aikana.
⢠ĆlƤ yhdistƤ laitetta sƤhkƶverkkoon
ennenkuin asennus on tƤysin valmis.
⢠Noudata huolellisesti paikallisten viranomaisten antamia
savunpoiston teknisiƤ ja turvatoimenpiteitƤ koskevia
mƤƤrƤyksiƤ.
⢠Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden savunpoistohormiin.
⢠ĆlƤ kƤytƤ liesituuletinta, jos lamppu ei ole paikallaan tai jo
lamppuja ei ole asennettu oikein, sillƤ seurauksena voi olla
sƤhkƶisku.
⢠ĆlƤ koskaan kƤytƤ tuuletinta, jos sen verkkoa ei ole
asennettu oikealla tavalla!
⢠Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää tukipintana, jollei ni
ole erikseen mainittu.
⢠Käytä vain laitteen mukana tulevia asennukseen tarkoitettuja
kiinnitysruuveja, tai hanki oikeanlaisia ruuveja jos ne eivƤ
kuulu varustukseen.
⢠Käytä Asennusohjeen mukaisia oikean pituisia ruuveja.
⢠Epäselvissä tapauksissa ota yhteys tekniseen tukeen tai
vastaavaan asiantuntijaan.
VAROITUS!
⢠Kiinnitysruuvien ja ālaitteiden ohjeiden vastainen
asennus voi vaikuttaa sƤhkƶturvallisuuteen.
⢠ĆlƤ kƤytƤ ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen
kaukosƤƤtimen tai minkƤ tahansa laitteen kanssa, joka
aktivoituu automaattisesti.
TƤmƤ laite on valmistettu EU-direktiivin 2012/19/EC, Wast
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
mukaisesti.HƤvittƤmƤllƤ laitteen asianmukaisesti kƤyttƤjƤ vo
ehkƤistƤ mahdolliset ymprƤristƶlle ja ihmisten terveydelle
haitalliset seuraukset
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista lƶytyvƤ merkki
ilmoittaa, ettƤ tuotetta ei saa kƤsitellƤ talousjƤtteenƤ ja ettƤ se
on toimitettava sƤhkƶ- ja elektronisten laitteiden
kierrƤtyspisteeseen. Laite on hƤvitettƤvƤ paikallisten
jƤtteenkƤsittelysƤƤnnƶsten mukaisesti. Jos tarvitset lisƤtietoja
laitteen kƤsittelystƤ, palautuksesta ja kierrƤtyksestƤ, ota
yhteys paikalliseen viranomaiseen, jƤtehuoltoon tai
liikkeeseen josta tuote on ostettu.
Laitteisto suunniteltu, testattu ja valmistettu seuraavien
standardien mukaisesti:

36
⢠Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suositukset oikeaa
kƤyttƶƤ varten ympƤristƶvaikutusten vƤhentƤmiseksi: Kytke
liesikupu pƤƤlle miniminopeudelle, kun aloitat kypsentƤmisen,
ja pidƤ sitƤ pƤƤllƤ muutama minuutti kypsennyksen jƤlkeen.
Nosta nopeutta vain, jos tilassa on runsaasti savua tai hƶyryƤ,
ja kƤytƤ tehostettua/-ja nopeutta/nopeuksia vain
erityistarpeessa. Vaihda aktiivihiilisuodatin/-suodattimet, kun
haluat sƤilyttƤƤ hyvƤn hajujenpoistotehokkuuden. Puhdista
rasvasuodatin/-suodattimet, kun haluat sƤilyttƤƤ hyvƤn
rasvansuodatustehokkuuden. KƤytƤ tƤssƤ oppaassa annetun
kanavointijƤrjestelmƤn maksimilƤpimittaa tehokkuuden
parantamiseksi ja melun vƤhentƤmiseksi.
KƤyttƶ
Tuuletin on tarkoitettu kƤytettƤvƤksi joko imukupuversiona
ulkoisella poistolla tai suodatinversiona sisƤiseen
kiertoon.
Asennus
Lieden keittotason tukipinnan ja keittiƶtuulettimen alimman
osan vƤlinen minimietƤisyys on oltava vƤhintƤƤn 60cm
sƤhkƶliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden kƤyttƶohjeissa vaaditaan suurempi etƤisyys,
on se otettava huomioon.
Verkon jƤnnitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisƤpuolella
olevassa tyyppikilvessƤ ilmoitettu jƤnnite. Jos laitteessa on
pistoke, liitƤ tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, ettƤ siihen
pƤƤsee kƤsiksi myƶs asennuksen jƤlkeen. Jos laitteessa ei ole
pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa
paikassa ettƤ siihen pƤƤsee kƤsiksi myƶs asennuksen
jƤlkeen, kƤytƤ normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa,
jolla varmistetaan ettƤ laite saadaan kokonaan irti
sƤhkƶverkosta, jos ylijƤnnite kategoria on III,
asennussƤƤntƶjen mukaisesti.
HUOMIO!
Tarkista aina, ettƤ verkkokaapeli on asennettu oikealla tavalla
ennen kuin yhdistƤt tuulettimen sƤhkƶverkkoon ja tarkistat ettƤ
se toimii oikein.
Toiminta
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan
sƤƤtƤƤ imun nopeuksia ja kytkeƤ valo, joka valaisee
keittotasoa.
Huolto
Puhdistusta varten kƤytƤ YKSINOMAAN neutraaleihin
pesuaineisiin kostutettua liinaa. ĆLĆ KĆYTĆ
PUHDISTUKSESSA TYĆKALUJA TAI VĆLINEITĆ!
VƤltƤ hankaavien tuotteiden kƤyttƶƤ. ĆLĆ KĆYTĆ
ALKOHOLIA!
Rasvasuodatin - Kuvat 5-13-14
Se pidƤttƤƤ ruuanlaitosta syntyvƤt rasvahiukkaset.
Jos se sijaitsee tukiritilƤn sisƤllƤ, se voi olla yksi seuraavan
tyyppisistƤ.
Paperinen suodatin tulee vaihtaa kerran kuukaudessa tai jos
sen ylƤpinta on vƤrjƤtty silloin, kun vƤri alkaa nƤkyƤ ritilƤ
aukoista.
Metallinen suodatin tulee puhdistaa kerran kuukaudessa, ei
liian voimakkaalla pesuaineella, kƤsin tai astianpesukoneessa
alhaista lƤmpƶtilaa ja lyhyttƤ pesujaksoa kƤyttƤen.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua pesukoneessa
pestƤessƤ, mutta tƤmƤ ei ehdottomasti muuta sen
suodatusominaisuuksia.
Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) - Kuvat 13
Hiilisuodattimen kyllƤstys tapahtuu pidemmƤn kƤytƶn jƤlkeen
riippuen keittiƶtyypistƤ ja rasvasuodattimen
puhdistustiheydestƤ. Joka tapauksessa suodatin on
vaihdettava vƤhintƤƤn neljƤn kuukauden vƤlein.
SitƤ EI voi pestƤ eikƤ kƤyttƤƤ uudestaan
Lamppujen vaihto
Irrota laite sƤhkƶverkosta.
Huomio! Tarkista ettƤ lamput eivƤt ole kuumia ennen kuin
kosket niihin.
Vaihda vaurioitunut lamppu.
KƤytƤ ainoastaan LED-lamppuja, joiden teho on enintƤƤn 3 W
ja joiden kanta on E14.
Jos haluat lisƤtietoja, lue liitteenƤ oleva lehtinen "ILCOS D
(aakkosnumeerinen sijainti on ā1dā).
Jos valaistus ei toimi, tarkista ettƤ lamput on asennettu oikein
paikoilleen ennen kuin otat yhteyttƤ tekniseen tukeen.
EI kaikissa tuotteissa:
Savujen vastaventtiili toimitetaan lisƤvarusteena. Jos
asennusolosuhteet edellyttƤvƤt sen kƤyttƶƤ (esimerkiksi siinƤ
tapauksessa, ettƤ puuttuu suojaus ulkopuolisten
ilmavirtausten sisƤƤn pƤƤsyn varalta), vastaventtiili on
asennettava paikoilleen ilmanpoistoliittimen sisƤlle ennen
savujen poistoputken asentamista.

37
NO - Instrukser for montering og bruk
Instruksjonene i denne hÄndboken mÄ følges nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell,
skader eller brann pƄ apparatet som skyldes at
bruksanvisningen i denne hƄndboken ikke har blitt overholdt.
Ventilatoren er ment for avtrekk av rĆøyk og damp fra
matlaging og er kun til husholdningsbruk.
Merknad: Bestanddeler som er merket med "(*)" er enten
ekstrautstyr som kun leveres sammen med enkelte modeller
eller deler som mÄ kjøpes i tillegg.
Advarsel
⢠Før det utføres et hvilket som helst
vedlikehold eller rengjøring mÄ hetten
kobles fra strĆømmen, enten ved Ć„ dra ut
stĆøpselet eller ved Ć„ kutte strĆømmen i
hele huset. ⢠Bruk alltid arbeidshansker
under hele installasjonen og nƄr det
utføres vedlikehold. ⢠Dette apparatet
kan benyttes av barn fra 8 Ƅr og oppover
og av personer med svekkede fysiske,
fĆølelsesmessige eller mentale
egenskaper, eller manglende erfaring og
kjennskap, hvis de overvƄkes eller hvis
de er opplƦrt til Ƅ ta apparatet i bruk pƄ
en sikker mƄte og er informert om
tilhørende farer. ⢠Pass pÄ at barn ikke
leker med apparatet.
⢠Rengjøring og vedlikehold mÄ ikke
utfĆøres av barn, med mindre de
overvÄkes. ⢠Rommet mÄ være
tilstrekkelig ventilert hvis hetten
anvendes sammen med andre apparater
som forbrenner gass eller annet brensel.
⢠Hetten mÄ rengjøres ofte bÄde
innvendig og utvendig (MINST EN GANG
I MĆ
NED), ta hensyn til informasjonene
skrevet i bruksanvisning og vedlikehold
hÄndbok. ⢠Manglende overholdelse av
rengjĆørings indikasjon samt som
erstatning og rengjĆør av filter kan fĆøre til
brann fare. ⢠Det er strengt forbudt Ä
lage flambert mat under hetten.
⢠Bruk kun samme type lyspære som
indikeres i avsnittet vedlikehold/utbytting
av lyspƦre i denne veiledningen nƄr
lyspƦren skal byttes ut.
Frie flammer kan skade filtrene og
medføre brann og mÄ derfor alltid
unngƄs.
Frityrsteking mƄ overvƄkes for Ƅ unngƄ at
oljen blir for varm og antennes.
VĆR OPPMERKSOM: Hettens
tilgjengelige deler kan bli varme nƄr
koketoppen er i drift.
⢠Ikke kobl apparatet til strømnettet før
installasjonen er helt ferdig.
⢠NÄr det gjelder tekniske mÄl og sikkerhet for røykuttak, føl
nĆøye alle lokale forskrifter og regler.
⢠Oppsugd luft mÄ ikke føres inn i et rør som benyttes som
uttak for apparater med gassforbrenning eller annen brensel.
⢠Ikke bruk hetten uten lyspære eller med feilmontert lyspære
da det finnes fare for elektriske stĆøt.
Ikke bruk hetten med feilmontert rist!
Hetten mÄ ALDRI brukes som støtteflate, med mindre dette er
uttrykkelig indikert.
⢠Bruk kun de festeskruene som leveres sammen med
apparatet for Ć„ utfĆøre installasjonen eller, hvis de ikke
utleveres, kjĆøp riktige skruer.
⢠Bruk riktig lengde pÄ skruene som er oppført i
Installasjonsveiledningen.
⢠Vennligst ta kontakt med et autorisert servicesenter eller
lignende kvalifisert personell hvis man er i tvil.
VĆR OPPMERKSOM!
⢠Manglende installasjon av skruer og festeanordninger
i samsvar med disse instruksjonene kan fĆøre til
elektriske farer.
⢠Ikke bruk tidsmÄler, timer, separat fjernkontroll elle
andre typer anordninger som aktiveres automatisk.
Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktive
2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Ved Ć„ forsikre seg om at dette produktet kasseres
forskriftsmessig, bidrar brukeren med Ć„ forebygge mulige
negative miljĆø- og helsekonsekvenser.
Symbolet pÄ produktet eller pÄ papirer som følger med
viser at dette produktet ikke mƄ behandles som vanlig
husholdningsavfall, men mƄ leveres til et egnet
gjenvinningssenter for elektrisk og elektronisk avfall. Produkte
mƄ kasseres i henhold til lokale normer for kassering av avfall
For videre informasjon om behandling, gjenvinning og
resirkulering av dette produktet kan du kontakte egnet lokalt
kontor, renovasjonskontoret for husholdningsavfall eller
butikken hvor du kjĆøpte produktet.

38
Apparatet er utformet, testet og produsert i henhold til:
⢠Sikkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠Kapasitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠Elektromagnetisk kompatibilitet EMC: EN 55014-1; CISPR
14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Forslag til riktig bruk for Ć„ redusere miljĆøpĆ„virkning: Skru PĆ
ventilatorhetten pƄ minimum hastighet nƄr du starter
matlagingen og lƄ den holdes i gang i noen minutter etter at
matlagingen er ferdig. Ćk hastigheten kun ved store mengder
rĆøyk og damp og bruk boost-hastighet(er) kun i ekstreme
situasjoner. Skift ut kullfilter nÄr det er nødvendig for Ä
opprettholde optimal effektivitet for odĆørreduksjon. RengjĆør
fettfilter nÄr det er nødvendig for Ä opprettholde optimal
effektivitet for fettfilter. Bruk maksimum diameter pƄ
kanalsystemet som er angitt i denne bruksanvisningen for Ć„
optimalisere effektivitet og minimere stĆøy.
BruksmƄte
Ventilatoren er laget for Ć„ brukes med direkte avtrekk der
avtrekksluften fĆøres ut i friluft , eller med resirkulering av
avtrekksluften .
Installasjon
Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av
kjøkkenventilatoren mÄ ikke være pÄ mindre enn 60cm nÄr
det gjelder elektriske kokeplater og 65cm nƄr det gjelder
gassbluss og kombinerte koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer
med en større avstand, mÄ denne overholdes.
Nettspenningen mƄ vƦre i samsvar med den elektriske
spenningen som angis pƄ typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis
det fĆølger med stĆøpsel, kobles ventilatoren til en lett
tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende
normer. Stikkontakten mƄ vƦre lett tilgjengelig ogsƄ etter
installasjonen. Hvis det ikke fĆølger med stĆøpsel (direkte
kobling til strĆømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, mƄ man sette pƄ en
godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling
fra strømnettet i situasjonene som oppstÄr i kategorien
overspenning III, i henhold til installasjonsreglene.
MERK!
FĆør man kobler ventilatorens strĆømkrets til strĆømnettet og
fastslƄr at alt fungerer korrekt, mƄ man alltid kontrollere at
strĆømledningen er korrekt montert.
Funksjon
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg
og en lysbryter for Ƅ kontrollere kokeomrƄdets lys.
Vedlikehold
Til rengjĆøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et
nĆøytralt rengjĆøringsmiddel. VERKTĆY ELLER APPARATER
SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJĆRING!
UnngƄ bruk av slipende eller etsende produkter. ALKOHOL
SKAL IKKE BRUKES!
Fettfilteret
Fig. 5-13-14
Fanger kokefettpartikler.
Hvis den befinner seg inne i støttegrillen, kan den være en av
fĆølgende typer:
Papirfilter mƄ skiftes Ʃn gang i mƄneden eller hvis det
oppstÄr farging pÄ øvre side, i slike tilfeller vises fargingen
gjennom grillƄpningene.
Metallfilter mÄ rengjøres én gang i mÄneden, med ikke-
skurende rengjøringsmidler, for hÄnd eller i oppvaskmaskin pÄ
lav temperatur og kortprogram.
Ved vasking i oppvaskmaskin kan fettfilteret farges lett, men
dette pƄvirker ikke filtreringskapasiteten.
Kullfilter (kun med resirkulering av luften)
Fig. 13
Kullfilteret mƄ skiftes ut hver 4. mƄned ved middels bruk av
ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen
Utskifting av lyspƦrer
Koble ventilatoren fra strĆømnettet.
Merk! Forsikre deg om at lyspæren er kald før du tar i den.
Skift ut den defekte lampen.
Bruk utelukkende E14 3W LED-lamper. For ytterligere
informasjon henvises det til brosjyren "ILCOS D"
(alfanumerisk posisjon "1d").
Dersom belysningen ikke skulle virke, kontroller at lyspƦrene
er satt korrekt pÄ plass før du henvender deg til teknisk
assistanse.
BARE i noen produkter:
Som ekstrautstyr fĆølger det med en tilbakeslagsventil for rĆøyk.
Dersom installasjonsforholdene skulle gjĆøre det nĆødvendig Ć„
bruke denne (f.
eks. om det mangler beskyttelse mot utilsiktet innsig av luft
som kommer utenifra), montere ventilen pƄ den dertil
beregnede plassen inne i koblingen for luftutslipp fĆør
utslippsrĆøret for rĆøyk installeres.

39
DA - Bruger- og monteringsvejledning
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl,
skader eller brande forƄrsaget af apparatet, men afledt af
manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra
madlavning, og mƄ kun benyttes til almindelig husholdning.
BemƦrk: Dele, der er markeret med symbolet ā(*)ā, er
ekstraudstyr, der kun findes pƄ visse modeller eller ikke
medfĆølgende dele, som kan kĆøbes separat.
Advarsel
⢠Før deres foretages nogen form for
indgreb i forbindelse med rengĆøring og
vedligeholdelse skal forbindelsen til
strømforsyningen afbrydes ved at trække
stikket ud eller ved at slukke for boligens
hovedafbryder.
⢠For indgreb i forbindelse med
installation og vedligeholdelse skal der
bruges arbejdshandsker.
⢠Apparatet mÄ kun anvendes af børn
under 8 Ƅr eller af personer med nedsatte
fysiske eller mentale evner, eller som
ikke har den nĆødvendige erfaring og
kendskab til det, hvis de er under opsyn,
eller sƄfremt de har modtaget de
nĆødvendige anvisninger til sikker brug af
apparatet og kender de dermed
forbundne risici.
⢠Det er nødvendigt at holde øje med, at
bĆørnene ikke leger med opladeren.
⢠Rengøring og vedligeholdelse mÄ ikke
udfĆøres af bĆørn uden opsyn.
⢠Lokalet skal være udstyret med
tilstrƦkkelig ventilation, hvis emhƦtten
bruges samtidig med andre
forbrƦndingsapparatet , der drives af gas
eller andre brƦndstoffer.
⢠Emhætten skal rengøres med hyppige
mellemrum, bƄde indvendigt og
udvendigt (MINDST EN GANG OM
MĆ
NEDEN).
⢠Overhold under alle omstændigheder
anvisningerne i
vedligeholdelsesvejledningen.
Manglende overholdelse af emhƦttens
rengĆøringsforskrifter og af filtrenes
udskiftning og rengĆøring medfĆører fare
for brand. Det er strengt forbudt at
tilberede mad under Ƅben ild under
emhƦtten.
⢠Ved udskiftning af pæren mÄ du kun
anvendes den type lyspƦre, der er
angivet i afsnittet om
vedligeholdelse/udskiftning af pƦre i
denne manual.
Brug af Ƅben ild er skadeligt for filtrene
og kan medfĆøre en brand, og det skal
derfor for enhver pris undgƄs.
Friturestegning skal udfĆøres under
overvƄgning for at undgƄ, at olien
overophedes og antƦndes.
PAS PĆ
! NƄr kogepladen er i brug, kan
emhƦttens tilgƦngelige dele blive meget
varme.
⢠Apparatet mÄ ikke tilsluttes
strĆømforsyningen, fĆør installationen er
helt fuldfĆørt.
⢠Hvad angÄr de anviste tekniske og sikkerhedsmæssige
forholdsregler til udledning af rĆøg, skal du omhyggeligt
overholde de lokale myndigheders forskrifter.
⢠Den udsugede luft mÄ ikke tilføres en skakt, der bruges til
udledning af røg fra forbrændingsapparater, der fungerer med
gas eller andre brƦndstoffer.
⢠Du mÄ ikke bruge eller efterlade emhætten uden korrekt
monterede pærer for at undgÄ en risiko for elektrisk stød.
⢠Brug aldrig emhætten uden en korrekt monteret rist!
⢠Emhættens overflade mÄ ALDRIG anvendes som
afsƦtningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet.
⢠Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i
forbindelse med installationen eller ā sĆ„fremt de ikke
medfĆølger ā skal du indkĆøbe den korrekte type skruer.
⢠Brug skruer af korrekt længde, som anført i
installationsvejledningen.
⢠I tvivlstilfælde bør du kontakte dit autoriserede servicecenter
eller en kvalificeret tekniker.
ADVARSEL!
⢠Hvis der ikke monteres de skruer og
fastspƦndingsanordninger som angivet i disse
anvisninger, kan der opstƄ risiko for elektriske
problemer.

40
⢠Brug ikke sammen med en programmeringsenhed,
timer, separat fjernbetjening eller andre enheder, der
aktiveres automatisk.
Dette apparat er mƦrket i overensstemmelse med det
EuropƦiske Direktiv 2012/19/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale,
komponenter og stoffer, der kan vƦre skadelige for
menneskers sundhed og for miljĆøet, hvis kasseret elektrisk og
elektronisk udstyr ikke hƄndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mƦrket med nedenstƄende
overkrydsede skraldespand . Den symboliserer, at
elektrisk og elektronisk udstyr ikke mƄ bortskaffes sammen
med usorteret husholdningsaffald, men indsamles sƦrskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor
elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne
pƄ genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver
afhentet direkte fra husholdningerne. NƦrmere information
kan fƄs hos kommunens tekniske forvaltning.
Produktet er designet, testet og produceret i henhold til:
⢠Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Forslag til korrekt
anvendelse til reducering af miljøbelastning: Indstil ON pÄ
emhƦttens laveste hastighed, nƄr du begynder at lave mad
og sluk den fĆørst et par minutter efter endt madlavning.
ForhĆøj kun hastigheden ved meget rĆøg og damp. Anvend kun
boost hastigheden i tilfælde, hvor det er nødvendigt. Udskift
kulfilteret/kulfiltrene, nÄr det er nødvendigt for at bibeholde
udsugningseffektiviteten. Rens fedtfilteret/fedtfiltrene, nƄr det
er nĆødvendigt for at bibeholde filtereffektiviteten. Anvend det
stĆørste kabelsystemdiameter til optimering af effektiviteten og
til minimering af stĆøjen.
Brug
EmhƦtten er udviklet til brug i den sugende udgave med
ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med
intern recirkulation .
Installering
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade pÄ
komfuret og den nederste del af emhƦtten mƄ ikke vƦre
under 60cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm
ved gasblus eller komfurer med bƄde gasblus og elektriske
kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en stĆørre afstand, skal
dette overholdes.
NetspƦndingen skal svare til spƦndingen vist pƄ typeskiltet
internt i emhƦtten. Hvis emhƦtten er udstyret med et stik,
skal emhƦtten tilsluttes en let tilgƦngelig stikkontakt, der er i
overensstemmelse med de gƦldende standarder.
Stikkontakten skal ogsƄ vƦre let tilgƦngelig efter
installeringen. Hvis emhƦtten ikke er udstyret med et stik
(direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et
omrƄde, der ogsƄ er let tilgƦngeligt efter installeringen, skal
der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse
med standarderne, der sĆørger for fuld afbrydelse fra elnettet i
tilfƦlde af forhold i overspƦndingskategori III, og i
overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.
OBS!
UndersĆøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, fĆør
emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres
kontrol af korrekt funktion.
Funktion
EmhƦtten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed
for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af
kogeomrƄdet.
Vedligeholdelse
Ved rengøring mÄ der UDELUKKENDE anvendes en klud
fugtet med neutrale, milde rengĆøringsmidler i flydende form.
ANVEND IKKE VĆRKTĆJ ELLER ANDET UDSTYR TIL
RENGĆRING.
UndgƄ brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT
ALDRIG SPRIT!
Fedtfilter
Fig. 5-13-14
Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under
tilberedning af mad.
Hvis filteret er anbragt under en rist, kan det vƦre Ʃt af
fĆølgende typer:
Et fedtfilter i papir skal udskiftes en gang om mƄneden, eller
hvis det er farvet ovenpƄ, nƄr farven ses gennem ristens
huller.
Et metalfilter skal rengøres en gang om mÄneden med ikke-
aggressive opvaskemidler manuelt eller i opvaskemaskine pƄ
lav temperatur og kort opvaskeprogram.
Ved opvask i opvaskemaskine kan metalfedtfilteret blive
misfarvet, men dets filtreringsegenskaber Ʀndres ikke.
Kulfilter (kun den filtrerende udgave)
Fig. 13
Kulfilteret skal udskiftes hver 4. MƄned, hvis emhƦtten ikke
benyttes intensivt, eller oftere.
Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.
Udskiftning af lyspƦrerne
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas pÄ! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres.
Udskift den beskadigede lampe.
Anvend udelukkende lamper med lysdiode pÄ højst 3W-E14.
For yderligere detaljer, se det vedlagte blad "ILCOS D"
(alfanumerisk position "1d").
Hvis belysningen ikke fungerer, skal man kontrollere, at
lampen er korrekt indsat i fatningen, fĆør der rettes
henvendelse til et servicecenter.

41
KUN for visse produkter:
Som ekstratilbehĆør, leveres en medfĆølgende kontraventil til
røgene. Hvis udsugningstilstandene kræver det (f.eks. i
tilfƦlde af manglende beskyttelsesanordninger mod utilsigtet
tilbagegang af udvendige luftstrĆømninger), skal den indfĆøres i
det relevante sæde indvendigt i luftudstrøningskoblingen, før
rĆøgudstĆødningsrĆøret installeres.

42
PL - Instrukcja montażu i obsÅugi
Przy przeprowadzaniu instalacji urzÄ
dzenia należy
postÄpowaÄ wedÅug wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji. Producent uchyla siÄ od wszelkiej
odpowiedzialnoÅci za uszkodzenia wynikÅe na skutek instalacji
niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
Okap s y do zasysania oparów kuchennych i jest Šżu
przeznaczony wyÅÄ
cznie do użytku domowego.
NB.: Elementy oznaczone symbolem ā(*)ā sÄ
dodatkowymi
akcesoriami dostarczonymi tylko z niektórymi modelami lub
oddzielnymi elementami, które można zakupiÄ.
Ostrzeżenia
⢠Przed każdym rozpoczÄciem
czyszczenia lub konserwacji należy
odÅÄ
czyÄ okap od zasilania elektrycznego
poprzez wyciÄ
Ägni cie wtyczki lub
odÅÄ
czenie gÅównego bezpiecznika
pomieszczenia.
⢠W trakcie wykonywania wszystkich prac
instalacyjnych i konserwacyjnych należy
używaÄ rÄkawice robocze.
⢠UrzÄ
dzenie może byÄ używane przez
dzieci w wieku nie niższym niż 8 lat oraz
osoby o ograniczonej zdolnoÅci fizycznej,
czuciowej lub psychicznej lub
pozbawione doÅwiadczenia czy
niezb e Ädnej wiedzy, pod warunkiem, ż
pozostanÄ
pod nadzorem lub zostanÄ
poinstruowane o bezpiecznym używaniu
urzÄ
dzenia i zrozumiejÄ
niebezpieczeÅstwa z nim zwiÄ
zane.
Dzieci powinny byÄ pilnowane, aby nie
bawiÅy siÄ urzÄ
dzeniem.
⢠Czyszczenie i konserwacja nie może
byÄ wykonywana przez dzieci
pozostawione bez opieki.
⢠Pomieszczenie, w którym
zainstalowany jest okap powinno
posiadaÄ odpowiedniÄ
wentylacjÄ, kiedy
jest on używany jednoczeÅnie z innymi
urzÄ
dzeniami zasilanymi gazem lub
innymi paliwami.
⢠Okap powinien byÄ czÄsto czyszczony
zarówno wewnÄtrznie jak i na zewnÄ
trz
(PRZYNAJMNIEJ RAZ NA MIESIÄC),
należy bezwzglÄdnie przestrzegaÄ
wskazówek zawartych w instrukcji
konserwacji. Nieprzestrzeganie zasad
czyszczenia okapu oraz wymiany i
czyszczenia filtrów może spowodowaÄ
ryzyko powstania pożaru.
⢠Jest surowo zabronione
przygotowywanie posiÅków z pÅomieniem
pod okapem.
⢠Aby wymieni lampkÄ Ä należy uż Äy
wyÅÄ
cznie ten rodzaj lampki, który zostaÅ
wskazany w rozdziale
konserwacja/wymiana lampki w niniejszej
instrukcji.
Używanie wolnego pÅomienia jest
szkodliwe dla filtrów i może spowodowaÄ
poż żary, dlatego nale y tego unikaÄ w
każdym przypadku.
Smażenie musi byÄ wykonywane pod
kontrolÄ
, aby uniknÄ
Ä zapalenia siÄ
rozgrzanego oleju.
UWAGA: Kiedy powierzchnia do
gotowania jest wÅÄ
czona dostÄpne czÄÅci
okapu mogÄ
si rozgrzaÄ
Ä.
⢠Nie podÅÄ
czaÄ urzÄ
dzenia do sieci
elektrycznej dopóki instalacja nie
zostanie caÅkowicie zakoÅczona.
⢠JeÅli chodzi o normy techniczne i bezpieczeÅstwa, których
należy przestrzegaÄ podczas wydalania oparów należy
rygorystycznie przestrzegaÄ zasad przewidzianych w
regulaminie wÅ Åa ciwych organów lokalnych.
⢠Zasysane powietrze nie może byÄ przekazane do kanaÅu
używanego do wydalania oparów wytworzonych przez
urzÄ
dzenia spalania gazów lub innych paliw.
⢠Nie należy używaÄ ani pozostawiaÄ okapu pozbawionego
poprawnie zamontowanych lampek w zwiÄ
zku z moż Å Ä
liwo ci
porażenia prÄ
dem.
⢠Nigdy nie uż Äywa okapu bez poprawnie zamontowanej
kratki!
⢠Okap nie może byÄ NIGDY używany, jako pÅaszczyzna
oparcia, o ile nie zostaÅo to wyraÅŗnie wskazane.
⢠Należy uż Äywa do instalacji wyÅÄ
cznie Årub mocujÄ
cych
b dÄ Ä
cych na wyposażeniu z produktem lub jeÅli ich nie ma na
wyposażeniu, zakupiÄ Å Å Å w a ciwy rodzaj rub.
⢠Uż Ä Åywa rub o odpowiedniej dÅ Åugo ci, które sÄ
opisane w
Przewodniku do instalacji.
⢠W razie wÄ
Åtpliwo ci, skontaktowaÄ siÄ z odnoÅnym

44
Filtr na wÄgiel ( tylko dla wersji filtrujÄ
cej)
Rys. 13
Nasycenie filtra nastÄpuje po krótszym lub dŠżu szym okresie
użytkowania w zależnoÅci od rodzaju kuchni i od regularnoÅci
z jakÄ
jest wykonywane czyszczenie filtra tÅuszczowego.
WkÅad filtra powinien byÄ w każdym razie wymieniony po
upÅywie nie wiÄcej niż czterech miesiÄcy.
NIE wolno myÄ lub regenerowaÄ filtra.
Wymiana lampek
Przed przystÄ
pieniem do jakichkolwiek operacji zwiÄ
zanych z
konserwacjÄ
urzÄ
dzenia, należy odÅÄ
czyÄ okap od zasilania
energiÄ
elektrycznÄ
.
Uwaga! Nie dotykaÄ Å¼ arówek dopóki sÄ
gorÄ
ce.
WymieniÄ uszkodzonÄ
ż arówkÄ.
UżywaÄ wyÅÄ
cznie żarówek LED maks. 3W-E14. WiÄcej
szczegóÅów wskazano w zaÅÄ
czniku āILCOS D" (pozycja
alfanumeryczna ā1d").
W przypadku, gdy oÅwietlenie nie dziaÅa należy najpierw
sprawdziÄ, czy lampki zostaÅy prawidÅowo zamontowane.
Jeżeli po przeprowadzeniu takiej kontroli oÅwietlenie nadal nie
dziaÅa, należy zwróciÄ siÄ do serwisu.
TYLKO w niektórych produktach:
Jako dodatkowe akcesorium, w wyposażeniu znajduje siÄ
Zawór Zwrotny Spalin do zainstalowania. Jeżeli warunki
instalacyjne tego wymagajÄ
(np.: brak zabezpieczenia przed
przypadkowym wlotem prÄ
dów powietrza z zewnÄ
trz), przed
zainstalowaniem rury odprowadzania spalin, wŠż Äo y zawór do
odpowiedniego gniazda w ÅÄ
czniku Wylotu Powietrza.

45
CS - NĆ”vod na montÔž a použĆvĆ”nĆ
Výrobce odmĆtĆ” p evzĆt jakoukoliv odpovÅ Ädnost za pÅĆpadnĆ©
zĆ”vady, Å”kody nebo vznĆcenĆ digestoÅe, kterĆ© byly zpÅÆsobeny
nedodrženĆm tÄchto pÅ ÅÆedpis . DigestoÅ je projektovĆ”na pro
odsĆ”vĆ”nĆ dýmÅÆ a par pÅi vaÅenĆ a je urÄena pouze k domĆ”cĆm
ĆŗÄelÅÆm.
PoznĆ”mka: SouÄ ÄĆ”stky ozna enĆ© symbolem "(*)" jsou
volitelnĆ” pÅĆsluÅ”enstvĆ, kterĆ” jsou dodĆ”vĆ”na pouze pro nÄkterĆ©
modely, nebo nedodanĆ© souÄĆ”stky, kterĆ© je tÅeba dokoupit.
VýmÄna žÔrovek
⢠PÅed jakýmkoli Ä Ä ÄiÅ”t nĆm i Ćŗdržbou
odpojte digestoÅ z elektrickĆ© sĆtÄ
odpojenĆm ze zĆ”suvky nebo vypnutĆm
hlavnĆho domovnĆho vypĆnaÄe.
⢠PÅi jakýchkoli Ćŗkonech spojených s
instalacĆ Äi Ćŗdržbou použĆvejte ochrannĆ©
rukavice.
⢠Tento pÅĆstroj mohou použĆvat dÄti
starŔà 8 let a osoby se snĆženými
tÄlesnými, smyslovými Äi duÅ”evnĆmi
schopnostmi nebo osoby bez patÅ Äi ných
zkuÅ”enostĆ a znalostĆ, pouze pokud jsou
pod neustÔlým dozorem nebo byly
pouÄeny o bezpeÄnĆ©m použitĆ výrobku a
jsou si vÄdomy rizik spojených s jeho
použitĆm.
⢠Je nutnĆ© se ujistit, zda si dÄti nehrajĆ se
zaÅĆzenĆm.
⢠ÄiÅ”tÄnĆ a Ćŗdržba nesmĆ být provĆ”dÄna
dÄtmi bez dozoru.
⢠MĆstnost musĆ být dostateÄ Än vÄtranĆ”,
pokud je digestoÅ použĆvĆ”na spoleÄ Än s
jinými spalovacĆmi zaÅĆzenĆmi na plyn Äi
jinĆ” paliva.
⢠VnitÅnĆ a vnÄ ÄjŔà Ôsti digestoÅe musĆ být
Ä Ä Ä Äasto iÅ”t ny (NEJMĆN JEDNOU ZA
M ÄSĆC), za dodrženĆ výslovných pokynÅÆ
uvedených v nĆ”vodu k ĆŗdržbÄ.
⢠PÅ ÅÆi nedodrženĆ pokyn pro Ä ÄiÅ”t nĆ
digestoÅe a výmÄnu a ÄiÅ”tÄnĆ filtrÅÆ hrozĆ
nebezpeÄĆ požÔru.
⢠Je pÅ ÄĆsn zakĆ”zĆ”no pÅipravovat pod
digestoÅĆ pokrmy na ohni.
⢠PÅi výmÄ Än žÔrovky použĆvejte pouze
typ žÔrovky uvedený v tomto nÔvodu, v
Ä Ä Ä Ä ÄĆ”sti v novanĆ© Ćŗdržb /vým n žÔrovek.
PoužitĆ otevÅenĆ©ho ohnÄ může poÅ”kodit
filtry a zpÅÆsobit požÔry, proto oheÅ nesmĆ
být nikdy použĆvĆ”n.
ZvýŔenou pozornost je nutnĆ© vÄnovat
smaženĆ, protože p Ć”tý olej by se Å Åeh
mohl vznĆtit.
POZOR: Pokud je varnĆ” deska v
provozu, pÅ ÄĆstupnĆ© Ć”sti digestoÅe se
mohou stÔt velmi teplými.
⢠NepÅipojujte pÅĆstroj k elektrickĆ© sĆti,
dokud instalace nebude zcela ukonÄena.
⢠NepÅipojujte pÅĆstroj k elektrickĆ© sĆti,
dokud instalace nebude zcela ukonÄena.
⢠Co se týÄe technických a bezpeÄnostnĆch opatÅenĆ pro odvod
kou esnÅe, postupujte pÅ Ä podle pÅedpisÅÆ pÅĆsluÅ”ných mĆstnĆch
orgÔnů.
⢠OdsĆ”vaný vzduch musĆ být odvĆ”dÄn do potrubĆ použĆvanĆ©ho
pro odtah kouÅÅÆ vznikajĆcĆch pÅi použitĆ spalovacĆch zaÅĆzenĆ
na plyn Äi jinĆ” paliva.
⢠NepoužĆvejte a nenechĆ”vejte digestoÅ bez sprĆ”vnÄ
instalovaných žÔrovek, jelikož hrozĆ nebezpeÄĆ Ćŗrazu
elektrickým proudem.
⢠Nikdy nepoužĆvejte digestoÅ bez sprĆ”vnÄ namontovanĆ©
mÅĆžky!
⢠DigestoÅ nesmĆ být NIKDY použĆvĆ”na jako opÄrnĆ” plocha,
pokud pro tento ĆŗÄel nenĆ výslovnÄ urÄena.
⢠PÅi instalaci použĆvejte pouze ĆŗchytnĆ© Å”rouby dodanĆ© z
výrobkem.
⢠Pokud Å”rouby nejsou souÄĆ”stĆ vybavenĆ, zakupte sprĆ”vný
typ Å”roubÅÆ. PoužĆvejte Å”rouby se sprĆ”vnou dĆ©lkou, podle
pokynů v NÔvodu pro instalaci.
⢠V pÅ ÄĆpad pochyb se obraÅ„te na povÄÅený servis nebo se
poraÄte s odborným personĆ”lem.
POZOR!
⢠V pÅ ÄĆpad chybÄjĆcĆ instalace Å”roubÅÆ a Ćŗchytných
prvků dle pokynů uvedených v tomto nÔvodu může
dojĆt k vzniku nebezpeÄĆ elektrickĆ© povahy.
⢠NepoužĆvejte s programĆ”torem, Äasovým spĆnaÄem,
samostatným dĆ”lkovým ovlĆ”dĆ”nĆm nebo jiným
zaÅĆzenĆm, kterĆ© se aktivuje automaticky.
Tento spotÅ Äebi je oznaÄený v souladu s evropskou smÄrnicĆ
2012/19/EC o likvidaci elektrickĆ©ho a elektronickĆ©ho zaÅĆzenĆ
(WEEE). ZajiÅ”tÄnĆm sprĆ”vnĆ© likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabrĆ”nit pÅĆpadným negativnĆm dÅÆsledkÅÆm na
životnĆ prostÅedĆ a lidskĆ© zdravĆ, ke kterým by nevhodnou
likvidacĆ tohoto výrobku mohlo dojĆt.

46
Symbol na výrobku nebo na dokumentech pÅiložených
k výrobku udĆ”vĆ”, že tento spotÅ Ä Åebi nepat Ć do domĆ”cĆho
odpadu. Spot je nutnĆ© odvĆ©zt do sbÅ Äebi ÄrnĆ©ho mĆsta pro
recyklaci elektrickĆ©ho a elektronickĆ©ho zaÅĆzenĆ.
Likvidace musĆ být provedena v souladu s mĆstnĆmi pÅedpisy o
ochranÄ Å¾ivotnĆho prostÅedĆ, kterĆ© se týkajĆ likvidace odpadu.
PodrobnÄjŔà informace o zpracovĆ”nĆ, rekuperaci a recyklaci
tohoto výrobku zjistĆte u pÅĆsluÅ”nĆ©ho mĆstnĆho ĆŗÅadu, služby
pro likvidaci domovnĆho odpadu nebo v obchodÄ, kde jste
výrobek zakoupili.
PÅĆstroj byl navržen, testovĆ”n a vyroben v souladu s:
⢠BezpeÄnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezinĆ”rodnĆ výbor pro rĆ”diovĆ© ruÅ”enĆ, pozn. pÅekl)
DoporuÄenĆ pro sprĆ”vnĆ© použitĆ s cĆlem snĆžit dopad na životnĆ
prostÅedĆ:
ZapnÄte digestoÅ na minimĆ”lnĆ rychlost, když zaÄnete s
vaÅenĆm a nechte ji bÄžet nÄkolik minut potĆ©, co jste vaÅenĆ
ukonÄili. ZvyÅ”te rychlost pouze v pÅĆpadÄ nadmÄrnĆ©ho
množstvĆ kouÅe nebo pĆ”ry a použijte podpornou rychlost (i)
jenom v extrĆ©mnĆch situacĆch. VymÄÅte uhlĆkový filtr (y), je-li
to nutnĆ© pro udržovĆ”nĆ ĆŗÄinnosti snižovĆ”nĆ zĆ”pachu. VyÄ Äist te
tukový filtr (y), je-li to nutnĆ© pro udržovĆ”nĆ jeho ĆŗÄinnosti.
Použijte maximĆ”lnĆ prÅÆ Ämr potrubnĆho systĆ©mu, jak je
uvedeno v tomto nĆ”vodu, pro optimalizaci Ćŗ innosti a Ä
minimalizaci hluku.
PoužitĆ
DigestoÅ je projektovĆ”na k použitĆ v odsĆ”vacĆ verzi s vnÄjÅ”Ćm
vývodem anebo ve filtrujĆcĆ verzi s vnitÅ Ä ÄnĆm iÅ”t nĆm
vzduchu .
Instalace
MinimÔlnà vzdÔlenost mezi podporou nÔdoby na varné ploŔe a
nejnižŔà ÄĆ”stĆ digestoÅe nesmĆ být menŔà než 60cm v pÅĆpadÄ
elektrických sporĆ”kÅÆ 65cm v pÅĆpadÄ plynových Äi smĆÅ”ených
sporÔků.
Pokud nĆ”vod na instalaci varnĆ©ho zaÅĆzenĆ na plyn doporuÄujĆ
vÄtŔà vzdĆ”lenost, je tÅeba se tĆmto pokynem ÅĆdit.
SĆÅ„ovĆ© napÄtĆ musĆ odpovĆdat napÄtĆ uvedenĆ©mu na Å”tĆtku s
charakteristikami umĆstÄnĆ©ho uvnitÅ krytu. Pokud je kryt
vybaven pÅĆpojkou, staÄĆ jej zapojit do zĆ”suvky odpovĆdajĆcĆ
stĆ”vajĆcĆm normĆ”m, kterĆ” se nachĆ”zĆ ve snadno dosažitelnĆ©m
prostoru i po provedené montÔži. Pokud kryt nenà vybaven
pÅĆpojkami (pÅĆmĆ© pÅipojenĆ k sĆti) nebo se zĆ”suvka nenachĆ”zĆ
ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montÔži , je
tÅeba použĆt dvojpólový vypĆnaÄ odpovĆdajĆcĆ normĆ”m, který
zaruÄĆ ĆŗplnĆ© odpojenĆ od sĆtÄ Å Ä v podmĆnkĆ”ch kategorie p ep tĆ
III, v souladu s pravidly instalace.
POZOR!
DÅĆve než opÄt napojĆte obvod digestoÅe na sĆÅ„ovĆ© napĆ”jenĆ a
ovÄÅĆte sprĆ”vnĆ© fungovĆ”nĆ, zkontrolujte si vždy, že sĆÅ„ový
kabel byl sprĆ”vnÄ namontovĆ”n.
Provoz
OdsavaÄ je vybaven ovlĆ”dacĆm panelem s ovlĆ”dĆ”nĆm rychlosti
odsĆ”vĆ”nĆ a zapĆnĆ”nĆm osvÄtlenĆ pracovnĆ plochy.
Ćdržba
Pro Ä Ä ÅiÅ”t nĆ je t eba použĆt VĆHRADNÄ lĆ”tku navlhÄenou
neutrĆ”lnĆmi tekutými ÄistĆcĆmi prostÅedky. NEPOUŽĆVEJTE
ŽĆDNĆ NĆSTROJE NEBO POMÅ®CKY NA Ä ÄIÅ T NĆ.
NEPOUŽĆVEJTE ALKOHOL!
Tukový filtr
Obr. 5-13-14
Zadržuje ÄĆ”stice tuku uvolÅujĆcĆ se pÅi vaÅenĆ.
Může být jednĆm z nĆ”sledujĆcĆch typÅÆ:
PapĆrový filtr se musĆ mÄnit jednou za mÄsĆc, nebo pokud se
zabarvĆ jeho spodnĆ strana, v tomto pÅ ÄĆpad je zabarvenĆ vidÄt
skrz spodnĆ mÅĆžku.
Kovový tukový filtr mÔ neomezenou životnost a musà se mýt
ruÄ Än vlažnou vodou s ÄisticĆm prostÅedkem nebo v myÄce na
nĆ”dobĆ pÅi nĆzkĆ© teplotÄ a krĆ”tkĆ©m cyklu. PÅ Ä Äi iÅ”t nĆ dejte
pozor, aby nedoŔlo k mechanickému poŔkozenà filtru.
TukovĆ© kovovĆ© filtry se musĆ Äistit podle stupnÄ zneÄ ÄiÅ”t nĆ,
nejmĆ©nÄ vÅ”ak alespoÅ jednou mÄsĆÄ Än !
Filtr s aktivnĆm uhlĆkem (jen u filtraÄnĆ verze)
Obr. 13
Saturace filtru s uhlĆkem nastane po vĆce Äi mĆ©nÄ dlouhĆ©m
užitĆ, tj. zĆ”visĆ na typu kuchynÄ a pravidelnĆ©m Ä ÄiÅ”t nĆ filtru
proti mastnotĆ”m. V každĆ©m pÅ ÄĆpad je nutnĆ© nahradit patronu
maximĆ”lnÄ jednou za 4 mÄsĆce.
NEMŮŽE být umývĆ”n Äi regenerovĆ”n.
VýmÄna žÔrovek
Odpojte pÅĆstroj z elektrickĆ© sĆtÄ.
Pozor! DÅĆve než se doktnete svĆtidel si ovÄÅte že vychladla.
VymÄÅte poÅ”kozenou žÔrovku.
PoužĆvejte pouze žÔrovky LED max. 3W E14. DalÅ”Ć
podrobnosti naleznete v pÅiloženĆ©m listu "ILCOS D"
(alfanumerickĆ” pozice "1d").
Jestliže osvÄtlenĆ nefunguje, dÅĆve než zavolĆ”te servis si
ovÄÅte, zda jste sprĆ”vnÄ nasadili žÔrovky do uloženĆ.

47
POUZE u nÄkterých výrobkÅÆ:
Jako volitelnĆ© pÅĆsluÅ”enstvĆ je k instalaci dodĆ”vĆ”n
zpÄtný ventil pro kouÅovĆ© výpary. Pokud to
podmĆnky instalace považujĆ za nezbytnĆ©
(napÅĆklad: chybĆ ochrana pÅed nĆ”hodným
vniknutnĆm prÅÆvanu z venku), zasuÅte ventil do
pÅĆsluÅ”nĆ© pÅĆpojky výstupu vzduchu pÅed instalacĆ
kouÅovodu.

48
SK - NÔvod na použitie a montÔž
PrĆsne dodržiavajte pokyny uvedenĆ© v tomto nĆ”vode.
Výrobca odmieta prevziań akúkoľvek zodpovednosń za
prĆpadnĆ© poÅ”kodenie, poruchy, Å”kody, alebo vznietenie
odsĆ”vaÄa, ktorĆ© bolo spĆ“sobenĆ© nedodržanĆm týchto
predpisov. OdsĆ”vaÄ pĆ”r slúži výhradne na odsĆ”vanie pĆ”r,
dymu, pachov vzniknutých pri varenĆ a je urÄený výhradne pre
domÔce použitie.
PoznĆ”mka: Prvky oznaÄenĆ© symbolom ā(*)ā sĆŗ voliteľnĆ©
prĆsluÅ”enstvo dodĆ”vanĆ© iba pri niektorých modeloch alebo
prvky, ktoré nie sú poskytované, na zakúpenie.
Upozornenia
⢠Pred každým ÄistenĆm alebo Ćŗdržbou,
odpojte odsĆ”vaÄ pĆ”r od elektrickej siete
vytiahnutĆm zĆ”strÄky alebo vypnutĆm
hlavnĆ©ho vypĆnaÄa bytu.
⢠Pre vÅ”etky inÅ”talaÄnĆ© a ĆŗdržbovĆ©
operĆ”cie použĆvajte pracovnĆ© rukavice.
⢠Zariadenie mÓže byÅ„ použĆvanĆ© deÅ„mi
vo veku nie menej ako 8 rokov a osobami
so znĆženými fyzickými, zmyslovými
alebo duŔevnými schopnosńami, alebo
nedostatkom skúsenostà a potrebných
znalostĆ, pokiaľ sĆŗ pod primeraným
dozorom, alebo dostali pokyny o
bezpeÄnom užĆvanĆ zariadenia a keÄ si
uvedomujĆŗ s Åou spojenĆ©
nebezpeÄenstvo.
⢠Deti musia byń kontrolované, aby sa
nehrali so zariadenĆm.
⢠Äistenie a Ćŗdržbu nesmĆŗ vykonĆ”vaÅ„
deti bez dozoru.
⢠MiestnosÅ„ musĆ maÅ„ dostatoÄnĆ©
vetranie, keÄ kuchynský odsĆ”vaÄ pĆ”r sa
použĆva sĆŗÄasne s inými zariadeniami
spaľujĆŗce plyn alebo iných palĆv.
⢠OdsĆ”vaÄ pĆ”r sa musĆ pravidelne Ä Å„isti
ako vnĆŗtorne tak zvonka (ASPOÅ RAZ
ZA MESIAC), v každom prĆpade
reŔpektujte ako je výslovne uvedené v
nÔvode na údržbu.
⢠Nedodržiavanie noriem Äistenia
odsĆ”vaÄa pĆ”r a výmeny a Äistenia filtrov
mÓže spĆ“sobiÅ„ požiare. Je prĆsne
zakĆ”zanĆ© pod odsĆ”vaÄom pĆ”r robiÅ„ jedlĆ”
na plameni.
⢠Pri výmene lampy použĆvajte len typ
lampy uvedený v sekcii údržba/výmena
lampy v tejto prĆruÄke.
PoužĆvanie otvorenĆ©ho ohÅa poÅ”kodzuje
filtre a mÓže spÓsobiń požiar a preto sa
mu treba v každom prĆpade vyhnĆŗÅ„.
VyprÔžanie musà byń vykonané pod
kontrolou, aby prehriaty olej sa nezapƔlil.
POZOR: KeÄ je varnĆ” doska
v prevĆ”dzke, prĆstupnĆ© Äasti odsĆ”vaÄa
pary sa mÓžu zahriań.
⢠NepripÔjajte zariadenie do elektrickej
siete, kým inŔtalÔcia nie úplne
dokonÄenĆ”.
⢠Pokiaľ ide o technickĆ© a bezpeÄnostnĆ© opatrenia, ktorĆ© sa
majĆŗ prijaÅ„ pre vypúŔńanie výparov, prĆsne sa dodržujte
nariadeniam ustanovenými prĆsluÅ”nými miestnymi Ćŗradmi .
⢠OdsÔvaný vzduch nesmie byń dopravený do potrubia
použĆvanĆ©ho pre vypúŔńanie výparov produkovaných
zariadeniami spa ujúcimi plyn alebo iné palivÔ. ľ
⢠NepoužĆvajte alebo nechajte odsĆ”vaÄ pĆ”r bez sprĆ”vne
namontovaných lÔmp kvÓli možnému riziku úrazu elektrickým
prĆŗdom.
⢠Nikdy nepoužĆvajte odsĆ”vaÄ pĆ”r bez sprĆ”vne namontovanej
mriežky!
⢠OdsĆ”vaÄ pĆ”r sa nesmie NIKDY použĆvaÅ„ ako nosný povrch,
pokiaľ nie je výslovne uvedené
⢠PoužĆvajte len upevÅovacie skrutky dodĆ”vanĆ© s výrobkom
pre inÅ”talĆ”ciu alebo, ak nie sĆŗ sĆŗÄ Å„as ou dodĆ”vky, kĆŗpte
sprƔvny typ skrutiek.
⢠PoužĆvajte sprĆ”vnu dĺžku skrutiek, ktorĆ” je oznaÄenĆ”
v NÔvode na inŔtalÔciu.
⢠Ak si nie ste istĆ, poraÄte sa s autorizovaným servisným
strediskom alebo podobným kvalifikovaným personÔlom.
POZOR!
⢠ChýbajĆŗca inÅ”talĆ”cia upevÅovacĆch skrutiek alebo
prostriedkov v súlade s týmito pokynmi mÓže spÓsobiń
úraz elektrickým prúdom.
⢠NepoužĆvajte s programovacĆm zariadenĆm,
Ä Ä Ä¾asova om, samostatným dia kovým ovlĆ”danĆm alebo
s akýmkoľvek iným zariadenĆm, ktorĆ© sa aktivuje
samostatne.
Tento spotrebiÄ je oznaÄený v sĆŗlade s európskou smernicou
2012/19/EC o likvidƔcii elektrickƩho a elektronickƩho
zariadenia (WEEE).
UistenĆm sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti
odstrĆ”nený sprĆ”vnym spĆ“sobom, užĆvateľ prispieva
k predchĆ”dzaniu možným negatĆvnym nĆ”sledkom pre životnĆ©

49
prostredie a zdravie.
Symbol výrobku alebo na jeho sprievodnej
dokumentĆ”cii, upozorÅuje, že s týmto výrobkom sa nesmie
zaobchÔdzań ako s domÔcim odpadom, ale musà byń
odovzdaný do prĆsluÅ”nĆ© miesta zberu pre recyklĆ”ciu
elektrických a elektronických prĆstrojov. ZbaviÅ„ sa ho
riadenĆm sa podľa miestnych zĆ”konov o odstrĆ”nenĆ odpadkov.
KvĆ“li dokonalejÅ”Ćm informĆ”ciĆ”m o zaobchĆ”dzanĆ,
znovuzĆskanĆ a recyklĆ”cii tohto výrobku, kontaktujte prĆsluÅ”nĆ©
miestne úrady, služby pre zber domÔceho odpadu alebo
predajÅu , v ktorej výrobok bol zakĆŗpený.
PrĆstroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v sĆŗlade s:
⢠BezpeÄ Å„nos : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠Výkonnosń: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(CISPR - Osobitný medzinÔrodný výbor pre rÔdiové ruŔenie,
pozn. prekl.)
OdporĆŗÄania pre sprĆ”vne použitie s cieľom znĆžiÅ„ dopad na
životné prostredie: Zapnite digestor na minimÔlnu rýchlosń,
keÄ zaÄnete s varenĆm a nechajte ho bežaÅ„ niekoľko minĆŗt po
ukonÄenĆ varenia. ZvýŔte rýchlos len v prĆpade veÅ„ ľkĆ©ho
množstva dymu a pary a použite podpornú rýchlosń (rýchlosti)
len v extrĆ©mnych situĆ”ciĆ”ch. VymeÅte uhlĆkový filter (filtre), ak
je to potrebnĆ© na udržiavanie dobrej ĆŗÄinnosti znĆženia
zĆ”pachu. VyÄistite tukový filter (filtre), ak je to potrebnĆ© na
udržiavanie jeho ĆŗÄinnosti. Použite maximĆ”lny priemer
potrubnƩho systƩmu, ako je uvedenƩ v tomto nƔvode, na
optimalizĆ”ciu ĆŗÄinnosti a minimalizĆ”ciu hluku.
PoužĆvanie
OdsĆ”vaÄ pary je zhotovený na použĆvanie v odsĆ”vacej verzii s
vonkajÅ”ou evakuĆ”ciou alebo vo filtraÄnej s vnĆŗtornou
recirkulƔciou .
MontÔž
MinimÔlna vzdialenosń medzi podporou nÔdoby na varnej
ploche a najnižŔou Ä Å„as ou digestora nesmie byÅ„ menÅ”ia než
60cm v prĆpade elektrických sporĆ”kov, 65cm v prĆpade
plynových Äi kombinovaných/zmieÅ”aných sporĆ”kov.
Pokiaľ nÔvod na inŔtalÔciu varného zariadenia na plyn
odporĆŗÄa vƤÄÅ”iu vzdialenosÅ„, je treba sa týmto pokynom
riadiń.
Sieńové napätie musà zodpovedań napätiu uvedenému na
Å”tĆtku s charakteristikami umiestnenom vo vnĆŗtri odsĆ”vaÄa.
Pokiaľ je odsĆ”vaÄ vybavený prĆpojkou/vidlicou, staÄĆ ju zapojiÅ„
do zÔsuvky zodpovedajúcej aktuÔlnym normÔm, ktorÔ sa
nachÔdza v ľ ľahko dosiahnute nom priestore aj po prevedenej
montÔži. Pokia nie je vybavený prĆpojkami/vidlicou ľ odsĆ”vaÄ
(priame pripojenie k sieti) alebo sa zƔsuvka nenachƔdza
v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenà montÔže, je
nutnĆ© použiÅ„ dvojpólový vypĆnaÄ zodpovedajĆŗci normĆ”m, ktorý
zaruÄĆ ĆŗplnĆ© odpojenie od siete v podmienkach kategórie
prepätà III, v súlade s pravidlami inŔtalÔcie.
UPOZORNENIE!
SkĆ“r než opäń napojĆte obvod digestora na sie ovĆ© napĆ”janie Å„
a overĆte sprĆ”vne fungovanie, skontrolujte si vždy, že sieÅ„ový
kÔbel bol sprÔvne namontovaný.
Ä Å„innos
OdsĆ”vaÄ pary je vybavený ovlĆ”dacĆm panelom s kontrolou
odsĆ”vacej rýchlosti a s kontrolou zapĆnania svietidla na
osvetlenie varnej pracovnej plochy.
Ćdržba
Pri Ä Å„istenĆ je treba použi VĆLUÄNE lĆ”tku navlhÄenĆŗ
neutrĆ”lnymi tekutými Äistiacimi prostriedkami.
NEPOUŽĆVAJTE ŽIADNE NĆSTROJE ALEBO POMOCKY
NA ÄISTENIE. NEPOUŽĆVAJTE ALKOHOL!
Protitukový filter
Obr. 5-13-14
Udržuje Äastice tukov pochĆ”dzajĆŗcich z varenia.
Ak je umiestnený vo vnútri podstavcovej mriežke, može byń
jedným s nasledujúcich druhov:
Filter z papiera musà byń vymenený jedenkrÔt za mesiac
alebo ak je na vrchnej strane farebný, keÄ farba presvitĆ” cez
otvory mriežky.
Filter z kovu musĆ byÅ„ Ä istený jedenkrĆ”t za mesiac, s nie
drÔždivými ÄistiacĆmi prostriedkami, ruÄne alebo v umývaÄke
riadu pri nĆzkej teplote a krĆ”tkym umývacĆm cyklom.
UmývanĆm v umývaÄke riadu, protitukový filter sa može
odfarbiń ale jeho charakteristcké vlastnosti sa tým vÓbec
nezmenia
Uhoľný filter (iba pre filtraÄnĆŗ verziu)
Obr. 13
Nasýtenie filtra s uhlĆkom nastane po viac Äi menej dlhom
užĆvanĆ, tj. zĆ”visĆ na type kuchyne a pravidelnom ÄistenĆ filtra
proti mastnotĆ”m. V každom prĆpade je nutnĆ© nahradiÅ„ filter
približne raz za 4 mesiace. NEMĆŽE byÅ„ umývaný alebo
regenerovaný.
Výmena žiaroviek
Vypnite odsĆ”vaÄ z elektrickej siete.
Pozor! SkĆ“r ako sa dotknete žiaroviek, presvedÄte sa, že sĆŗ
chladnƩ.
VymeÅte poÅ”kodenĆŗ žiarovku.
PoužĆvajte iba LED žiarovky max. 3W-E14. ÄalÅ”ie podrobnosti
nĆ”jdete v priloženom letĆ”ku "ILCOS Dā (alfanumerickĆ” poloha
"1dā).
Ak by osvetlenie nefungovalo, skƓr ako zavolƔte servis overte
sprÔvne nasadenie žiaroviek do sedla.

50
IBA v niektorých výrobkoch:
Ako voliteľnĆ© prĆsluÅ”enstvo sa vo výbave dodĆ”va spƤtný ventil
dymov. Ak sa to v montÔžnych podmienkach považuje za
potrebné, (napr.: ak chýbajú ochranné kryty proti nÔhodnému
opätovnému vniknutiu prúdov vzduchu zvonku), vložte ho do
prĆsluÅ”nĆ©ho sedla vnĆŗtri prĆpojky výstupu vzduchu eÅ”te pred
montÔžou vypúŔńacej trubky dymov.

51
HU - FelszerelĆ©si Ć©s hasznĆ”lati utasĆtĆ”s
Ezen kĆ©zikƶnyv utasĆtĆ”sait szigorĆŗan be kell tartani. Az itt
feltüntetett utasĆtĆ”sok be nem tartĆ”sĆ”ból szĆ”rmazó bĆ”rmilyen
hiba, kĆ”r vagy tűzesettel kapcsolatban a gyĆ”rtó felelÅssĆ©get
nem vĆ”llal. A pĆ”raelszĆvó a fÅzĆ©si pĆ”ra Ć©s füst elszĆvĆ”sĆ”ra
szolgÔl, kizÔrólag hÔztartÔsi hasznÔlatra.
MegjegyzĆ©s: A ā(*)ā jelzĆ©sű rĆ©szek opcionĆ”lis kiegĆ©szĆtÅk,
amelyek csak az egyes modellek tartozƩkai, illetve olyan
részek, amelyek nem részei a csomagnak, külön kell ezeket
beszereznie.
FigyelmeztetƩs
⢠BĆ”rmilyen tisztĆtĆ”si Ć©s karbantartĆ”si
művelet megkezdĆ©se elÅtt, a kĆ©szülĆ©ket
le kell vƔlasztani az elektromos
hÔlózatról! Húzza ki a készülék
villĆ”sdugójĆ”t, vagy Ć”ramtalanĆtsa a
hĆ”ztartĆ”si elosztódoboz fÅkapcsolójĆ”t
lekapcsolva!
⢠Minden beszerelési és karbantartÔsi
munkƔlathoz hasznƔljon munkavƩdelmi
kesztyűt!
⢠A készüléket 8 éven felüli gyerekek,
valamint a csƶkkent ļ¬zikĆ”lis, Ć©rzĆ©kszervi
Ć©s szellemi kĆ©pessĆ©gekkel bĆró
szemƩlyek, illetve azok, akik nem
rendelkeznek megfelelŠtudÔssal és
tapasztalattal, kizĆ”rólag megfelelÅ
felügyelet mellett hasznÔlhatjÔk, illetve
abban az esetben, p51-ha megfelelÅ
útmutatÔst kaptak a készülék
biztonsĆ”gos hasznĆ”latĆ”t illetÅen Ć©s
megértették a készülék hasznÔlatÔval
jÔró veszélyeket!
⢠Ne engedje, hogy a gyermekek
jÔtsszanak a készülékkel!
⢠A kĆ©szülĆ©k tisztĆtĆ”sĆ”t Ć©s karbantartĆ”sĆ”t
gyermekek csak felügyelet mellett
vƩgezhetik!
⢠Az elszĆvó mĆ”s, gĆ”z- vagy egyĆ©b
tüzelÅanyagĆŗ kĆ©szülĆ©kkel való egyidejű
hasznĆ”lata esetĆ©n biztosĆtani kell a
helyisĆ©g megfelelÅ szellÅzĆ©sĆ©t!
⢠Az elszĆvót mind belül, mind kĆvül
(LEGALĆBB HAVONTA EGYSZER)
rendszeres gyakorisĆ”ggal tisztĆtani kell!
⢠A kézikönyvben feltüntetett
karbantartĆ”si utasĆtĆ”sokat minden
esetben tartsa be!
⢠Az elszĆvó tisztĆtĆ”si elÅĆrĆ”sainak,
valamint a szű År k cserĆ©jĆ©nek Ć©s
tisztĆtĆ”sĆ”nak figyelmen kĆvül hagyĆ”sa
tűzveszĆ©lyt okoz! Az elszĆvó alatt
szigorĆŗan tilos nyĆlt lĆ”ngon kĆ©szĆteni
Ʃtelt!
⢠Az izzó cseréjéhez kizÔrólag az e
kĆ©zikƶnyv ākarbantartĆ”s - izzó cserĆ©jeā c.
rĆ©szben megadott tĆpusĆŗ izzót
hasznƔljon!
A nyĆlt lĆ”ng hasznĆ”lata kĆ”rosĆtja a
szű År ket Ć©s tűzveszĆ©lyt okozhat, emiatt
minden esetben kerülni kell a nyĆlt lĆ”ng
hasznƔlatƔt!
Ne hagyja Årizetlenül a sütĆ©st, mert a
túlhevült olaj meggyulladhat!
FIGYELEM! A fÅ Åz lap műkƶdĆ©se kƶzben
az elszĆvó hozzĆ”fĆ©rhetÅ rĆ©szei
felforrósodhatnak!
⢠Ne csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hĆ”lózatra, amĆg a beszerelĆ©st
teljesen el nem vƩgezte!
⢠A füstelvezetéshez szükséges műszaki és biztonsÔgi
intĆ©zkedĆ©seket illetÅen, az illetĆ©kes helyi hatósĆ”gok
vonatkozó rendeleteit szigorúan tartsa be!
⢠A keringetett levegÅt nem szabad a gĆ”z- vagy egyĆ©b
égéstermék üzemű készülékek füstjének elvezetéshez
hasznĆ”lt csÅben szĆ”llĆtani!
⢠Ne hasznĆ”lja az elszĆvót helytelenül felszerelt lĆ”mpĆ”val,
illetve ne hagyja azt lÔmpa nélkül, mert Ôramütést okozhat!
⢠Soha ne hasznĆ”lja az elszĆvót felszerelt rostĆ©ly nĆ©lkül!
⢠Az elszĆvót SOHA ne hasznĆ”lja tĆ”rolófelületkĆ©nt, hacsak az
ilyen célra való hasznÔlata nincs egyértelműen jelezve!
⢠Beszereléshez kizÔrólag a készülékhez mellékelt csavarokat
hasznƔlja! Amennyiben a csavar nem rƩsze a csomagnak,
ügyeljen a megfelelÅ tĆpusĆŗ csavarok beszerezĆ©sĆ©re!
⢠A beszerelĆ©si Ćŗtmutatóban feltüntetett, megfelelÅ
hosszúsÔgú csavarokat hasznÔljon!
⢠KĆ©tsĆ©g esetĆ©n kĆ©rjen tĆ”jĆ©koztatĆ”st a szakszerviztÅl, vagy
hasonló kĆ©pesĆtĆ©sű szemĆ©lyzettÅl!
FIGYELEM!
⢠A csavarok Ć©s rƶgzĆtÅ elemeknek nem az Ćŗtmutató
szerinti felhelyezése Ôramütés-veszélyt okozhat!

53
SzƩnfilter (csak keringtetett vƔltozat esetƩn)
Ɣbra 13
A szĆ©nfilter telĆtÅdĆ©se tƶbbĆ© vagy kevĆ©sbĆ© hosszĆŗ idÅ alatt
tƶrtĆ©nik meg, a tűzhely tĆpusĆ”tól Ć©s a zsĆrszű År
tisztogatĆ”sĆ”nak rendszeressĆ©gĆ©tÅl függÅen. MindenkĆ©ppen
cserƩlni kell a betƩtet legalƔbb nƩgyhavonkƩnt.
NEM lehet kimosni vagy regenerƔlni
ĆgÅcsere
BĆ”rmilyen karbantartĆ”si munka megkezdĆ©se elÅtt szüntesse
meg az elszĆvó Ć”ramellĆ”tĆ”sĆ”t, kƶsse ki a hĆ”lózatból.
Figyelem! MielÅtt a lĆ”mpĆ”khoz Ć©rne, gyÅ Åz djƶn meg róla,
hidegek-e.
Cserélje ki a sérült lÔmpÔt.
Max. 3W-E14 LED lƔmpƔkat hasznƔljon. TovƔbbi
informÔciókért tekintse Ôt a mellékelt "ILCOS D" lapot ("1d"
alfanumerikus pozĆció).
Amennyiben a vilĆ”gĆtĆ”s nem m kƶdik, mielű Ått a műszaki
szervizszolgĆ”latot hĆvnĆ” ,ellenÅrizze, hogy az Ć©gÅk helyesen
illeszkednek-e a foglalatba.
CSAK nƩhƔny termƩk esetƩben:
VĆ”lasztható tartozĆ©kkĆ©nt kĆ©szletben szĆ”llĆtunk egy Füst
Visszacsapó Szelepet, amit telepĆteni kell. Ha a telepĆtĆ©si
kƶrülmĆ©nyek megkƶvetelik (pl. a kĆvülrÅl Ć©rkezÅ lĆ©gĆ”ramok
vĆ©letlenszerű bekerülĆ©sĆ©vel szemben vĆ©d biztonsĆ”gi elemek Å
hiĆ”nya), a szelepet a füstelvezetÅ csÅ telepĆtĆ©se elÅtt a
LevegŠKivezetŠCsatlakozó belsejébe kell illeszteni.

55
ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ ŃŠ° ГоŃŃŠ°Š²ŠµŠ½Šø заеГно Ń ŃŃŠµŠ“а или ако Š½Ńма ŃŠ°ŠŗŠøŠ²Š°,
Š·Š°ŠŗŃŠæŠµŃŠµ поГŃ
оГŃŃŠø Š±Š¾Š»ŃŠ¾Š²Šµ.
ā¢ ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹Ńе Š±Š¾Š»Ńове Ń ŠæŠ¾Š“Ń
оГŃŃŠ° Š“ŃŠ»Š¶ŠøŠ½Š°, ŠŗŠ°ŠŗŃŠ¾ е
ŠæŠ¾ŃŠ¾Ńено в наŃŃŃŠ½ŠøŠŗŠ° за инŃŃŠ°Š»ŠøŃане.
⢠ŠŃŠø Š½Š°Š»ŠøŃŠøŠµ на ŃŃŠ¼Š½ŠµŠ½ŠøŃ, Š¼Š¾Š»Ń ŃŠ²ŃŃŠ¶ŠµŃе ŃŠµ Ń
Š¾ŃŠ¾ŃŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½ŠøŃ ŃŠµŃвиз Š¾Š±ŃŠ»Ńжване за ŃŠµŃ
Š½ŠøŃŠµŃко или
ŠŗŠ²Š°Š»ŠøŃŠøŃŠøŃŠ°Š½ пеŃŃŠ¾Š½Š°Š».
ŠŠŠŠŠŠŠŠ!
ā¢ ŠŠµŠøŃŃŠ°Š»ŠøŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾ Š±Š¾Š»ŃŠ¾Š²ŠµŃе на Šø меŃ
Š°Š½ŠøŠ·Š¼ŠøŃŠµ за
ŃŠøŠŗŃŠøŃŠ°Š½Šµ в ŃŃŠ¾ŃвеŃŃŠ²ŠøŠµ Ń Š½Š°ŃŃŠ¾ŃŃŠøŃе инŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø
може Га ГовеГе Го ŃŠøŃкове елекŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾ оŃ
еŃŃŠµŃŃŠ²Š¾.
ā¢ ŠŠµ ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹ŃŠµ Ń ŠæŃŠ¾Š³ŃŠ°Š¼Š°ŃŠ¾Ń Š¾ŃŠ“елно, ŃŠ°Š¹Š¼ŠµŃ,
ГиŃŃŠ°Š½Ńионно ŃŠæŃавление или ŠŗŠ°ŠŗŠ²Š¾Ńо Šø Га е Š“ŃŃŠ³Š¾
ŃŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Š¾, ŠŗŠ¾ŠµŃŠ¾ ŃŠµ Š°ŠŗŃŠøŠ²ŠøŃа Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š°ŃŠøŃно.
Този ŃŃŠµŠ“ Š¾ŃŠ³Š¾Š²Š°ŃŃ Š½Š° на ŠøŠ·ŠøŃкваниŃŃŠ° :
- ŠŠ²ŃŠ¾ŠæŠµŠ¹ŃŠŗŠ°Ńа Š“ŠøŃŠµŠŗŃива 2012/19/EC
- Waste Electricаl and Electronic Equipment (WEEE).
УвеŃŃŠ²Š°Š¹ŠŗŠø ŃŠµ ŃŠµ, ŃŠ¾Š·Šø ŃŃŠµŠ“ ŃŠµ Š±ŃŠ“е ŃŠµŃŠøŠŗŠ»ŠøŃŠ°Š½ по
ŠæŠ¾Š“Š¾Š±Š°Š²Š°ŃŠøŃŃ Š·Š° за ŃŠ¾Š²Š° Š½Š°ŃŠøŠ½, ŠŠøŠµ Š“Š¾ŠæŃŠøŠ½Š°ŃŃŃŠµ
Š¾ŠæŠ°Š·Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ на Š¾ŠŗŠ¾Š»Š½Š°Ńа ŃŃŠµŠ“а Šø Š²Š°ŃŠµŃо Š·Š“ŃŠ°Š²Šµ.
ДимволŃŃ Š²ŃŃŃ
Ń ŃŃŠµŠ“а или в ŠæŃŠøŠ“ŃŃŠ¶Š°Š²Š°ŃŠ°ŃŠ° го
Š“Š¾ŠŗŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ŃŠøŃ ŠæŠ¾ŃŠ¾Ńва , ŃŠµ ŃŠ¾Š·Šø ŃŃŃŠ±Š²Š° ŠæŃŠ¾Š“ŃŠŗŃ не Га Š±ŃŠ“е
ŃŃŠøŃан за Š“Š¾Š¼Š°ŃŠµŠ½ Š¾ŃŠæŠ°Š“ŃŠŗ, а в ŃŃŃŠ±Š²Š° Га Š±ŃŠ“е ŠæŃеГаГен
ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»Š½Š¾ ŠæŃŠµŠ“Š½Š°Š·Š½Š°ŃŠµŠ½ŠøŃе ŃŠ¾Š²Š° ŠæŃŠ½ŠŗŃове за за
ŃŠµŃŠøŠŗŠ»ŠøŃŠ°Š½Šµ на елекŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ° Šø елекŃŃŠ¾Š½Š½Š° ŃŠµŃ
ника.
ŠŃŠøŠ“ŃŃŠ¶Š°Š¹Ńе ŃŠµ ŠŗŃŠ¼ меŃŃŠ½ŠøŃе Š½Š¾ŃмаŃиви за ŠæŃŠµŃŠ°Š±Š¾Ńка
на Š¾ŃпаГŃŃŠø ŠæŠ¾Š“ŃŠ¾Š±Š½Š°. ŠŠ° по- ŠøŠ½ŃŠ¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŃ Š²ŃŠ² вŃŃŠ·ŠŗŠ° Ń
ŠæŃŠµŠ“Š°Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ ŃŠµŃŠøŠŗŠ»ŠøŃŠ°Š½ŠµŃо, ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾ Šø на ŃŠ¾Š·Šø
ŠæŃŠ¾Š“ŃŠŗŃ ви ŃŃŠ²ŠµŃваме ŠŗŃм Га ŃŠµ обŃŃŠ½ŠµŃе ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠµŃŠµŠ½ŃŠ½ŠøŃе
меŃŃŠ½Šø ŃŠ»Ńжби, ŃŠ»ŃŠ¶Š±ŠøŃŠµ за ŃŃŠ±ŠøŃане на Š“Š¾Š¼Š°ŃŠ½Šø
Š¾ŃŠæŠ°Š“ŃŃŠø или магазинŃŃ, в ŠŗŠ¾Š¹Ńо ŃŃŠµ Š·Š°ŠŗŃŠæŠøŠ»Šø ŃŠ¾Š·Šø ел.
ŃŃŠµŠ“.
Š£ŃŠµŠ“ŃŃ Šµ ŠæŃŠ¾ŠµŠŗŃŠøŃŠ°Š½, ŃŠµŃŃŠ²Š°Š½ Šø ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²ŠµŠ“ен в
ŃŃŠ¾ŃвеŃŃŃŠ²ŠøŠµ Ń:
ā¢ ŠŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃноŃŃ: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
ā¢ Š Š°Š±Š¾ŃŠ½Šø Ń
Š°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃŃŠøŠŗŠø: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC - ŠŠ»ŠµŠŗŃŃŠ¾Š¼Š°Š³Š½ŠøŃна ŃŃŠ²Š¼ŠµŃŃŠøŠ¼Š¾ŃŃ: EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
ŠŃŠµŠ“Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŃ Š·Š° за ŠæŃавилна ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°, Га ŃŠµ намали
Š²ŃŠ·Š“ейŃŃŠ²ŠøŠµŃо вŃŃŃ
Ń Š¾ŠŗŠ¾Š»Š½Š°ŃŠ° ŃŃŠµŠ“а: ŠŠŗŠ»ŃŃŠµŃе (ON)
Š°ŃŠæŠøŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ° на минимална ŃŠŗŠ¾ŃоŃŃ, ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ Š·Š°ŠæŠ¾ŃŠ½ŠµŃе Га
Š³Š¾ŃŠ²ŠøŃе Šø го оŃŃŠ°Š²ŠµŃе Га ŃŠ°Š±Š¾ŃŠø Š½ŃŠŗŠ¾Š»ŠŗŠ¾ минŃŃŠø ŃŠ»ŠµŠ“
ŠæŃŠøŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š½Šµ на Š³Š¾ŃвенеŃо. Š£Š²ŠµŠ»ŠøŃŠ°Š²Š°Š¹Ńе ŃŠŗŠ¾ŃоŃŃŃŠ° ŃŠ°Š¼Š¾
в Šø Šø ŃŠ»ŃŃŠ°Š¹ на Š³Š¾Š»Ńмо ŠŗŠ¾Š»ŠøŃеŃŃŠ²Š¾ Гим ŠæŠ°ŃŠø ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹ŃŠµ
ŃŠ²ŠµŠ»ŠøŃŠµŠ½ŠøŃŠµ ŃŠŗŠ¾ŃоŃŃŠø ŃŠ°Š¼Š¾ в екŃŃŃŠµŠ¼Š½Šø ŃŠøŃŃŠ°ŃŠøŠø.
Š”Š¼ŠµŠ½ŃŠ¹Ńе ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ° ŃŠøŠ»ŃŃŠøŃе/ Ń Š°ŠŗŃŠøŠ²ŠµŠ½ Š²ŃŠ³Š»ŠµŠ½, ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ е
необŃ
оГимо поГГŃŃŠ¶Š°Ńе ŠµŃекŃивноŃŃ, за Га Š“Š¾Š±ŃŠ° на
Š½Š°Š¼Š°Š»ŃŠ²Š°Š½Šµ на Š¼ŠøŃизмаŃа. ŠŠ¾ŃŠøŃŃŠ²Š°Š¹Ńе
ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ°/ŃŠøŠ»ŃŃŠøŃе за мазнини, ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ е необŃ
оГимо, за
Га поГГŃŃŠ¶Š°Ńе Š“Š¾Š±ŃŠ° ŠµŃŠµŠŗŃивноŃŃ Š½Š° ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ° за
Š¼Š°Š·Š½ŠøŠ½ŠøŃŠµ. ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹Ńе Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Š½ŠøŃ ГиамеŃŃŃ Š½Š°
ŃŠøŃŃŠµŠ¼Š°Ńа ŃŠ¾Š²Š° за Š¾ŃвежГане на Š²ŃŠ·Š“ŃŃ
а, ŠæŠ¾ŃŠ¾Ńен в
ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾ за Š¾ŠæŃимизиŃане на ŠµŃекŃивноŃŃŃŠ° Šø за
Š½Š°Š¼Š°Š»ŃŠ²Š°Š½Šµ на ŃŃŠ¼Š°.
УпоŃŃŠµŠ±Š°
ŠŃŠæŠøŃŠ°ŃоŃŃŃ Šµ ŠæŃŠµŠ“виГен ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š° за Š²Ńв Š²Š°ŃŠøŠ°Š½Ń на
Š°ŃŠæŠøŃŠøŃŠ°ŃŠ° ŠøŠ·Ń
оГ веŃŃŠøŃ Ń Š²ŠµŠ½ŃŠøŠ»Š°Ńионен или
ŃŠøŠ»ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ° веŃŃŠøŃ Ń ŃŠµŃŠøŃŠŗŃŠ»ŠøŃŠ°Š½Šµ .
ŠŠ¾Š½ŃŠøŃŠ°Š½Šµ
ŠŠøŠ½ŠøŠ¼Š°Š»Š½Š¾Ńо ŃŠ°Š·ŃŃŠ¾Ńние Š¼ŠµŠ¶Š“Ń ŠæŠ¾Š²ŃŃŃ
ноŃŃŃŠ°, на коŃŃŠ¾
ŃŠµ поŃŃŠ°Š²ŃŃ ŃŃŠ“Š¾Š²ŠµŃŠµ за Š³Š¾Ńвене Šø най-Š½ŠøŃŠŗŠ°Ńа ŃŠ°ŃŃ Š½Š°
ŠŗŃŃ
Š½ŠµŠ½ŃŠŗŠøŃ Š°ŃŠæŠøŃŠ°ŃоŃ, ŃŃŃŠ±Š²Š° Га Š±ŃŠ“е не по-малко оŃ
60cm в ŃŠ»ŃŃŠ°Š¹ на елекŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠø малко ŠæŠµŃŠŗŠø Šø не по- оŃ
65cm, в ŃŠ»ŃŃŠ°Š¹ на газови или ŠŗŠ¾Š¼Š±ŠøŠ½ŠøŃани ŠæŠµŃŠŗŠø.
ŠŠŗŠ¾ в инŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøŃŠµ на Š³Š°Š·Š¾Š²ŠøŃ ŃŃŠµŠ“ за Š³Š¾Ńвене е ŠæŠ¾ŃŠ¾Ńено
по-Š³Š¾Š»ŃŠ¼Š¾ ŃŠ°Š·ŃŃŠ¾Ńние , ŃŠ¾ ŃŃŃŠ±Š²Š° Га ŃŠµ има ŠæŃеГвиГ.
ŠŠ°ŠæŃŠµŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµŃŠ¾ в ел.Š¼ŃŠµŠ¶Š°Ńа ŃŃŃŠ±Š²Š° Га Š¾ŃговаŃŃ Š½Š°
Š½Š°ŠæŃŠµŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµŃо, ŠŗŠ¾ŠµŃŠ¾ е ŠæŠ¾ŃŠ¾Ńено вŃŃŃ
Ń ŠµŃŠøŠŗŠµŃа Ń Š“Š°Š½Š½ŠøŃŠµ
за Š°ŃŠæŠøŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ°, поŃŃŠ°Š²ŠµŠ½ Š¾Ń Š²ŃŃŃŠµŃŠ½Š°ŃŠ° Š¼Ń ŃŃŃŠ°Š½Š°. ŠŠŗŠ¾ е
ŃŠ½Š°Š±Š“ен Ń ŃŠµŠæŃел ŃŠ²ŃŃŠ¶ŠµŃе Š°ŃŠæŠøŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ° ŠŗŃŠ¼ ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃ,
ŃŃŠ¾ŃвеŃŃŃŠ²Š°Ń на ГейŃŃŠ²Š°ŃŠøŃŠµ Š½Š¾ŃŠ¼Šø Šø Š½Š°Š¼ŠøŃŠ°Ń ŃŠµ на
Š»ŠµŃŠ½Š¾ ГоŃŃŃŠæŠ½Š¾ мŃŃŃŠ¾ Š“Š¾ŃŠø Šø ŃŠ»ŠµŠ“ ŠæŃŠøŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š½Šµ на
Š¼Š¾Š½ŃŠ°Š¶Š°. ŠŠŗŠ¾ не е ŃŠ½Š°Š±Š“ен Ń ŃŠµŠæŃел (Š“ŠøŃŠµŠŗŃно ŃŠ²ŃŃŠ·Š²Š°Š½Šµ
ŠŗŃŠ¼ мŃŃŃŠ¾ Š¼ŃŠµŠ¶Š°Ńа), или ŃŠµŠæŃелŃŃ Š½Šµ на е ГоŃŃŃŠæŠ½Š¾ ŃŠ»ŠµŠ“
ŠæŃŠøŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š½Šµ на Š¼Š¾Š½Ńажа, ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹ŃŠµ Š“Š²ŃŠæŠ¾Š»ŃŃŠµŠ½
ŠæŃŠµŠŗŃŃŠ²Š°Ń ŃŠæŠ¾ŃŠµŠ“ Š½Š¾ŃŠ¼ŠøŃе, ŃŠ°ŠŗŠ° ŃŠµ Га ŃŠµ Š¾ŃŠøŠ³ŃŃŠø ŠæŃŠ»Š½Š¾
ŠøŠ·ŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š½Šµ ŠæŃŠø на Š¼ŃежаŃа ŃŠ²ŃŃŃ
Š½Š°ŠæŃŠµŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµ ŠŠŠ, в
ŃŃŠ¾ŃвеŃŃŃŠ²ŠøŠµ Ń ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š°Ńа за Š¼Š¾Š½ŃŠøŃане.
ŠŠŠŠŠŠŠŠ!
ŠŃеГи Га Га ŃŠ²ŃŃŠ¶ŠµŃе Š¾Ńново Š°ŃŠæŠøŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ° ŠŗŃŠ¼ Š¼ŃŠµŠ¶Š°Ńа Šø
ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠøŃŠµ Гали ŃŃŠ½ŠŗŃŠøŠ¾Š½ŠøŃŠ° ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š¾, ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµ Гали
кабелŃŃ Šµ Š¼Š¾Š½ŃŠøŃан ŠŗŠ°ŠŗŃо ŃŃŃŠ±Š²Š°.
ŠŠ°Ńин на ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°
ŠŃŠæŠøŃŠ°ŃоŃŃŃ Šµ ŃŠ½Š°Š±Š“ен Ń ŠŗŠ¾Š¼Š°Š½Š“Š½Š¾ ŃŠ°Š±Š»Š¾ Ń Š²ŃŠ·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ŃŃ Š·Š°
ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ°Š½Šµ ŃŠŗŠ¾ŃоŃŃŃŠ° на на Š°ŃŠæŠøŃŠøŃане Šø ŠæŃŠµŠ²ŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Ńел
Š¾ŃŠ²ŠµŃŠ»ŠµŠ½ŠøŠµŃŠ¾ на Š³Š¾ŃваŃŃŠŗŠøŃ плоŃ.
ŠŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ°
ŠŠ° ŠæŠ¾ŃŠøŃŃŠ²Š°Š½ŠµŃо ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹Ńе ŠŠŠŠŠ”Š¢ŠŠŠŠ ŠŗŃŃŠæŠ°,
навлажнена Ń Š½ŠµŃŃŃŠ°Š»Š½Šø ŃŠµŃни ŠæŠ¾ŃŠøŃŃŠ²Š°ŃŠø ŠæŃŠµŠæŠ°ŃŠ°ŃŠø. ŠŠ
ŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠ¢Š ŠŠŠ”Š¢Š Š£ŠŠŠŠ¢Š ŠŠŠ ŠŠ ŠŠŠŠ Š Š
ŠŠŠ§ŠŠ”Š¢ŠŠŠŠ!
ŠŠ·Š±ŃŠ³Š²Š°Š¹ŃŠµ ŠæŃŠµŠæŠ°ŃŠ°ŃŠø, ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ ŃŃŠ“ŃŃŠ¶Š°Ń Š°Š±ŃŠ°Š·ŠøŠ²Š½Šø
ŃŠ°ŃŃŠøŃŠø. ŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠ¢Š Š”ŠŠŠ Š¢!
ФилŃŃŃ Š·Š° мазнини
Фиг. 5-13-14
ФилŃŃŃŃŃ Š·Š°Š“ŃŃŠ¶Š° Š¼Š°Š·Š½ŠøŃŠµ ŃŠ°ŃŃŠøŃŠø, Š¾ŃŠ“ŠµŠ»ŃŠ½Šø ŠæŃŠø
Š³Š¾ŃŠ²ŠµŠ½Šµ.
ŠŠŗŠ¾ ŃŠµŃŠµŃŠŗŠ° е ŃŠ°Š·ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ на Š½Š¾ŃеŃа , ŃŠøŠ»ŃŃŃŃŃ Š¼Š¾Š¶Šµ Га
Š±ŃŠ“е Š¾Ń ŃŠ»ŠµŠ“Š½ŠøŃ ŃŠøŠæ:
ЄаŃŃŠøŠµŠ½ŠøŃŃ ŃŠøŠ»ŃŃŃ ŃŠµ ŃŠ¼ŠµŠ½Ń Š²ŠµŠ“Š½ŃŠ¶ Š¼ŠµŃŠµŃно или,
ако Š³Š¾ŃнаŃа Š¼Ń ŃŃŃŠ°Š½Š° е Š¾ŃвеŃена, ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŠ²Š°Š½ŠµŃо

56
Š·Š°ŠæŠ¾ŃŠ½Šµ Га ŠæŃозиŃа ŠæŃез Š“ŃŠæŠŗŠøŃŠµ на ŃŠµŃŠµŃŠŗŠ°Ńа.
ŠŠµŃалниŃŃ ŃŠøŠ»ŃŃŃ ŃŠµ ŠæŠ¾ŃŠøŃŃŠ²Š° Š²ŠµŠ“Š½ŃŠ¶ Š¼ŠµŃŠµŃно Ń
неŃŃŃŠ°Š»Š½Šø Š¼ŠøŠµŃŠø ŠæŃŠµŠæŠ°ŃŠ°ŃŠø, на ŃŃŠŗŠ° или в Š¼ŠøŃлнаŃа
Š¼Š°ŃŠøŠ½Š° ŠæŃŠø Š½ŠøŃŠŗŠ° ŃŠµŠ¼ŠæŠµŃаŃŃŃŠ° Šø ŠŗŃŠ°Ńка ŠæŃогŃама.
ŠŃŠø Š¼ŠøŠµŠ½ŠµŃŠ¾ ŃŠøŠ»ŃŃŃ Š² Š¼ŠøŃŠ»Š½Š° Š¼Š°ŃŠøŠ½Š° Š¼ŠµŃŠ°Š»Š½ŠøŃŃ Š·Š°
мазнини може Га изблеГнее, но ŃŠøŠ»ŃŃŠøŃŠ°ŃŠøŃе мŃ
ŃŠ²Š¾Š¹ŃŃŠ²Š° по Š½ŠøŠŗŠ°ŠŗŃв Š½Š°Ńин не ŃŠµ ŠæŃŠ¾Š¼ŠµŠ½ŃŃ
.
ФилŃŃŃ Ń Š°ŠŗŃŠøŠ²ŠµŠ½ ŃŠøŠ»ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ° Š²ŃŠ³Š»ŠµŠ½ (ŃŠ°Š¼Š¾ за
веŃŃŠøŃ)
Фиг. 13
ФилŃŃŃŃŃ Ń Š°ŠŗŃŠøŠ²ŠµŠ½ Š²ŃŠ³Š»ŠµŠ½ ŃŠµ запŃŃŠ²Š° ŠæŃŠøŠ±Š»ŠøŠ·ŠøŃелно
ŃŠ»ŠµŠ“ Š“ŃŠ»Ńг ŠæŠµŃŠøŠ¾Š“ Š·Š°Š²ŠøŃŠøŠ¼Š¾ŃŃ Š½Š° използване в Š¾Ń Š½Š°ŃŠøŠ½Š°
на Š³Š¾Ńвене Šø Š¾Ń ŃŠ¾Š²Š° колко ŃŠµŃŃŠ¾ ŠæŠ¾ŃŠøŃŃŠ²Š°Ńе ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ° .
ŠŃв Š²Ńеки ŃŠ»ŃŃŠ°Š¹ е необŃ
оГимо Га поГменŃŃŠµ ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ° Ń
Š°ŠŗŃŠøŠ²ŠµŠ½ Š²ŃŠ³Š»ŠµŠ½ ŃŠµŃŠøŃŠø на Š²Ńеки Š¼ŠµŃеŃа или ŠŗŠ¾Š³Š°Ńо
ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°ŃŠ¾ŃŃŃ ŠæŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š° за Š·Š°ŃŠøŃане на ŃŠøŠ»ŃŃŠøŃе , ŃŠµ е
необŃ
оГимо.
ŠŠµ ŃŠµ ŃŠµ мие Š½ŠøŃо може Га използва ŠæŠ¾Š²ŃŠ¾Ńно .
ŠŠ¾Š“Š¼ŃŠ½Š° на ел. ŠŗŃŃŃŠŗŠø
ŠŠ·ŠŗŠ»ŃŃŠµŃе ŃŃŠµŠ“а Š¾Ń ел . Š¼ŃŠµŠ¶Š°Ńа.
ŠŠ½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ! ŠŃеГи Га Š²Š·ŠµŠ¼ŠµŃе в ŃŃŠŗŠ° ел. ŠŗŃŃŃŠŗŠøŃе
ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµ Гали ŃŠ° ŠøŠ·ŃŃŠøŠ½Š°Š»Šø.
ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŠµŃе ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠµŠ½Š°ŃŠ° лампа.
ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹Ńе еГинŃŃŠ²ŠµŠ½Š¾ лампи LED Ń Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Š½Š°
Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ 3W-E14. ŠŠ° ŠøŠ½ŃŠ¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŃ Š“Š¾ŠæŃŠ»Š½ŠøŃелна ,
конŃŃŠ»ŃŠøŃŠ°Š¹Ńе ŠæŃиложенаŃа лиŃŃŠ¾Š²ŠŗŠ° āILCOS Dā
( - ŃŠøŃŃŠµŠ½Š¾ Š±ŃŠŗŠ²ŠµŠ½Š° ŠæŠ¾Š·ŠøŃŠøŃ ā1dā).
ŠŠŗŠ¾ ел. ŠŗŃŃŃŠŗŠøŃе не ŃŠ²ŠµŃŃŃ, ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµ Гали ŃŠ° Š¼Š¾Š½ŃŠøŃани
ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š¾ ŠæŃŠµŠ“Šø Га поŃŃŃŃŠøŃе помоŃŃŠ° на ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŠøŃŃ.
Š”ŠŠŠ Š½ŃŠŗŠ¾Šø в ŠæŃŠ¾Š“ŃŠŗŃŠø:
ŠŠ°Ńо Š“Š¾ŠæŃŠ»Š½ŠøŃелен Š°ŠŗŃŠµŃŠ¾Š°Ń ŃŠµ ГоŃŃŠ°Š²Ń Ń ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŠŗŃŠ° за
инŃŃŠ°Š»ŠøŃане, еГин ŠŠ»Š°ŠæŠ°Š½ ŠæŃŠ¾Ńив ŠŃŃŃŠ°Š½Šµ на ŠŠøŠ¼. ŠŠŗŠ¾
ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŃŃŠ° на Š¼Š¾Š½ŃŠøŃане ŠøŠ·ŠøŃŠŗŠ²Š°Ń го (напŃ. Š»ŠøŠæŃŠ° на
Š·Š°ŃŠøŃŠø ŃŃŠµŃŃ ŃŠ»ŃŃŠ°Š¹Š½Š¾ навлизане на Š²ŃнŃни Š²ŃŠ·Š“ŃŃŠ½Šø
ŃŠµŃениŃ), поŃŃŠ°Š²ŠµŃе го в ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»Š½Š¾Ńо ŃŠµŠ“Š°Š»ŠøŃŠµ в
ŠŠ¾Š½ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ° за извежГане на ŠŃŠ·Š“ŃŃ
, ŠæŃŠµŠ“Šø Га инŃŃŠ°Š»ŠøŃŠ°ŃŠµ
ŃŃŃŠ±Š°Ńа за извежГане на оŃŃŠ°Š±Š¾Ńени газове.

58
⢠Nu utilizaÅ£i cu un temporizator, timer, o telecomandÄ
separatÄ sau orice alt dispozitiv care este activat
automat.
Acest aparat este marcat Ʈn conformitate cu Directiva
EuropeanÄ 2012/19/EC referitoare la DeÅeurile de
Echipament Electric Åi Electronic (WEEE).
AsigurĆ¢ndu-vÄ cÄ acest produs este eliminat Ć®n mod corect,
contribuiţi la prevenirea potenţialelor consecinţe negative
asupra mediului Ć®nconjurÄ Åtor i sÄ Än tÄÅ£ii persoanelor,
consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea
necorespunzÄtoare la gunoi a acestui produs.
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care
Ć®nsoÅ£esc produsul, indicÄ faptul cÄ acesta nu poate fi aruncat
Ć®mpreunÄ cu deÅeurile menajere. Trebuie predat la punctul de
colectare corespunzÄtor, pentru reciclarea echipamentului
electric Åi electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie fÄ Äcut Ć®n conformitate
cu normele locale pentru eliminarea deÅeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea
Å Ä Ä Ä Å£i reciclarea acestui produs, v rug m s contacta i
administraÅ£ia localÄ, serviciul de eliminare a deÅeurilor
menajere sau magazinul de unde aÅ£i cumpÄrat produsul.
Aparat proiectat, testat Åi fabricat Ć®n conformitate cu:
⢠SiguranÅ£Ä: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠Randament: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
RecomandÄri pentru o utilizare corespunzÄtoare Ć®n scopul
reducerii impactului asupra mediului: CĆ¢nd Ć®ncepeÅ£i sÄ gÄ Å£ti i,
porniÅ£i hota la vitezÄ minimÄ Å i lÄsaÅ£i-o sÄ funcÅ£ioneze timp
cĆ¢teva minute dupÄ ce aÅ£i terminat de gÄtit. MÄriÅ£i viteza Ć®n
cazul cantitÄÅ£ilor mari de fum sau vapori Åi utilizaÅ£i viteza/ele
sporitÄ/e doar Ć®n cazuri extreme. ĆnlocuiÅ£i filtrul/ele de carbon,
atunci cĆ¢nd este necesar, pentru a menÅ£ine o eficienÅ£Ä optimÄ
de reducere a mirosului. CurÄÅ£aÅ£i filtrul/ele de grÄsime, atunci
cĆ¢nd este necesar, pentru a menÅ£ine o eficienÅ£Ä optimÄ a
filtrului. Utilizaţi diametrul maxim al sistemului de conducte
indicat Ć®n acest manual pentru a optimiza eficienÅ£ Åa i pentru a
reduce la minimum nivelul de zgomot.
Utilizarea
Hota a fost realizatÄ pentru a fi utilizatÄ Ć®n versiunea aspirantÄ
cu evacuare externÄ sau Ć®n versiunea filtrantÄ cu
recirculare internÄ .
Instalarea
DistanÅ£a minimÄ Ć®ntre suprafaÅ£a suportului recipientelor pe
dispozitivul de gÄ Åtit i partea de jos a hotei nu trebuie sÄ fie
mai micÄ de 60cm Ć®n cazul maÅinilor de gÄtit electrice Åi de
65cm Ć®n cazul maÅinilor de gÄtit cu gaz sau mixte.
DacÄ instrucÅ£iiunile dispozitivului de gÄtit cu gaz specificÄ o
distanÅ£Ä mai mare, este necesar sÄ Å£ ineÅ£i cont de aceasta.
Tensiunea din reÅ£ea trebuie sÄ corespundÄ cu tensiunea la
care se referÄ Ä Ä eticheta situat Ć®n interiorul hotei. Dac este
prevÄzutÄ cu Åtecher conectaÅ£i hota la o prizÄ conform cu
normele Ć®n vigoare, pozi Ć®ntr-o zona accesibilÅ£ Äionat Ä Å i dupÄ
instalare. DacÄ nu este prevÄ Äzut cu Åtecher (conexiunea
este direct la reÅ£ea) sau Åtecherul nu este poziÅ£ionat Ć®ntr-o
zonÄ accesibil i un Ć®ntrerupÄ Å i dupÄ instalare, aplicaÅ£ Ätor
bipolar la normÄ care sÄ asigure deconectarea completÄ de la
reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III, conform
regulilor de instalare.
ATENÅ¢IE!
Ćnainte de a efectua conectarea circuitului hotei la alimentaÅ£ia
din reÅ£ Åea i de a verifica funcÅ£ionarea corectÄ, controlaÅ£i
Ć®ntotdeauna dacÄ cablul a fost montat Ć®n mod corect.
Funcţionarea
Hota este dotatÄ cu un panou de comandÄ, de la care se
modificÄ viteza de aspiraÅ£ie Åi se declanÅeazÄ aprinderea
becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz.
ĆntreÅ£inerea
Pentru curÄÅ£are folosiÅ£i EXCLUSIV un material Ć®mbibat c
detergenÅ£i lichizi neutri. NU UTILIZAČI UNELTE SA
INSTRUMENTE PENTRU CURÄČARE! EvitaÅ£i folosir
produselor pe bazÄ de abrazivi NU FOLOSIÅ¢I ALCOOL!
Filtru anti-grÄsimi
Fig. 5-13-14
CapteazÄ particulele de grÄsime care apar Ć®n timpul
pregÄtirii alimentelor.
DacÄ este amplasat Ć®n interiorul unui grÄtar de susÅ£inere,
acesta poate fi:
un filtru de hĆ¢rtie: trebuie sÄ fie Ć®nlocuit o datÄ pe lunÄ sau,
dacÄ este colorat pe faÅ£a superioarÄ, atunci cĆ¢nd culoarea se
vede prin orificiile grÄtarului.
un filtru metalic: trebuie sÄ fie spÄlat o datÄ pe lunÄ, cu
detergenÅ£i neagresivi, cu mĆ¢na sau Ć®n maÅina de spÄlat vase
(ciclul rapid, la temperaturÄ micÄ).
DacÄ este spÄlat Ć®n maÅina de spÄlat vase, filtrul degresant
din metal se poate decolora, dar caracteristicile sale filtrante
nu se modificÄ.
Filtru de cÄrbune (numai pentru versiunea filtrantÄ)
Fig. 13
SaturaÅ£ia filtrului de cÄrbune depinde de folosirea mai mul
sau mai pu tit precum Å£in prelungitÄ a tipului de maÅina de gÄ Åi
de cur sime. Ćn orice caz,ÄÅ£area regularÄ a filtrului pentru grÄ
cartuÅul filtrului trebuie Ć®nlocuit cel mult la fiecare patru luni.
NU-l spÄ Å£la i sau refolosiÅ£i.
Ćnlocuirea becurilor
DeconectaÅ£i hota de la reÅ£eaua electricÄ.
AtenÅ£ie! Ćnainte de a atinge becurile, asiguraÅ£ Äi-v cÄ nu au o
temperaturÄ ridicatÄ.
ĆnlocuiČi becul defect.
UtilizaČi exclusiv becuri LED de max 3W-E14. Pentru ma
multe detalii, consultaČi instrucČiunile ataČate "ILCOS D
(poziČie alfanumericÄ "1d").
DacÄ plafoniera nu se aprinde, verificaÅ£i dacÄ aÅ£i introdus bine
becurile Ć®nainte de a solicita AsistenÅ£a tehnicÄ.

59
DOAR la unele produse:
O ClapetÄ Antirefulare Gaze este inclusÄ ca accesoriu
opÅ£ional, de instalat dacÄ este necesar. Ćn cazul Ć®n care
condiČiile de instalare necesitÄ instalarea acestei clapete (de
ex. cĆ¢nd nu existÄ un dispozitiv de protecČie Ć®mpotriva refulÄrii
accidentale a aerului din exterior), aceasta trebuie introdusÄ Ć®n
lÄcaČul special din interiorul Racordului IeČire Aer Ć®nainte de a
instala Čeava de evacuare a gazelor.

60
RU - ŠŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŃ ŠæŠ¾ Š¼Š¾Š½ŃŠ°Š¶Ń Ń ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠø
ŠŠ·Š“елие Ń
Š¾Š·ŃŠ¹ŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Š¾-бŃŃŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ Š½Š°Š·Š½Š°ŃŠµŠ½ŠøŃ.
ŠŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøŃŠµŠ»Ń ŃŠ½ŠøŠ¼Š°ŠµŃ Ń ŃŠµŠ±Ń вŃŃŠŗŃŃ Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃŃ Š·Š°
неполаГки, ŃŃŠµŃб или ŠŗŠ¾ŃоŃŃŠµ пожаŃ, возникли ŠæŃŠø
ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠø ŠæŃŠøŠ±Š¾Ńа Š²ŃлеГŃŃŠ²ŠøŠµ Š½ŠµŃŠ¾Š±Š»ŃГениŃ
инŃŃŃŃŠŗŃий, ŠæŃŠøŠ²ŠµŠ“еннŃŃ
в Ганном ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Šµ. ŠŃŃŃŠ¶ŠŗŠ°
ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŃ ŠæŠ°ŃŠ° Š“Š»Ń Š²ŃŠ°ŃŃŠ²Š°Š½ŠøŃ Š“ŃŠ¼Š° Šø ŠæŃŠø ŠæŃŠøŠ³Š¾Ńовлении
ŠæŠøŃŠø Šø ŠæŃŠµŠ“Š½Š°Š·Š½Š°ŃŠµŠ½Š° ŃŠ¾Š»Ńко Š“Š»Ń Š±ŃŃŠ¾Š²Š¾Š³Š¾
ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ.
ŠŃŠøŠ¼ŠµŃŠ°Š½ŠøŠµ: ŠŃинаГлежноŃŃŠø, Š¾Š±Š¾Š·Š½Š°ŃŠµŠ½Š½Ńе знаком
"(*)", ŃŠ²Š»ŃŃŃŃŃ Š¾ŠæŃŠøŠ¾Š½Š°Š»ŃŠ½ŃŠ¼Šø, поŃŃŠ°Š²Š»ŃŠµŠ¼ŃŠ¼Šø ŃŠ¾Š»Ńко на
Š½ŠµŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠµ моГели, или ŠæŃеГŃŃŠ°Š²Š»ŃŃŃ ŃŠ¾Š±Š¾Š¹ Š“ŠµŃŠ°Š»Šø, не
вŃ
оГŃŃŠøŠµ в ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŠŗŃ поŃŃŠ°Š²ŠŗŠø, Šø ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠµ Š·Š°ŠŗŃŠæŠ°ŃŃŃŃ
Š¾ŃŠ“ŠµŠ»ŃŠ½Š¾.
ŠŠ½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ!
ā¢ ŠŠµŃеГ Š½Š°ŃŠ°Š»Š¾Š¼ какой либо Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠø
по ŃŠøŃŃŠŗŠµ или Š¾Š±ŃŠ»ŃживаниŃ,
Š¾ŃŠŗŠ»ŃŃŠøŃŃ Š²ŃŃŃŠ¶ŠŗŃ Š¾Ń ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾Š¹
ŃŠµŃŠø, Š²ŃŠ½ŠøŠ¼Š°Ń Š²ŠøŠ»ŠŗŃ ŠøŠ· ŃŠ¾Š·ŠµŃŠŗŠø или
Š¾ŃŠŗŠ»ŃŃŠ°Ń Š¾Š±ŃŠøŠ¹ Š²ŃŠŗŠ»ŃŃŠ°ŃелŃ
ŠæŠ¾Š¼ŠµŃŠµŠ½ŠøŃ. ŠŠ»Ń Š²ŃŠµŃ
Š¾ŠæŠµŃŠ°Ńий по
ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠµ Šø Š¾Š±ŃŠ»ŃживаниŃ
ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃ ŃŠ°Š±Š¾Ńие ŃŃŠŗŠ°Š²ŠøŃŃ.
⢠ŠŃŠøŠ±Š¾Ń Š¼Š¾Š¶ŠµŃ Š±ŃŃŃ ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½
ГеŃŃŠ¼Šø Šø не Š¼Š»Š°Š“ŃŠµ 8 Š»ŠµŃ Š»ŠøŃŠ°Š¼Šø ŃŠ¾
ŃŠ½ŠøŠ¶ŠµŠ½Š½Ńми ŃŠøŠ·ŠøŃŠµŃŠŗŠøŠ¼Šø,
ŃŠµŠ½ŃŠ¾ŃŠ½Ńми или ŃŠ¼ŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Ńми
ŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š½Š¾ŃŃŃŠ¼Šø, или же Ń
неГоŃŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ½Ńм опŃŃŠ¾Š¼, ŠµŃŠ»Šø
наŃ
оГŃŃŃŃ ŠæŠ¾Š“ конŃŃŠ¾Š»ŠµŠ¼, или ŠµŃли
Š±ŃŠ»Šø обŃŃŠµŠ½Ń ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃ ŠæŃŠøŠ±Š¾Ń
Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Ńм Šø Š¾Š±ŃŠ°Š·Š¾Š¼ ŠµŃŠ»Šø понимаŃŃ
ŃŠ²ŃŠ·Š°Š½Š½ŃŠµ Ń ŃŃŠøŠ¼ Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠø.
ā¢ ŠŠµŃŠø Š“Š¾Š»Š¶Š½Ń Š±ŃŃŃ ŠæŠ¾Š“ конŃŃŠ¾Š»ŠµŠ¼ Šø
не Š“Š¾Š»Š¶Š½Ń ŠøŠ³ŃŠ°ŃŃ Ń ŠæŃŠøŠ±Š¾Ńом.
ā¢ ŠŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠø по ŃŠøŃŃŠŗŠµ Šø Š¾Š±ŃŠ»ŃживаниŃ
не Š“Š¾Š»Š¶Š½Ń ŠæŃŠ¾Š²Š¾Š“ŠøŃŃŃŃ Š“ŠµŃŃŠ¼Šø без
Š½Š°Š“Š·Š¾ŃŠ°
ā¢ ŠŠ¾Š¼ŠµŃение Голжно имеŃŃ
ГоŃŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ½ŃŃ Š²ŠµŠ½ŃŠøŠ»ŃŃŠøŃ, когГа
ŠŗŃŃ
Š¾Š½Š½Š°Ń Š²ŃŃŃŠ¶ŠŗŠ° ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃеŃŃŃ
Š¾Š“Š½Š¾Š²ŃŠµŠ¼ŠµŠ½Š½Š¾ Ń Š“ŃŃŠ³ŠøŠ¼Šø ŠæŃŠøŠ±Š¾Ńами,
ŃŠ°Š±Š¾ŃаŃŃŠøŠ¼Šø на газе или Š“ŃŃŠ³ŠøŃ
ŃŠ¾ŠæŠ»ŠøŠ²Š°Ń
.
⢠ŠŃŃŃŠ¶ŠŗŠ° Голжна ŃŠ°ŃŃŠ¾ Š¾ŃŠøŃаŃŃŃŃ ŠŗŠ°Šŗ
внŃŃŃŠø, ŃŠ°Šŗ Šø ŃŠ½Š°ŃŃŠ¶Šø (Š„ŠŠ¢ŠÆ ŠŠ«
ŠŠŠŠ Š ŠŠ Š ŠŠŠ”ŠÆŠ¦), ŠæŃŠøŠ“ŠµŃŠ¶ŠøŠ²Š°ŃŃŃ
ŃŠ¾Š³Š¾, ŃŃŠ¾ ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Š¾ в инŃŃŃŃŠŗŃŠøŃŃ
по
Š¾Š±ŃŠ»ŃживаниŃ.
ā¢ ŠŠµŃŠ¾Š±Š»ŃŠ“ение Š½Š¾Ńм ŃŠøŃŃŠŗŠø вŃŃŃŠ¶ŠŗŠø
Šø Šø Š·Š°Š¼ŠµŠ½Ń ŃŠøŃŃŠŗŠø ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ¾Š²
ŃŠ²ŠµŠ»ŠøŃŠøŠ²Š°ŠµŃ ŃŠøŃŠŗ Š²Š¾Š·Š³Š¾ŃŠ°Š½ŠøŃ.
Š”ŃŃŠ¾Š³Š¾ Š·Š°ŠæŃŠµŃено ŠæŃигоŃовление еГŃ
на Š¾ŃŠŗŃŃŃŠ¾Š¼ вŃŃŃŠ¶ŠŗŠ¾Š¹ огне поГ .
ā¢ ŠŠ»Ń Š·Š°Š¼ŠµŠ½Ń Š»Š°Š¼ŠæŠ¾ŃŠŗŠø Š¾ŃŠ²ŠµŃениŃ
ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃ ŃŠ¾Š»Ńко ŃŠøŠæ Š»Š°Š¼ŠæŠ¾ŃŠŗŠø
ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Ńй в ŃŠ°Š·Š“еле
Š¾Š±ŃŠ»ŃживаниŃ/Š·Š°Š¼ŠµŠ½Ń Š»Š°Š¼ŠæŠ¾ŃŠŗŠø ŃŃŠ¾Š³Š¾
ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š°.
ŠŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµ Š¾ŃŠŗŃŃŃŠ¾Š³Š¾ пламени
Š½Š°Š½Š¾ŃŠøŃ ŃŃŠµŃб ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ°Š¼ Šø можеŃ
ŠæŃŠøŠ²ŠµŃŃŠø Šŗ Š·Š°Š³Š¾ŃŠ°Š½ŠøŃм, поŃŃŠ¾Š¼Ń
Голжно избегаŃŃŃŃ Š² Š»ŃŠ±Š¾Š¼ ŃŠ»ŃŃŠ°Šø.
ŠŠ°ŃŠµŠ½ŃŠµ Голжно ŠæŃовоГиŃŃŃŃ ŠæŠ¾Š“
Š½Š°Š“Š·Š¾ŃŠ¾Š¼, ŃŃŠ¾Š±Ń избежаŃŃ
возможноŃŃŠø Š²Š¾Š·Š³Š¾ŃŠ°Š½ŠøŃ ŃŠ°Ńкаленного
ŠæŠ¾Š“ŃŠ¾Š»Š½ŠµŃного Š¼Š°Ńла .
ŠŠŠŠŠŠŠŠ: ŠŠ¾Š³Š“а Š²Š°ŃоŃнаŃ
повеŃŃ
ноŃŃŃ ŃŠ°Š±Š¾ŃаеŃ, ГоŃŃŃŠæŠ½ŃŠµ
ŃŠ°ŃŃŠø Š½Š°Š³ŃŠµŠ²Š°ŃŃŃŃ Š²ŃŃŃŠ¶ŠŗŠø могŃŃ .
ā¢ ŠŠµ поГклŃŃŠ°ŃŃ ŠæŃŠøŠ±Š¾Ń Šŗ
ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾Š¹ ŃŠµŃŠø Го ŃŠµŃ
поŃ, пока
ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠ° полноŃŃŃŃ Š½Šµ Š·Š°ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ½Š°.
⢠То ŃŃŠ¾ ŠŗŠ°ŃŠ°ŠµŃŃŃ ŃŠµŃ
Š½ŠøŃŠµŃŠŗŠøŃ
Š¼ŠµŃ Šø Š¼ŠµŃ Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠø в
ŠæŃŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½ŠøŠø Го ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ° ŠæŠ°ŃŠ¾Š² ŃŃŃŠ¾Š³Š¾ ŠæŃŠøŠ“ŠµŃŠ¶ŠøŠ²Š°ŃŃŃŃ ŃŠ¾Š³Š¾
ŃŃŠ¾ ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ¼Š°ŃŃŠøŠ²Š°ŠµŃŃŃ Š»Š¾ŠŗŠ°Š»ŃŠ½ŃŃ
по Š½Š¾Ńмам
ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠµŃŠµŠ½ŃнŃŃ
Š¾ŃŠ³Š°Š½Š¾Š².
⢠ŠŃаŃŃŠ²Š°ŠµŠ¼Ńй возГŃŃ
не Голжен Š²ŃŠæŃŃŠŗŠ°ŃŃŃŃ Š² ŃŃŃŠ±Ń,
ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃемŃŃ Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ¾Š² Š“Š»Ń Š“ŃŠ¼Š¾Š² ŠæŃŠøŠ±Š¾Ńами,
ŃŠ°Š±Š¾ŃаŃŃŠøŠ¼Šø на газе или Š“ŃŃŠ³ŠøŃ
ŃŠ¾ŠæŠ»ŠøŠ²Š°Ń
.
ā¢ ŠŠµ ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃ ŠøŠ»Šø оŃŃŠ°Š²Š»ŃŃŃ Š²ŃŃŃŠ¶ŠŗŃ без Š»Š°Š¼ŠæŠ¾Ńек
ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Ńно ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š½ŃŃ
Ń ŃŠøŃком полŃŃŠøŃŃ ŃŠ“аŃ
ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠøŠ¼ ŃŠ¾ŠŗŠ¾Š¼.
ā¢ ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š“а не ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃ Š²ŃŃŃŠ¶ŠŗŃ без ŠæŃавилŃно
ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š½Š¾Š¹ ŃŠµŃŃŃŠŗŠø!
⢠ŠŃŃŃŠ¶ŠŗŠ° ŠŠŠŠŠŠŠ Š½Šµ Голжна ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃŃŃ, как
Š¾ŠæŠ¾ŃŠ½Š°Ń повеŃŃ
ноŃŃŃ, ŠµŃŠ»Šø ŃŠ¾Š»Ńко не ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Š¾ ŠøŠ½Š°ŃŠµ.
⢠ŠŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃ ŃŠ¾Š»Ńко винŃŃ Š“Š»Ń ŃŠøŠŗŃŠøŃŠ¾Š²Š°Š½ŠøŃ в
ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŠŗŃŠµ ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠø Ń ŠæŃŠ¾Š“ŃŠŗŃом Š“Š»Ń ŠøŠ»Šø, ŠµŃŠ»Šø Š½ŠµŃ Š²
ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŠŗŃŠµ ŠæŃŠøŠ¾Š±ŃеŃŃŠø, винŃŃ ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Ńного ŃŠøŠæŠ°.
⢠ŠŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃ ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃнŃŃ Š“Š»ŠøŠ½Ń Š²ŠøŠ½ŃŠ¾Š², ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½ŃŃ Š²
ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Šµ по ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠµ.
ā¢ Š ŃŠ»ŃŃŠ°Šµ ŃŠ¾Š¼Š½ŠµŠ½ŠøŠ¹, конŃŃŠ»ŃŃŠøŃоваŃŃŃŃ Š²

61
Š°Š²ŃŠ¾ŃŠøŠ·ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½Š¾Š¼ ŃŠµŠ½ŃŃŠµ по Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃ или Ń
ŠŗŠ²Š°Š»ŠøŃŠøŃŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½Ńм пеŃŃŠ¾Š½Š°Š»Š¾Š¼.
ŠŠŠŠŠŠŠŠ!
ā¢ ŠŠµŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠ° ŃŠ¾Š¾ŃвеŃŃŃŠ²ŃŃŃŠøŃ
Š²ŠøŠ½ŃŠ¾Š² Šø
ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠ¹ Š“Š»Ń ŃŠøŠŗŃŠøŃŠ¾Š²Š°Š½ŠøŃ в ŃŠ¾Š¾ŃвеŃŃŃŠ²ŠøŠø
Ń Šŗ ŃŃŠøŠ¼Šø инŃŃŃŃŠŗŃŠøŃŠ¼Šø Š¼Š¾Š¶ŠµŃ ŠæŃŠøŠ²ŠµŃŃŠø ŃŠøŃкам
ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾Š³Š¾ ŠæŃŠ¾ŠøŃŃ
ожГениŃ.
ā¢ ŠŠµ ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµ ŃŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Š¾ Ń ŠæŃŠ¾Š³ŃŠ°Š¼Š¼Š°ŃŠ¾Ńом,
ŃŠ°Š¹Š¼ŠµŃом, Š¾ŃŠ“ŠµŠ»ŃŠ½Ńм ŠæŃŠ»ŃŃŠ¾Š¼ ГиŃŃŠ°Š½Ńионного
ŃŠæŃŠ°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃ ŠøŠ»Šø Š»ŃŠ±Ńм Š“ŃŃŠ³ŠøŠ¼ ŃŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Š¾Š¼,
ŠŗŠ¾ŃŠ¾Ńое вклŃŃŠ°ŠµŃŃŃ Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š°ŃŠøŃŠµŃŠŗŠø.
ŠŠ°Š½Š½Š¾Šµ изГелие ŠæŃŠ¾Š¼Š°ŃŠŗŠøŃовано в ŃŠ¾Š¾ŃвеŃŃŃŠ²ŠøŠø Ń
ŠŠ²ŃŠ¾ŠæŠµŠ¹ŃŠŗŠ¾Š¹ Š“ŠøŃŠµŠŗŃивой 2012/19/EC по ŃŃŠøŠ»ŠøŠ·Š°ŃŠøŠø
ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾Š³Š¾ обоŃŃŠ“Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ Šø ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠ¾Š½Š½Š¾Š³Š¾ (WEEE).
ŠŠ±ŠµŃŠæŠµŃŠøŠ² ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃнŃŃ ŃŃŠøŠ»ŠøŠ·Š°ŃŠøŃ Š“Š°Š½Š½Š¾Š³Š¾ изГелиŃ, ŠŃ
ŠæŠ¾Š¼Š¾Š¶ŠµŃŠµ ŠæŃŠµŠ“Š¾ŃŠ²ŃŠ°ŃŠøŃŃ ŠæŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠøŠ°Š»ŃŠ½Ńе Š½ŠµŠ³Š°ŃивнŃе
ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“ŃŃŠ²ŠøŃ Š“Š»Ń Š¾ŠŗŃŃŠ¶Š°ŃŃŠµŠ¹ ŃŃŠµŠ“Ń Šø Š·Š“Š¾ŃŠ¾Š²ŃŃ ŃŠµŠ»Š¾Š²ŠµŠŗŠ°.
Димвол на ŃŠ°Š¼Š¾Š¼ изГелии или ŃŠ¾ŠæŃŠ¾Š²Š¾Š“ŠøŃŠµŠ»Ńной
Š“Š¾ŠŗŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ŃŠøŠø ŃŠŗŠ°Š·ŃваеŃ, ŃŃŠ¾ ŠæŃŠø ŃŃŠøŠ»ŠøŠ·Š°ŃŠøŠø Ганного
ŠøŠ·Š“ŠµŠ»ŠøŃ Ń Š½ŠøŠ¼ Š½ŠµŠ»ŃŠ·Ń Š¾Š±ŃŠ°ŃаŃŃŃŃ ŠŗŠ°Šŗ Ń Š¾Š±ŃŃŠ½Ńми
бŃŃŠ¾Š²Ńми оŃŃ
оГами. ŠŠ¼ŠµŃŃŠ¾ ŃŃŠ¾Š³Š¾, его ŃŠ»ŠµŠ“ŃŠµŃ ŃŠ“аваŃŃ Š²
ŃŠ¾Š¾ŃвеŃŃŃŠ²ŃŃŃŠøŠ¹ ŠæŃŠ½ŠŗŃ ŠæŃŠøŠµŠ¼ŠŗŠø ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾Š³Š¾ Šø
ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠ¾Š½Š½Š¾Š³Š¾ обоŃŃŠ“Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ Š“Š»Ń ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“ŃŃŃŠµŠ¹
ŃŃŠøŠ»ŠøŠ·Š°ŃŠøŠø.
Š”Š“Š°ŃŠ° на ŃŠ»Š¾Š¼ Голжна ŠæŃоизвоГиŃŃŃŃ Š² ŃŠ¾Š¾ŃвеŃŃŃŠ²ŠøŠø Ń
меŃŃŠ½Ńми ŠæŃавилами по ŃŃŠøŠ»ŠøŠ·Š°ŃŠøŠø оŃŃ
оГов.
ŠŠ° более ŠæŠ¾Š“ŃŠ¾Š±Š½Š¾Š¹ Š¾Š±ŃŠ°ŃŠµŠ½ŠøŃ ŠøŠ½ŃŠ¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŠµŠ¹ о ŠæŃавилаŃ
Ń Šø ŃŠ°ŠŗŠøŠ¼Šø ŠøŠ·Š“ŠµŠ»ŠøŃŠ¼Šø, ŠøŃ
ŃŃŠøŠ»ŠøŠ·Š°ŃŠøŠø ŠæŠµŃŠµŃŠ°Š±Š¾ŃŠŗŠø
Š¾Š±ŃŠ°ŃŠ°Š¹ŃŠµŃŃ Š² меŃŃŠ½Ńе Š¾ŃŠ³Š°Š½Ń влаŃŃŠø, в ŃŠ»ŃŠ¶Š±Ń ŠæŠ¾
ŃŃŠøŠ»ŠøŠ·Š°ŃŠøŠø оŃŃ
оГов или в магазин, в ŠŗŠ¾ŃоŃом ŠŃ
ŠæŃŠøŠ¾Š±Ńели Ганное изГелие.
Š£ŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Š¾ ŃŠ°Š·ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°Š½Š¾, ŠøŃŠæŃŃŠ°Š½Š¾ Šø в ŠøŠ·Š³Š¾Ńовлено
ŃŠ¾Š¾ŃвеŃŃŃŠ²ŠøŠø Ń:
ā¢ ŠŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃноŃŃŃ: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
ā¢ ŠŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠ¾Š½Š½Ńе Ń
Š°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃŃŠøŠŗŠø: EN/IEC 61591; ISO
5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. ŠŃŠµŠ“Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŃ Š“Š»Ń
ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Ńного ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ в ŃŠµŠ»ŃŃ
ŃŠ½ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŃ
возГейŃŃŠ²ŠøŃ на окŃŃŠ¶Š°ŃŃŃŃ ŃŃŠµŠ“Ń: ŠŠŗŠ»ŃŃŠøŃе вŃŃŃŠ¶Š½Š¾Š¹
колпак на Š¼ŠøŠ½ŠøŠ¼Š°Š»Ńной ŃŠŗŠ¾ŃоŃŃŠø, когГа Š½Š°ŃинаеŃе
Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠøŃŃ, Šø в оŃŃŠ°Š²ŃŃŠµ его ŃŠ°Š±Š¾ŃаŃŃ ŃŠµŃение Š½ŠµŃŠŗŠ¾Š»ŃŠŗŠøŃ
минŃŃ ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ ŃŠ¾Š³Š¾, как Š·Š°ŠŗŠ¾Š½ŃŠøŃе Š³Š¾ŃовиŃŃ. Š£Š²ŠµŠ»ŠøŃŠøŠ²Š°Š¹Ńе
ŃŠŗŠ¾ŃоŃŃŃ ŃŠ¾Š»Ńко в ŃŠ»ŃŃŠ°Šµ болŃŃŠ¾Š³Š¾ ŠŗŠ¾Š»ŠøŃŠµŃŃŠ²Š° Š“ŃŠ¼Š° Šø
ŠæŠ°ŃŠ°, Šø Šŗ ŠæŃŠøŠ±ŠµŠ³Š°Š¹Ńе ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ повŃŃŠµŠ½Š½ŃŃ
ŃŠŗŠ¾ŃоŃŃŠµŠ¹ ŃŠ¾Š»Ńко в ŃŠŗŃŃŃŠµŠ¼Š°Š»ŃнŃŃ
ŃŠøŃŃŠ°ŃŠøŃŃ
. ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŃŠ¹ŃŠµ
ŃŠ³Š¾Š»ŃŠ½ŃŠ¹ ŃŠøŠ»ŃŃŃ(Ń), когГа ŃŃŠ¾ необŃ
оГимо , ГлŃ
ŠæŠ¾Š“Š“ŠµŃŠ¶Š°Š½ŠøŃ Ń
Š¾ŃŠ¾Ńей ŃŃŃŠµŠŗŃивноŃŃŠø ŃŠ¼ŠµŠ½ŃŃŠµŠ½ŠøŃ
запаŃ
ов. ŠŃŠøŃŠ°Š¹Ńе Š¶ŠøŃовой /ŃŠµ ŃŠøŠ»ŃŃŃ(Ń), когГа ŃŃŠ¾
необŃ
оГимо, Š“Š»Ń ŠæŠ¾Š“Š“ŠµŃŠ¶Š°Š½ŠøŃ Ń
Š¾ŃŠ¾Ńей ŃŃŃŠµŠŗŃивноŃŃŠø
Š¶ŠøŃŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ ГиамеŃŃ ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ°. ŠŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµ Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»ŃŠ½ŃŠ¹
ŃŠøŃŃŠµŠ¼Ń возГŃŃ
овоГов, ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Ńй в Ганном ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Šµ,
Š“Š»Ń Š¾ŠæŃŠøŠ¼ŠøŠ·Š°ŃŠøŠø ŃŃŃŠµŠŗŃивноŃŃŠø Šø Š¼ŠøŠ½ŠøŠ¼ŠøŠ·Š°ŃŠøŠø ŃŃŠ¾Š²Š½Ń
ŃŃŠ¼Š°.
ŠŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŃ
ŠŃŃŃŠ¶ŠŗŠ° Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŠµŠ½Š° Š“Š»Ń ŠæŃŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½ŠøŃ в ŠøŃполнении Ń
Š¾ŃŠ²Š¾Š“ом наŃŃŠ¶Ń или в ŠøŃполнении Ń Š²Š½ŃŃŃŠµŠ½Š½ŠµŠ¹
ŃŠµŃŠøŃŠŗŃŠ»ŃŃŠøŠµŠ¹ возГŃŃ
а .
Š£ŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠ°
РаŃŃŃŠ¾Ńние нижней Š³Ńани вŃŃŃŠ¶ŠŗŠø наГ Š¾ŠæŠ¾ŃŠ½Š¾Š¹
ŠæŠ»Š¾ŃŠŗŠ¾ŃŃŃŃ ŠæŠ¾Š“ ŃŠ¾ŃŃŠ“Ń Š½Š° не ŠŗŃŃ
онной ŠæŠ»ŠøŃŠµ Голжно бŃŃŃ
менее 60cm ā Š“Š»Ń ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠøŃ
плиŃ, Šø не менее 65 cm
Š“Š»Ń Š³Š°Š·Š¾Š²ŃŃ
ŠŗŠ¾Š¼Š±ŠøŠ½ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½ŃŃ
или плиŃ.
ŠŃли в инŃŃŃŃŠŗŃŠøŃŃ
по ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠµ газовой Š¾Š³Š¾Š²Š¾Ńено плиŃŃ
болŃŃŠµŠµ ŃŠ°ŃŃŃŠ¾Ńние, ŃŠ¾ ŃŃŃŠøŃе ŃŃŠ¾.
ŠŠ°ŠæŃŃŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµ ŃŠµŃŠø Голжно ŃŠ¾Š¾ŃвеŃŃŃŠ²Š¾Š²Š°ŃŃ Š½Š°ŠæŃŃŠ¶ŠµŠ½ŠøŃ,
ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Š¾Š¼Ń на ŃŠ°Š±Š»ŠøŃке ŃŠµŃ
Š½ŠøŃŠµŃŠŗŠøŃ
ГаннŃŃ
, ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃаŃ
ŃŠ°Š·Š¼ŠµŃена внŃŃŃŠø ŠæŃŠøŠ±Š¾Ńа . ŠŃли вŃŃŃŠ¶ŠŗŠ° ŃŠ½Š°Š±Š¶ŠµŠ½Š°
вилкой, поГклŃŃŠøŃе вŃŃŃŠ¶ŠŗŃ Šŗ ŃŃŠµŠæŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾Š¼Ń ŃŠ°Š·ŃемŃ. ŠŠ½
Голжен Š¾ŃвеŃаŃŃ Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŃŃŃŠøŠ¼ ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š°Š¼ Šø бŃŃŃ
ŃŠ°Ńположен в легкоГоŃŃŃŠæŠ½Š¾Š¼ меŃŃŠµ. ŠŠŗŠ»ŃŃŠøŃŃ Š² ŃŠ¾Š·ŠµŃŠŗŃ
можно ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠø. ŠŃли же вŃŃŃŠ¶ŠŗŠ° не ŃŠ½Š°Š±Š¶ŠµŠ½Š°
вилкой (ŠæŃŃŠ¼Š¾Šµ поГклŃŃŠµŠ½ŠøŃ Šŗ ŃŠµŃŠø), или ŃŃŠµŠæŃŠµŠ»ŃŠ½Ńй
ŃŠ°Š·Ńем не ŃŠ°Ńположен в ГоŃŃŃŠæŠ½Š¾Š¼ меŃŃŠµ, ŃŠ°ŠŗŠ¶Šµ Šø ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ
ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠø, ŃŠ¾ ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµ Š½Š°Š“Š»ŠµŠ¶Š°ŃŠøŠ¹ ГвŃŃ
полŃŃŠ½Ńй
Š²ŃŠŗŠ»ŃŃŠ°ŃелŃ, Š¾Š±ŠµŃŠæŠµŃŠøŠ²Š°ŃŃŠøŠ¹ полное ŃŠ°Š·Š¼Ńкание ŃŠµŃŠø
ŠæŃŠø возникновении ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŠ¹ ŠæŠµŃŠµŠ½Š°ŠæŃŃŠ¶ŠµŠ½ŠøŃ 3-ей
ŠŗŠ°ŃŠµŠ³Š¾ŃŠøŠø, в Ń ŃŠ¾Š¾ŃвеŃŃŃŠ²ŠøŠø инŃŃŃŃŠŗŃŠøŃŠ¼Šø по ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠµ.
ŠŠŠŠŠŠŠŠ!
ŠæŃŠµŠ¶Š“е ŃŠµŠ¼ поГклŃŃŠøŃŃ Šŗ ŃŠµŃŠø ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŃ ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŃŃ
ŃŠøŃŃŠµŠ¼Ń вŃŃŃŠ¶ŠŗŠø Šø ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠøŃŃ ŠøŃŠæŃавное
ŃŃŠ½ŠŗŃŠøŠ¾Š½ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½ŠøŠµ ее ŃŠ±ŠµŠ“ŠøŃŠµŃŃ Š² ŃŠ¾Š¼, ŃŃŠ¾ кабелŃ
ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŃ ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Ńно ŃŠ¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ¾Š²Š°Š½.
Š¤ŃŠ½ŠŗŃŠøŠ¾Š½ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½ŠøŠµ
ŠŃŃŃŠ¶ŠŗŠ° Š¾ŃŠ½Š°Ńена панелŃŃ ŃŠæŃŠ°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃ Š“Š»Ń ŠŗŠ¾Š½ŃŃŠ¾Š»Ń
ŃŠŗŠ¾ŃоŃŃŠø вŃŃŃŠ¶Š½Š¾Š³Š¾ Š²ŠµŠ½ŃŠøŠ»ŃŃŠ¾Ńа Šø вклŃŃŠµŠ½ŠøŃ ŃŠ²ŠµŃа ГлŃ
Š¾ŃŠ²ŠµŃŠµŠ½ŠøŃ ŃŠ°Š±Š¾Ńей повеŃŃ
ноŃŃŠø плиŃŃ.
Š£Ń
оГ
ŠŠ»Ń Š¾ŃŠøŃŃŠŗŠø ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµ Š¢ŠŠŠ¬ŠŠ ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŃнŃŃ ŃŃŃŠæŠŗŃ,
ŃŠ¼Š¾ŃеннŃŃ Š½ŠµŠ¹ŃŃŠ°Š»ŃŠ½ŃŠ¼ жиГким моŃŃŠøŠ¼ ŃŃŠµŠ“ŃŃŠ²Š¾Š¼. ŠŠ
ŠŠ”ŠŠŠŠ¬ŠŠ£ŠŠ¢Š ŠŠŠŠŠŠŠ ŠŠŠ”Š¢Š Š£ŠŠŠŠ¢Š« ŠŠŠÆ
ŠŠ§ŠŠ”Š¢ŠŠ. , ŠŠµ ŠæŃŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŠ¹ŃŠµ ŃŃŠµŠ“ŃŃŠ²Š° ŃŠ¾Š“ŠµŃŠ¶Š°Ńие
Š°Š±ŃŠ°Š·ŠøŠ²Š½Ńе Š¼Š°ŃеŃиалŃ. ŠŠ ŠŠ ŠŠŠŠŠÆŠŠ¢Š Š”ŠŠŠ Š¢!
ФилŃŃŃŃ Š·Š°Š“ŠµŃŠ¶ŠŗŠø Š¶ŠøŃŠ°
Š ŠøŃ. 5-13-14
Š£Š“ŠµŃŠ¶ŠøŠ²Š°ŠµŃ ŃŠ°ŃŃŠøŃŃ Š¶ŠøŃŠ°, ŠøŃŃ
оГŃŃŠøŠµ Š¾Ń ŠæŠ»ŠøŃŃ.
ŠŃŠø ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠµ внŃŃŃŠø ŃŠµŃŠµŃŠŗŠø ŃŠøŠ»ŃŃŃŠø имеŃŃŃ Š²
ŃŠ»ŠµŠ“ŃŃŃŠøŃ
Š²Š°ŃŠøŠ°Š½ŃаŃ
:
ŠŃŠ¼Š°Š¶Š½ŃŠ¹ ŃŠøŠ»ŃŃŃ ŠæŠ¾Š“Š»ŠµŠ¶ŠøŃ Š·Š°Š¼ŠµŠ½Šµ ŃŠ°Š· в меŃŃŃ ŠøŠ»Šø ŠæŃŠø
ŃŠ²ŠµŃной веŃŃ
ней ŃŠ°ŃŃŠø, замена ŃŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½Š“ŃŠµŃŃŃ Š² ŃŠ¾Š¼
ŃŠ»ŃŃŠ°Šµ, когГа ŃŠ²ŠµŃ ŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠøŃŃŃ Š²ŠøŠ“Š½ŃŠ¼ ŃŠµŃез Š¾ŃвеŃŃŃŠ²ŠøŃ
ŃŠµŃŠµŃŠŗŠø.

62
ŠŠµŃŠ°Š»Š»ŠøŃŠµŃкий ŃŠøŠ»ŃŃŃ ŠæŃŠ¾Š¼ŃваеŃŃŃ Š²ŃŃŃŠ½ŃŃ ŃŠ°Š· в
меŃŃŃ ŠæŠ¾Š¼Š¾ŃŃŃ Ń Š¼Š¾ŃŃŠøŃ
Š½ŠµŠ°Š±ŃŠ°Š·ŠøŠ²Š½ŃŃ
ŃŃŠµŠ“ŃŃŠ² или в
поŃŃŠ“Š¾Š¼Š¾ŠµŃŠ½ŃŃ
Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°Ń
ŠæŃŠø низкиŃ
ŃŠµŠ¼ŠæŠµŃаŃŃŃŠ°Ń
Šø
ŠŗŠ¾ŃŠ¾Ńком ŃŠ°Š±Š¾Ńем ŃŠøŠŗŠ»Šµ.
ŠŃŠø мŃŃŃŠµ в поŃŃŠ“Š¾Š¼Š¾ŠµŃŠ½Š¾Š¹ меŃŃŠ¾ Š¼Š°ŃŠøŠ½Šµ Š¼Š¾Š¶ŠµŃ ŠøŠ¼ŠµŃŃ
Š½ŠµŠŗŠ¾ŃŠ¾Ńое обеŃŃŠ²ŠµŃивание ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ° Š·Š°Š“ŠµŃŠ¶ŠŗŠø Š¶ŠøŃŠ°, но
его Ń
Š°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃŃŠøŠŗŠ° ŃŠøŠ»ŃŃŃŃŃŃŠ°Ń оŃŃŠ°ŠµŃŃŃ Š°Š±ŃŠ¾Š»ŃŃŠ½Š¾
неизменной.
Š£Š³Š¾Š»ŃŠ½Ńй ŃŠøŠ»ŃŃŃ (ŃŠ¾Š»Ńко в ŃŠµŠ¶ŠøŠ¼Šµ ŃŠµŃŠøŃŠŗŃŠ»ŃŃŠøŠø)
Š ŠøŃ. 13
ŠŠ°ŃŃŃŠµŠ½ŠøŠµ ŃŠ³Š¾Š»Ńного ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ° ŠæŃŠ¾ŠøŃŃ
Š¾Š“ŠøŃ ŠæŠ¾ ŠøŃŃŠµŃении
более или менее Š“Š»ŠøŃŠµŠ»Ńного ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠø ŠæŠµŃŠøŠ¾Š“а ,
ŠæŃŠµŠ“Š¾ŠæŃŠµŠ“ŠµŠ»ŃŠµŠ¼Š¾Š³Š¾ ŃŠøŠæŠ¾Š¼ ŠŗŃŃ
ни Šø ŠæŠµŃŠøŠ¾Š“ŠøŃŠ½Š¾ŃŃŃŃ
Š¾ŃŠøŃŃŠŗŠø Š¶ŠøŃŠ¾Š²ŃŃ
ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ¾Š². Š Š»ŃŠ±Š¾Š¼ ŃŠ»ŃŃŠ°Šµ, Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŃŠ¹Ńе
каŃŃŃŠøŠ“ж по ŠŗŃайней Š¼ŠµŃе ŃŠµŃез ŠŗŠ°Š¶Š“ŃŠµ 4 меŃŃŃŠ°.
Š£Š³Š¾Š»ŃŠ½Ńй ŃŠøŠ»ŃŃŃ ŠŠ ŠæŠ¾Š“Š»ŠµŠ¶ŠøŃ ŠøŠ»Šø ŃŠµŠ³ŠµŠ½ŠµŃŠ°ŃŠøŠø мойке .
ŠŠ°Š¼ŠµŠ½Š° ламп
ŠŃŠŗŠ»ŃŃŠøŃе ŠæŃŠøŠ±Š¾Ń Š¾Ń ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠ¾ŃŠµŃŠø.
ŠŠ½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ! ŠŃежГе ŃŠ±ŠµŠ“ŠøŃŠµŃŃ ŃŠµŠ¼ ŠæŃŠøŠŗŠ°ŃаŃŃŃŃ Šŗ лампам
в ŃŠ¾Š¼, ŃŃŠ¾ они оŃŃŃŠ»Šø.
ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŠøŃе ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“еннŃŃ Š»Š°Š¼ŠæŃ .
ŠŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµ ŃŠ¾Š»Ńко ŃŠ²ŠµŃŠ¾Š“ŠøŠ¾Š“Š½ŃŠµ Š»Š°Š¼ŠæŃ Š¼Š°ŠŗŃ.
Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŃŃ 3 ŠŃ, Ń ŃŠ¾ŠŗŠ¾Š»ŠµŠ¼ E14. ŠŠ»Ń полŃŃŠµŠ½ŠøŃ
ŠæŠ¾Š“ŃŠ¾Š±Š½Š¾Š¹ ŠøŠ½ŃŠ¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŠø ŃŠ¼Š¾ŃŃŠøŃе ŠæŃилагаемŃŃ Š»ŠøŃŃŠ¾Š²ŠŗŃ
"ILCOS D" (Š±ŃŠŗŠ²ŠµŠ½Š½Š¾-ŃŠøŃŃŠ¾Š²Š¾Š¹ коГ "1d").
ŠŃли ŃŠøŃŃŠµŠ¼Š° ŠæŠ¾Š“ŃŠ²ŠµŃŠŗŠø не ŃŠ°Š±Š¾ŃаеŃ, ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŃŃŠµ
коŃŃŠµŠŗŃноŃŃŃ ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠø ламп в гнезГаŃ
, ŠæŃŠµŠ¶Š“е ŃŠµŠ¼
Š¾Š±ŃŠ°ŃŠøŃŃŃŃ ŃŠµŃ
Š½ŠøŃŠµŃкой в ŃŠµŠ½ŃŃ ŠæŠ¾Š¼Š¾ŃŠø.
Š¢ŠŠŠ¬ŠŠ в Š½ŠµŠŗŠ¾ŃоŃŃŃ
изГелиŃŃ
Š ŠŗŠ°ŃŠµŃŃŠ²Šµ Š¾ŠæŃŠøŠ¾Š½Š°Š»Ńного ŃŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Š° в ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŠŗŃ можеŃ
вклŃŃŠ°ŃŃŃŃ ŠŗŠ»Š°ŠæŠ°Š½ Š·Š°ŠæŠ¾ŃŠ½Ńй Š“ŃŠ¼Š¾Ń
оГа,
ŃŃŃŠ°Š½Š°Š²Š»ŠøŠ²Š°ŠµŠ¼Ńй Š¾ŃŠ“ŠµŠ»ŃŠ½Š¾ . ŠŃли ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŃ, в ŠŗŠ¾ŃоŃŃŃ
ŃŃŃŠ°Š½Š°Š²Š»ŠøŠ²Š°ŠµŃŃŃ Š¾Š±Š¾ŃŃŠ“ование ŃŃŠ¾Š³Š¾, ŃŃŠµŠ±ŃŃŃ (напŃ.,
оŃŃŃŃŃŃŠ²ŠøŠµ Š·Š°ŃŠøŃŃ Š¾Ń ŃŠ»ŃŃŠ°Š¹Š½Š¾Š³Š¾ Š¾Š±ŃŠ°Ńного ŠæŠ¾ŃŠ¾ŠŗŠ°
возГŃŃ
а ŃŠ½Š°ŃŃŠ¶Šø), ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠøŃе клапан в ŃŠ¾Š¾ŃвеŃŃŃŠ²ŃŃŃŠµŠµ
гнезГо вŃŃ
оГном в возГŃŃŠ½Š¾Š¼ паŃŃŃŠ±ŠŗŠµ ŠæŠµŃŠµŠ“ ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠ¾Š¹
ŃŃŃŠ±Š¾ŠæŃовоГа Š¾ŃŠ²Š¾Š“а Š“Š»Ń Š“ŃŠ¼Š¾Š².

63
UK - ŠŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŃŃ Š· Š¼Š¾Š½ŃŠ°Š¶Ń Ń ŠµŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃаŃŃŃ
ЧŃŃŠŗŠ¾ ГоŃŃŠøŠ¼ŃŠ¹ŃŠµŃŃ ŠæŃŠøŠ²ŠµŠ“ениŃ
в Š“Š°Š½Š¾Š¼Ń ŠŗŠµŃŃŠ²Š½ŠøŃŃŠ²Ń
ŃŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŃŠ¹. ŠŠøŃобник Š·Š½ŃŠ¼Š°Ń Š· ŃŠµŠ±Šµ Š±ŃŠ“Ń-ŃŠŗŃ
Š²ŃŠ“ŠæŠ¾Š²ŃŠ“Š°Š»ŃŠ½ŃŃŃŃ Š·Š° Š½ŠµŃŠæŃавноŃŃŃ, Š·Š±ŠøŃŠŗŠø або пожежŃ, ŃŠ¾
може Š¼Š°ŃŠø Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ°Š½Š½Ń мŃŃŃŠµ ŠæŃŠø ŠæŃŠøŃŃŃŠ¾Ń Š²Š½Š°ŃŠ»ŃГок
Š½ŠµŠ²ŠøŠŗŠ¾Š½Š°Š½Š½Ń ŠŗŠµŃŃŠ²Š½ŠøŃŃŠ²Ń ŃŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŃŠ¹, ŠæŃŠøŠ²ŠµŠ“ениŃ
в Š“Š°Š½Š¾Š¼Ń .
ŠŠøŃŃŠ¶Š½ŠøŠ¹ ковпак ŃŠæŃŠ¾ŠµŠŗŃŠ¾Š²Š°Š½ŠøŠ¹ Š“Š»Ń Š²ŃŠ¼Š¾ŠŗŃŃŠ²Š°Š½Š½Ń ГимŃ
ŃŠ° паŃŃ, ŃŠ¾ ŃŃŠ²Š¾ŃŃŃŃŃŃŃ ŠæŃŠ“ ŃŠ°Ń ŠæŃŠøŠ³Š¾ŃŃŠ²Š°Š½Š½Ń ŃŠ¶Ń ŃŠ°
ŠæŃŠøŠ·Š½Š°Ńений Š»ŠøŃе Š“Š»Ń ŠæŠ¾Š±ŃŃŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ°Š½Š½Ń..
ŠŃимŃŃŠŗŠ°: ŠŠµŃалŃ, ŠæŠ¾Š·Š½Š°ŃŠµŠ½Ń знаком "(*)" Ń Š“Š¾Š“Š°ŃŠŗŠ¾Š²ŠøŠ¼Šø
Š°ŠŗŃŠµŃŃŠ°Ńами ŃŠ° поŃŃŠ°ŃаŃŃŃŃŃ Š»ŠøŃŠµ Š· Š“ŠµŃŠŗŠøŠ¼Šø Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŃŠ¼Šø ,
або Ń Š“ŠµŃŠ°Š»Ńми, ŃŠŗŃ не поŃŃŠ°ŃаŃŃŃŃŃ Š² комплекŃŃ Ń ŃŃ
поŃŃŃŠ±Š½Š¾ ŠŗŃŠæŃŠ²Š°ŃŠø.
ŠŠ¾ŠæŠµŃŠµŠ“Š¶ŠµŠ½Š½Ń ŠæŠ¾ безпеŃŃ
ŠŠµŃеГ ŃŠŗŠ¾Ń ŠæŠ¾ŃŠ°Ńком Š±ŃŠ“Ń Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŃŃ ŠæŠ¾
Š¾ŃŠøŃŠµŠ½Š½Ń Š°Š±Š¾ Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ³Š¾Š²ŃŠ²Š°Š½Š½Ń,
Š²ŃŠ“ŠŗŠ»ŃŃŃŃŃ Š²ŠøŃŃŠ¶ŠŗŃ Š²ŃŠ“ елекŃŃŠøŃноŃ
ŃŃŃŠŗŠø виŃŃŠ³ŃŃŃŠø Š²ŠøŠ»ŠŗŃ Š· ŃŠ¾Š·ŠµŃŠŗŠø або
Š²ŃŠ“ŠŗŠ»ŃŃŠ°ŃŃŠø Š·Š°Š³Š°Š»ŃŠ½ŠøŠ¹ вимикаŃ
ŠæŃŠøŠ¼ŃŃŠµŠ½Š½Ń.
ā¢ ŠŠ»Ń ŃŃŃŃ
Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŃŠ¹ по ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŃŃ ŃŠ°
Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ³Š¾Š²ŃŠ²Š°Š½Š½Ń Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŠ¹ŃŠµ
ŃŠ¾Š±Š¾ŃŃ ŃŃŠŗŠ°Š²ŠøŃŃ.
⢠ŠŃŠøŃŃŃŃŠ¹ може Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŠ²Š°ŃŠøŃŃ
Š“ŃŃŃŠ¼Šø не Š¼Š¾Š»Š¾Š“ŃŠøŠ¼Šø 8 ŃŠ¾ŠŗŃв ŃŠ°
Š¾ŃŠ¾Š±Š°Š¼Šø ŃŃŠ·ŠøŃними ŃŠ· зниженими ,
ŃŠµŠ½ŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠ¼Šø ŃŠ¾Š·Ńмовими або
Š·Š“ŃŠ±Š½Š¾ŃŃŃŠ¼Šø, або Š· неГоŃŃŠ°ŃŠ½ŃŠ¼
Š“Š¾ŃŠ²ŃГом ŃŠŗŃо знаŃ
оГŃŃŃŃŃ ŠæŃŠ“
конŃŃŠ¾Š»ŠµŠ¼ Š½Š°Š²ŃŠµŠ½Ń, або Š±Ńли
Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŠ²Š°ŃŠø ŠæŃŠøŃŃŃŃŠ¹ в Š±ŠµŠ·ŠæŠµŃнŃй
ŃŠæŠ¾ŃŃŠ± ŃŠ° ŃŠ¾Š·ŃмŃŃŃŃ ŃŠŗŃо пов'ŃŠ·Š°Š½Ń Š·
ŃŠøŠ¼ небезпеки.
⢠ŠŃŃŠø ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½Š½Ń Š±ŃŃŠø ŠæŃŠ“ конŃŃŠ¾Š»ŠµŠ¼ Ń Š½Šµ
ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½Š½Ń Š³ŃŠ°ŃŠøŃŃ Š· ŠæŃŠøŃŃŃŠ¾Ńм.
ā¢ ŠŠæŠµŃŠ°ŃŃŃ ŠæŠ¾ ŃŠøŃŠµŠ½Š½Ń ŃŠ°
Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ³Š¾Š²ŃŠ²Š°Š½Š½Ń не повиннŃ
ŠæŃŠ¾Š²Š¾Š“ŠøŃŠøŃŃ Š“ŃŃŃŠ¼Šø без Š½Š°Š³Š»ŃŠ“Ń.
⢠ŠŃимŃŃŠµŠ½Š½Ń повинно Š¼Š°ŃŠø ГоŃŃŠ°ŃнŃ
Š²ŠµŠ½ŃŠøŠ»ŃŃŃŃ ŠŗŠ¾Š»Šø виŃŃŠ¶ŠŗŠ°
Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŃŃŃŃŃ Š¾Š“Š½Š¾ŃŠ°Ńно Š· ŃŠ½Ńими
ŠæŃŠøŃŃŃŠ¾Ńми ŃŠ¾ ŠæŃŠ°ŃŃŃŃŃ Š½Š° Š³Š°Š·Ń Š°Š±Š¾
ŃŠ½ŃŠøŃ
паливаŃ
.
ā¢ ŠŠøŃŃŠ¶ŠŗŃ необŃ
ŃŠ“но ŃŠ°ŃŃŠ¾ ŃŠøŃŃŠøŃŠø ŃŠŗ в
ŃŠµŃеГинŃ, ŃŠ°Šŗ Ń Š·Š·Š¾Š²Š½Ń (Š„ŠŠ§Š Š ŠŠŠŠ
Š ŠŠ ŠŠ ŠŠŠ”ŠÆŠ¦Š¬), ГоŃŃŠøŠ¼ŃŠ²Š°ŃŠøŃŃ Š²
Š±ŃŠ“Ń ŃŠŗŠ¾Š¼Ń Š²ŠøŠæŠ°Š“ŠŗŃ ŃŠ¾Š³Š¾, ŃŠ¾
вказŃŃŃŃŃŃ Š² ŃŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŃŃŃ
по
Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ³Š¾Š²ŃŠ²Š°Š½Š½Ń.
ā¢ ŠŠµ ГоŃŃŠøŠ¼Š°Š½Š½Ń Š½Š¾ŃŠ¼ Š¾ŃŠøŃŠµŠ½Š½Ń ŃŠ°
Š·Š°Š¼ŃŠ½Šø Ń Š¾ŃŠøŃŠµŠ½Š½Ń ŃŃŠ»ŃŃŃŃŠ² Š·Š±ŃŠ»ŃŃŃŃ
ймовŃŃŠ½ŃŃŃŃ ŃŠøŠ·ŠøŠŗŃ загоŃŃŠ½Š½Ń.
ā¢ Š”ŃŠ²Š¾Ńо Š·Š°Š±Š¾Ńонено ŠæŃигоŃŃŠ²Š°Š½Š½Ń ŃŠ¶Ń
на Š²ŃŠ“ŠŗŃŠøŃŠ¾Š¼Ń Š²Š¾Š³Š½Ń ŠæŃŠ“ виŃŃŠ¶ŠŗŠ¾Ń.
ā¢ ŠŠ»Ń Š·Š°Š¼ŃŠ½Šø Š»Š°Š¼ŠæŠ¾ŃŠŗŠø Š¾ŃŠ²ŃŃŠ»ŠµŠ½Š½Ń
Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŠ²Š°ŃŠø ŃŃŠ»ŃŠŗŠø ŃŠøŠæ Š»Š°Š¼ŠæŠ¾ŃŠŗŠø
вказаний в ŃŠ¾Š·Š“ŃŠ»Ń
Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ³Š¾Š²ŃŠ²Š°Š½Š½Ń Š·Š°Š¼ŃŠ½Š°/ Š»Š°Š¼ŠæŠ¾ŃŠŗŠø ŃŃŠ¾Š³Š¾
поŃŃŠ±Š½ŠøŠŗŠ°.
ŠŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ°Š½Š½Ń Š²ŃŠ“ŠŗŃŠøŃого ŠæŠ¾Š»ŃŠ¼ā Ń
Š½Š°Š½Š¾ŃŠøŃŃ Š·Š±ŠøŃŠ¾Šŗ ŃŃŠ»ŃŃŃŠ°Š¼ Ń Š¼Š¾Š¶Šµ
ŠæŃŠøŠ·Š²ŠµŃŃŠø Го Š·Š°Š³Š¾ŃаннŃ, ŃŠ¾Š¼Ń поŃŃŃŠ±Š½Š¾
ŃŠ½ŠøŠŗŠ°ŃŠø ŃŠŗŠ¾Š¼Ń в Š±ŃŠ“Ń Š²ŠøŠæŠ°Š“ŠŗŃ.
Š”Š¼Š°Š¶ŠµŠ½Š½Ń ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½Š½Š¾ ŠæŃŠ¾Š²Š¾Š“ŠøŃŠøŃŃ ŠæŃŠ“
Š½Š°Š³Š»ŃŠ“ом ŃŠ¾Š± ŃŠ½ŠøŠŗŠ½ŃŃŠø загоŃŃŠ½Š½Ń
ŃŠ¾Š·Š»ŠøŃŠ¾Ń Š¾Š»ŃŃ.
Š£ŠŠŠŠ: ŠŠ¾Š»Šø Š²Š°ŃŠøŠ»Ńна повеŃŃ
нŃ
ŠæŃŠ°ŃŃŃ, ГоŃŃŃŠæŠ½Ń ŃŠ°ŃŃŠøŠ½Šø можŃŃŃ
нагŃŃŠ²Š°ŃŠøŃŃ.
ā¢ ŠŠµ ŠæŃŠ“ŠŗŠ»ŃŃŠ°ŃŠø ŠæŃŠøŃŃŃŃŠ¹ Го
елекŃŃŠøŃŠ½Š¾Ń ŃŃŃŠŗŠø Го ŃŠøŃ
ŠæŃŃ, поки не
Š±ŃŠ“е повнŃŃŃŃ Š·Š°ŠŗŃŠ½Ńена ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠ°.
⢠Що ŃŃŠ¾ŃŃŃŃŃŃŃ ŃŠµŃ
нŃŃŠ½ŠøŃ
мŃŃ ŃŠ° мŃŃ Š±ŠµŠ·ŠæŠµŠŗŠø Ń
Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ°Š½Š½Ń Š²ŠøŠŗŠøŠ“ŃŠ² ŃŠ¾ Š²ŃŠ“Š½Š¾ŃŠøŃŃŃŃ Š“Š¾ паŃŃŠ², ŃŃŠ²Š¾Ńо
ГоŃŃŠøŠ¼ŃŠ¹ŃŠµŃŃ Š½Š¾ŃŠ¼ мŃŃŃŠµŠ²ŠøŃ
ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠµŃŠµŠ½ŃниŃ
Š¾ŃŠ³Š°Š½Ńв.
ā¢ ŠŠ¾Š²ŃŃŃŃ ŃŠ¾ вŃŃŠ³ŃŃŃŃŃŃ, не повинно випŃŃŠŗŠ°ŃŠøŃŃ Š² ŃŃŃŠ±Ń
ŃŠŗŠ° Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŃŃŃŃŃ Š“Š»Ń Š²ŠøŠŗŠøŠ“Ń Š“ŠøŠ¼ŃŠ² ŠæŃŠøŃŃŃŠ¾Ńми ŃŠ¾
ŠæŃŠ°ŃŃŃŃŃ Š½Š° Š³Š°Š·Ń ŃŠ° ŃŠ½ŃŠøŃ
паливаŃ
.
ā¢ ŠŠµ Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŠ²Š°ŃŠø або Š·Š°Š»ŠøŃŠ°ŃŠø виŃŃŠ¶ŠŗŃ без
ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Ńно вŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃ
Š»Š°Š¼ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ Š· ŃŠøŠ·ŠøŠŗŠ¾Š¼ оŃŃŠøŠ¼Š°ŃŠø
ŃŠ“Š°Ń ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃним ŃŃŃŃŠ¼Š¾Š¼.
⢠ŠŃколи не Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŠ²Š°ŃŠø виŃŃŠ¶ŠŗŃ без ŠæŃавилŃно
вŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š¾Ń ŃŠµŃŃŃŠŗŠø!
ā¢ ŠŠøŃŃŠ¶ŠŗŠ° ŠŠŠŠŠŠ не повинна Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŠ²Š°ŃŠøŃŃ ŃŠŗ
Š¾ŠæŠ¾ŃŠ½Š° повеŃŃ
нŃ, ŃŠŗŃо ŃŃŠ»ŃŠŗŠø не вказŃŃŃŃŃŃ.
ā¢ ŠŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŠ²Š°ŃŠø Š³Š²ŠøŠ½ŃŠø Š“Š»Ń ŃŃŠŗŃŃŠ²Š°Š½Š½Ń в набоŃŃ Š·
ŠæŃŠ¾Š“ŃŠŗŃом Š“Š»Ń ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠø, ŃŠŗŃо Š½ŠµŠ¼Š°Ń в набоŃŃ, ŠæŃŠøŠ“Š±Š°ŃŠø
Š³Š²ŠøŠ½ŃŠø ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Ńного ŃŠøŠæŃ.
ā¢ ŠŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŠ²Š°ŃŠø ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃŠ½Ń Š“Š¾Š²Š¶ŠøŠ½Ń Š³Š²ŠøŠ½ŃŃŠ² ŃŠŗŠ°
вказŃŃŃŃŃŃ Š² поŃŃŠ±Š½ŠøŠŗŃ по вŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š½Ń.
⢠У Š²ŠøŠæŠ°Š“ŠŗŃ ŃŃŠ¼Š½ŃŠ²ŃŠ², конŃŃŠ»ŃŃŃŠ²Š°ŃŠøŃŃ Š² Š°Š²ŃŠ¾ŃизованомŃ
ŃŠµŠ½ŃŃŃ Š°Š±Š¾ Š· квалŃŃŃŠŗŠ¾Š²Š°Š½ŠøŠ¼ пеŃŃŠ¾Š½Š°Š»Š¾Š¼.

64
Š£ŠŠŠŠ!
ā¢ ŠŠµ вŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŃŠ²Š°Š½Š½Ń Š²ŃŠ“ŠæŠ¾Š²ŃŠ“ниŃ
гвинŃŃŠ² Ń ŠæŃŠøŃŃŃŠ¾Ńв
Š“Š»Ń ŃŃŠŗŃŃŠ²Š°Š½Š½Ń Ń Š²ŃŠ“ŠæŠ¾Š²ŃŠ“ноŃŃŃ Š· ŃŠøŠ¼Šø ŃŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŃŃŠ¼Šø
може ŠæŃивеŃŃŠø Го ŃŠøŠ·ŠøŠŗŃв елекŃŃŠøŃного
поŃ
оГженнŃ.
ā¢ ŠŠµ ŃŠ»ŃŠ“ Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŠ²Š°ŃŠø Š· ŠæŃŠ¾Š³ŃŠ°Š¼Š°ŃŠ¾Ńом,
ŃŠ°Š¹Š¼ŠµŃом, Š¾ŠŗŃŠµŠ¼ŠøŠ¼ ŠæŃŠ»ŃŃŠ¾Š¼ кеŃŃŠ²Š°Š½Š½Ń або Š· Š±ŃŠ“Ń-
ŃŠŗŠøŠ¼ ŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ½Ńим ŠæŃŠøŃŃŃŠ¾Ńм, ŠæŃŠøŠ²Š¾Š“ŠøŃŃŃŃ Š² Š“ŃŃ
Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š°ŃŠøŃŠ½Š¾.
ŠŠ°Š½ŠøŠ¹ виŃŃŠ± ŠæŃŠ¾Š¼Š°Ńкований Š²ŃŠ“ŠæŠ¾Š²ŃŠ“но Го ŠŠ²ŃопейŃŃŠŗŠ¾Ń
Š“ŠøŃŠµŠŗŃиви 2012/19/EC, ŃŃŠøŠ»ŃзаŃŃŃ ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃного Ń
елекŃŃŠ¾Š½Š½Š¾Š³Š¾ Š¾Š±Š»Š°Š“Š½Š°Š½Š½Ń (WEEE). ŠŠ°Š±ŠµŠ·ŠæŠµŃŃŃŃŠø вŃŃŠ½Ń
ŃŃŃŠ»ŃзаŃŃŃ ŃŃŠ¾Š³Š¾ Š²ŠøŃŠ¾Š±Ń, ŠŠø Š“Š¾ŠæŠ¾Š¼Š¾Š¶ŠµŃŠµ ŠæŠ¾ŠæŠµŃŠµŠ“ŠøŃŠø
ŠæŠ¾ŃŠµŠ½ŃŃŠ¹Š½Ń Š½ŠµŠ³Š°ŃŠøŠ²Š½Ń Š½Š°ŃŠ»ŃГки Š“Š»Ń Š¾ŃŠ¾ŃŃŃŃŠ¾Š³Š¾ ŃŠµŃŠµŠ“Š¾Š²ŠøŃŠ°
Ń Ń Š± в Š·Š“Š¾ŃŠ¾Š²ā Š»ŃŠ“ини, коŃŃŃ Š¼Š¾Š³Š»Šø Š¼Š°ŃŠø мŃŃŃŠµ
ŠæŃŠ¾ŃŠøŠ»ŠµŠ¶Š½Š¾Š¼Ń Š²ŠøŠæŠ°Š“ŠŗŃ.
Димвол на ŃŠ°Š¼Š¾Š¼Ń Š²ŠøŃŠ¾Š±Ń або на ŃŃŠæŃовоГжŃŃŃŠ¾Š¼Ń
його Š“Š¾ŠŗŃŠ¼ŠµŠ½ŃŃ Š²ŠøŃŠ¾Š±Ń вказŃŃ, ŃŠ¾ ŠæŃŠø ŃŃŠøŠ»ŃзаŃŃŃ ŃŃŠ¾Š³Š¾ Š·
ним ŃŠŗ не можна ŠæŠ¾Š²Š¾Š“ŠøŃŠøŃŃ Š·Ń Š·Š²ŠøŃŠ°Š¹Š½ŠøŠ¼Šø побŃŃŠ¾Š²ŠøŠ¼Šø
Š²ŃŠ“Ń
оГами Š·Š“Š°Š²Š°ŃŠøŃŃ. ŠŃн Š¼Š°Ń Ń Š²ŃŠ“ŠæŠ¾Š²ŃŠ“ний ŠæŃŠ½ŠŗŃ ŠæŃŠøŠ¹Š¾Š¼Ń
елекŃŃŠøŃного Ń ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠ¾Š½Š½Š¾Š³Š¾ Š¾Š±Š»Š°Š“Š½Š°Š½Š½Ń Š“Š»Ń ŠæŠ¾Š“Š°Š»ŃŃŠ¾Ń
ŃŃŠøŠ»ŃзаŃŃŃ ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½Š½Š¾. ŠŠ“Š°Š²Š°Š½Š½Ń Š½Š° злам Š²ŠøŠŗŠ¾Š½ŃŠ²Š°ŃŠøŃŃ Š·Š³ŃŠ“но
Š· мŃŃŃŠµŠ²ŠøŠ¼Šø ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š°Š¼Šø по ŃŃŠøŠ»ŃзаŃŃŃ Š²ŃŠ“Ń
Š¾Š“ŃŠ². ŠŠ»Ń Š±ŃŠ»ŃŃŠµ
Š“ŠµŃŠ°Š»ŃŠ½Š¾Ń ŃŠ½ŃŠ¾ŃŠ¼Š°ŃŃŃ ŠæŃŠ¾ ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š° ŠæŠ¾Š²Š¾Š“Š¶ŠµŠ½Š½Ń Š· ŃŠ°ŠŗŠøŠ¼Šø
Š²ŠøŃŠ¾Š±Š°Š¼Šø, ŃŃ
ŃŃŠøŠ»ŃзаŃŃŃ Ń ŠæŠµŃŠµŃобки звеŃŃŠ°Š¹ŃеŃŃ Š² мŃŃŃŠµŠ²Ń
Š¾ŃŠ³Š°Š½Šø влаГи, в в ŃŠ»ŃŠ¶Š±Ń ŠæŠ¾ ŃŃŠøŠ»ŃзаŃŃŃ Š²ŃŠ“Ń
Š¾Š“ŃŠ², або
магазин, в ŃŠŗŠ¾Š¼Ń ŠŠø ŠæŃŠøŠ“бали Ганий виŃŃŠ±.
ŠŃилаГ ŃŠæŃŠ¾ŠµŠŗŃŠ¾Š²Š°Š½Š¾, Š²ŠøŠæŃŠ¾Š±Ńвано Ń Š²ŠøŠ³Š¾ŃŠ¾Š²Š»ŠµŠ½Š¾ Š·Š³ŃŠ“но Š·:
ā¢ ŠŠµŠ·ŠæŠµŠŗŠ°: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
ā¢ ŠŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃаŃŃŠ¹Š½Ń ŃŠŗŠ¾ŃŃŃ: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. ŠŠ¾ŃаГи ГлŃ
ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃŠ½Š¾Ń ŠµŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃаŃŃŃ ŃŠ° Š“Š»Ń Š·Š½ŠøŠ¶ŠµŠ½Š½Ń Š²ŠæŠ»ŠøŠ²Ń Š½Š°
ŃŠµŃŠµŠ“Š¾Š²ŠøŃŠµ: ŠŠ¼ŠøŠŗŠ°Š¹Ńе виŃŃŠ¶ŠŗŃ на Š¼ŃŠ½ŃŠ¼Š°Š»ŃŠ½Ń ŃŠ²ŠøŠ“ŠŗŃŃŃŃ
ŠæŠµŃŠµŠ“ ŠæŠ¾ŃŠ°Ńком ŠæŃигоŃŃŠ²Š°Š½Š½Ń ŃŠ¶Ń, Ń Š·Š°Š»ŠøŃŠ°Š¹Ńе ŃŃ
ŠæŃŠ°ŃŃŠ²Š°ŃŠø на Š“ŠµŠŗŃŠ»Ńка Ń
вилин ŠæŃŃŠ»Ń Š·Š°ŠŗŃŠ½ŃеннŃ
ŠæŃŠøŠ³Š¾ŃŃŠ²Š°Š½Š½Ń. ŠŠ±ŃŠ»ŃŃŃŠ¹Ńе ŃŠ²ŠøŠ“ŠŗŃŃŃŃ ŃŃŠ»ŃŠŗŠø Ń ŃŠ°Š·Ń великоŃ
ŠŗŃŠ»ŃкоŃŃŃ ŠæŠ°ŃŃ Š“ŠøŠ¼Ń Ń ŃŠ° Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŠ¹ŃŠµ ŃŃŠ»ŃŠŗŠø Š½Š°Š“Š“ŃŠ² Ń
ŠŗŃŠ°Š¹Š½ŃŃ
випаГкаŃ
. ŠŠ»Ń ŠæŃŠ“ŃŃŠøŠ¼Š°Š½Š½Ń Š²ŠøŃŠ¾ŠŗŠ¾Ń ŠµŃŠµŠŗŃивноŃŃŃ
Š²ŠøŠ“Š°Š»ŠµŠ½Š½Ń Š·Š°ŠæŠ°Ń
ŃŠ², за необŃ
ŃŠ“ноŃŃŃ Š²ŠøŠŗŠ¾Š½ŃŠ¹Ńе, Š·Š°Š¼ŃŠ½Ń
Š²ŃŠ³ŃŠ»ŃŠ½Š¾Š³Š¾(- ) (-ŠøŃ
ŃŃŠ»ŃŃŃŃ ŃŠ²). ŠŠ»Ń ŠæŃŠ“ŃŃŠøŠ¼Š°Š½Š½Ń Š²ŠøŃŠ¾ŠŗŠ¾Ń
ŠµŃŠµŠŗŃивноŃŃŃ Š²ŠøŠŗŠ¾Š½ŃŠ¹Ńе ŃŃŠ»ŃŃŃŃ Š¶ŠøŃŃŠ², за необŃ
ŃŠ“ноŃŃŃ,
ŃŠøŃŃŠŗŃ ŠŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŠ¹ŃŠµ ŃŃŠ»ŃŃŃŃ(-ŃŠ²) жиŃŃŠ². Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Ńний
Š“ŃŠ°Š¼ŠµŃŃ Š²ŠŗŠ°Š·Š°Š½ŠøŠ¹ ŃŠøŃŃŠµŠ¼Šø повŃŃŃŠ¾Š²Š¾Š“ŃŠ², ŃŠ¾ Ń ŃŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŃŃ Š“Š»Ń
Š¾ŠæŃŠøŠ¼ŃзаŃŃŃ ŠµŃŠµŠŗŃивноŃŃŃ ŃŠ° Š¼ŃŠ½ŃŠ¼ŃŠ·Š°ŃŃŃ ŃŃŠ¼Ń.
ŠŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ°Š½Š½Ń
ŠŠøŃŃŠ¶Š½ŠøŠ¹ ковпак ŃŠæŃŠ¾ŠµŠŗŃŠ¾Š²Š°Š½ŠøŠ¹ Š“Š»Ń Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ°Š½Š½Ń в
ŃŠµŠ¶ŠøŠ¼Ń Š²ŃŠ“Š²Š¾Š“Ń Š½Š°Š·Š¾Š²Š½Ń ŃŠø в ŃŠµŠ¶ŠøŠ¼Ń внŃŃŃŃŃŠ½ŃоŃ
ŃŠµŃŠøŃŠŗŃŠ»ŃŃŃŃ .
ŠŠ½ŃŃŠ°Š»ŃŃŃŃ
ŠŃŠ“ŃŃŠ°Š½Ń Š½ŠøŠ¶Š½ŃŠ¾Ń Š²ŃŠ“ŃŠ°ŃŃŠøŠ½Šø виŃŃŠ¶ŠŗŠø Го поŃŃŠ“Ń Š½Š°
ŠŗŃŃ
Š¾Š½Š½ŃŠ¹ плиŃŃ Š¼Š°Ń Š¼ŠµŠ½ŃŠµ бŃŃŠø не 60cm, Ń Š²ŠøŠæŠ°Š“ŠŗŃ
елекŃŃŠøŃниŃ
плиŃ, ŃŠ° ŃŠ° 65 cm, Ń Š²ŠøŠæŠ°Š“ŠŗŃ Š³Š°Š·Š¾Š²ŠøŃ
ŠŗŠ¾Š¼Š±ŃŠ½Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ
плиŃ.
ŠŠµŠ¾Š±Ń
ŃŠ“но ŠæŃŠøŠ¹Š¼Š°ŃŠø Го ŃŠ²Š°Š³Šø Š²ŃŠ“ŃŃŠ°Š½Ń, ŃŠŗŃ вказŃŃŃŃŃŃ Š²
ŃŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŃŃ Š· ŃŠ½ŃŃŠ°Š»ŃŃŃŃ Š³Š°Š·Š¾Š²Š¾Ń ŠæŠ»ŠøŃŠø.
ŠŠ°ŠæŃŃŠ³Š° в елекŃŃŠ¾Š¼ŠµŃŠµŠ¶Ń Š¼Š°Ń Š²ŃŠ“ŠæŠ¾Š²ŃŠ“Š°ŃŠø вказаним
Ń
Š°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃŃŠøŠŗŠ°Š¼ на ŠµŃикеŃŃŃ, ŃŠŗŠ° знаŃ
оГиŃŃŃŃ Š²ŃŠµŃеГинŃ
виŃŃŠ¶ŠŗŠø. ŠÆŠŗŃŠ¾ ā Š² ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŠŗŃ Š²Ń
оГиŃŃ Š²ŠøŠ»ŠŗŠ° ŠæŃŠ“ ŃŠ“Š½Š°Š½Š½Ń Š²
елекŃŃŠ¾Š¼ŠµŃежŃ, ŃŠ¾ ŃŠ»ŃŠ“ ŠæŃŠ“āŃŠ“Š½Š°ŃŠø виŃŃŠ¶ŠŗŃ Го ŃŠ¾Š·ŠµŃŠŗŠø, ŃŠ¾
Š²ŃŠ“ŠæŠ¾Š²ŃŠ“Š°Ń ŃŃŠ½ŃŃŃŠøŠ¼ Š½Š¾ŃŠ¼Š°Š¼ ŃŠ° знаŃ
оГиŃŃŃŃ Š² ГоŃŃŃŠæŠ½Š¾Š¼Ń
мŃŃŃŃ, ŃŠ¾ можна Š²ŠøŠŗŠ¾Š½Š°ŃŠø й ŠæŃŃŠ»Ń ŃŠ½ŃŃŠ°Š»ŃŃŃŃ. ŠÆŠŗŃŠ¾ ж вилка
не вŃ
оГиŃŃ Š² ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŠŗŃ (ŠæŃŃŠ¼Šµ ŃŠ“Š½Š°Š½Š½Ń ŠæŃŠ“ā Š²
елекŃŃŠ¾Š¼ŠµŃежŃ), або ŃŠ¾Š·ŠµŃка не знаŃ
оГиŃŃŃŃ Š² ГоŃŃŃŠæŠ½Š¾Š¼Ń
мŃŃŃŃ, ŃŠ°ŠŗŠ¾Š¶ Ń ŠæŃŃŠ»Ń вмонŃŃŠ²Š°ŃŠø ŃŠ½ŃŃŠ°Š»ŃŃŃŃ, ŃŠ¾ ŃŠ»ŃŠ“ належний
ГвоŃ
-полŃŃŠ½ŠøŠ¹ вимикаŃ, ŃŠŗŠøŠ¹ Š·Š°Š±ŠµŠ·ŠæŠµŃŠøŃŃ ŠæŠ¾Š²Š½Šµ
Š²ŃŠ“ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½Š½Ń Š²ŃŠ“ Š¼ŠµŃŠµŠ¶Ń в ŃŠ¼Š¾Š²Š°Ń
ŠæŠµŃŠµŠ½Š°ŠæŃŃŠ³Šø III ŠŗŠ°ŃŠµŠ³Š¾ŃŃŃ,
в Š· ŠæŠ¾Š²Š½ŃŠ¹ Š²ŃŠ“ŠæŠ¾Š²ŃŠ“ноŃŃŃ ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š°Š¼Šø ŃŠ½ŃŃŠ°Š»ŃŃŃŃ.
Š£ŠŠŠŠ!
ŠæŠµŃŠµŠ“ ŃŠøŠ¼ ŃŠŗ Š·Š½Š¾Š²Ń ŠæŃŠ“ŠŗŠ»ŃŃŠøŃŠø виŃŃŠ¶ŠŗŃ Го елекŃŃŠ¾Š¼ŠµŃŠµŠ¶Ń Ń
ŠæŠµŃŠµŠ²ŃŃŠøŃŠø ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃнŃŃŃŃ ŃŠ¾Š±Š¾ŃŠø, завжГи конŃŃŠ¾Š»ŃŠ¹ŃŠµ ŃŠ¾Š±
ŃŠ½ŃŃ Š¼ŠµŃŠµŠ¶Ń Š±ŃŠ² Š·Š¼Š¾Š½ŃŠ¾Š²Š°Š½ŠøŠ¹ вŃŃŠ½Š¾.
Š¤ŃŠ½ŠŗŃŃŠ¾Š½ŃваннŃ
ŠŠøŃŃŠ¶ŠŗŠ° облаГнана ŠæŠ°Š½ŠµŠ»Š»Ń ŠŗŠ¾Š½ŃŃŠ¾Š»ŠµŠ¼ команГ Š·
ŃŠ²ŠøŠ“коŃŃŃ Š²ŠøŃŃŠ³ŃŠ²Š°Š½Š½Ń ŃŠ° конŃŃŠ¾Š»ŠµŠ¼ ŃŠ²ŃŃŠ»Š° Š“Š»Ń Š¾ŃŠ²ŃŃŠ»ŠµŠ½Š½Ń
Š²Š°ŃŠøŠ»ŃŠ½Š¾Ń ŠæŠ¾Š²ŠµŃŃ
нŃ.
ŠŠ¾Š³Š»ŃŠ“
ŠŠ»Ń ŃŠøŃŃŠŗŠø Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŠ¹ŃŠµ ŠŠŠØŠ ŃŠæŠµŃŃŠ°Š»ŃŠ½Ń ŃŠµŃŠ²ŠµŃŠŗŃ,
Š½Š°Š¼Š¾ŃŠµŠ½Ń нейŃŃŠ°Š»Ńним ŃŃŠ“ким миŃŃŠøŠ¼ Š·Š°ŃŠ¾Š±Š¾Š¼. ŠŠ
ŠŠŠŠŠ ŠŠ”Š¢ŠŠŠ£ŠŠ¢Š ŠŠŠ”ŠŠŠŠ ŠŠŠ ŠŠŠ”Š¢Š Š£ŠŠŠŠ¢ŠŠ ŠŠŠÆ
ŠŠ§ŠŠ©ŠŠŠŠÆ!
ŠŠµ Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŠ¹ŃŠµ Š·Š°ŃŠ¾Š±Šø ŃŠ¾ маŃŃŃ Š°Š±ŃŠ°Š·ŠøŠ²Š½Ń Š¼Š°ŃŠµŃŃŠ°Š»Šø.
ŠŠ ŠŠŠŠŠ ŠŠ”Š¢ŠŠŠ£ŠŠ¢Š Š”ŠŠŠ Š¢!
Š¤ŃŠ»ŃŃŃ Š·Š°ŃŃŠøŠ¼ŠŗŠø жиŃŃŠ²
ŠŠ°Š». 5-13-14
ŠŠ°ŃŃŠøŠ¼ŃŃ Š¶ŠøŃŠ¾Š²i ŃŠæŠ¾Š»ŃŃŠµŠ½Š½Ń, ŃŠ¾ виникаŃŃŃ ŠæŃŠ“ ŃŠ°Ń
ŠæŃŠøŠ³Š¾ŃŃŠ²Š°Š½Š½Ń ŃŠ¶Ń.
ŠÆŠŗŃŠ¾ Š¾ŠæŠ¾ŃŠ½Š¾Ń Š²ŃŠ½ знаŃ
оГиŃŃŃŃ Š²ŃŠµŃŠµŠ“ŠøŠ½Ń ŃŠµŃŃŃŠŗŠø, Š²ŃŠ½ може
Š½Š°Š»ŠµŠ¶Š°ŃŠø Го ŃŃŃŠ¾Ń
наŃŃŃŠæŠ½ŠøŃ
ŃŠøŠæŃв:
ŠŠ°ŠæŠµŃовий ŃŃŠ»ŃŃŃ Š¼Š°Ń Š·Š°Š¼ŃŠ½ŃŃŠøŃŃ Š¾Š“ŠøŠ½ ŃŠ°Š· на мŃŃŃŃŃ
або ŃŠŗŃо Š²Ńн Š·Š°Š±Š°Ńвлений Š· веŃŃ
Š½ŃŠ¾Š³Š¾ бокŃ, коли колŃŃ
виГно ŠŗŃŃŠ·Ń Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠø Ń ŃŠµŃŃŃŃŃ.
ŠŠµŃалевий ŃŃŠ»ŃŃŃ Š¼Š°Ń Š¾ŃŠøŃŃŠ²Š°ŃŠøŃŃ Š¾Š“ŠøŠ½ ŃŠ°Š· на
мŃŃŃŃŃ, за Š“Š¾ŠæŠ¾Š¼Š¾Š³Š¾Ń Š½ŠµŠ°Š³ŃŠµŃивниŃ
миŃŃŠøŃ
Š·Š°ŃŠ¾Š±Ńв ,
вŃŃŃŠ½Ń або Ń ŠæŠ¾ŃŃŠ“Š¾Š¼ŠøŠ¹Š½ŃŠ¹ Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń ŠæŃŠø Š½ŠøŠ·ŃŠŗŃй
ŃŠµŠ¼ŠæŠµŃаŃŃŃŃ ŃŠ° ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŠŗŠ¾Š¼Ń ŃŠøŠŗŠ»Ń.
ŠŃŠ“ миŃŃŃ ŃŠ°Ń Ń ŠæŠ¾ŃŃŠ“Š¾Š¼ŠøŠ¹Š½ŃŠ¹ Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń Š¼ŠµŃŠ°Š»ŠµŠ²ŠøŠ¹
Š¶ŠøŃŠ¾ŠæŠ¾Š³Š»ŠøŠ½Š°ŃŃŠøŠ¹ ŃŃŠ»ŃŃŃ Š²ŃŃŠ°ŃŠøŃŠø може колŃŃ, але його
Ń
Š°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃŃŠøŠŗŠø ŃŃŠ»ŃŃŃŠ°ŃŃŃ Š°Š±ŃŠ¾Š»ŃŃŠ½Š¾ не Š·Š¼ŃнŃŃŃŃŃŃ.
ŠŃŠ³ŃŠ»Ńний ŃŃŠ»ŃŃŃ (ŃŃŠ»ŃŠŗŠø в ŃŠµŠ¶ŠøŠ¼Ń ŃŠµŃŠøŃŠŗŃŠ»ŃŃŃŃ)
ŠŠ°Š». 13

65
ŠŠµŃевŃŃŠŗŠ° Š²ŃŠ³ŃŠ»ŃŠ½Š¾Š³Š¾ ŃŃŠ»ŃŃŃŃ Š½Š° Š½Š°ŃŠøŃŠµŠ½Š½Ń ŠæŃŠ¾Š²Š¾Š“ŠøŃŃŃŃ
ŠæŃŃŠ»Ń Š±ŃŠ»ŃŃ Š¼ŠµŠ½Ń Š“Š¾Š²Š³Š¾Š³Š¾ пеŃŃŠ¾Š“Ń Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ°Š½Š½Ń в
залежноŃŃŃ Š²ŃŠ“ ŃŠøŠæŃ ŠŗŃŃ
Š½Ń Ń ŃŠµŠ³ŃŠ»ŃŃŠ½Š¾ŃŃŃ Š¾ŃŠøŃŃŠŗŠø ŃŃŠ»ŃŃŃŃ
жиŃŃŠ². Š£ Š·Š°Š¼ŃŠ½ŃŃŠø Š±ŃŠ“Ń-ŃŠŗŠ¾Š¼Ń Š²ŠøŠæŠ°Š“ŠŗŃ Š½ŠµŠ¾Š±Ń
ŃŠ“но паŃŃŠ¾Š½
Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Ńм ŠŗŠ¾Š¶Š½Ń ŃŠ¾ŃŠøŃŠø мŃŃŃŃŃ.
ŠŠ ŠæŃŠ“Š»ŃŠ³Š°Ń миŃŃŃ ŃŠø поновленнŃ.
ŠŠ°Š¼Ńна ŠŠ°Š¼Šæ
ŠŃГклŃŃŠøŃŠø ŠæŃŠøŠ»Š°Š“ Š²ŃŠ“ елекŃŃŠ¾Š¼ŠµŃежŃ.
Увага! ŠŠµŃŃ Š½ŃŠ¶ ŃŠ¾ŃŠŗŠ°ŃŠø лампи необŃ
ŃŠ“но Š²ŠæŠµŠ²Š½ŠøŃŠøŃŃ ŃŠ¾
вони оŃ
ололи.
ŠŠ°Š¼ŃŠ½ŠøŃŠø ŠæŠ¾ŃŠŗŠ¾Š“Š¶ŠµŠ½Ń Š»Š°Š¼ŠæŃ.
ŠŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ¾Š²ŃŠ¹ŃŠµ ŃŠ²ŃŃŠ»Š¾Š“ŃŠ¾Š“Š½Ń Š»Š°Š¼ŠæŠø виклŃŃŠ½Š¾ макŃ. 3W-
E14. ŠŠ»Ń Š±ŃŠ»ŃŃ Š“ŠµŃŠ°Š»ŃŠ½Š¾Ń ŃŠ½ŃŠ¾ŃŠ¼Š°ŃŃŃ Š“ŠøŠ². Š“Š¾Š“Š°ŃŠ¾Šŗ āILCOS
Dā (позиŃŃŃ ā1dā).
ŠÆŠŗŃŠ¾ ŃŠøŃŃŠµŠ¼Š° ŠæŃŠ“ŃŠ²ŃŃŠŗŠø не ŠæŃаŃŃŃ, ŠæŠµŃŠµŠ²ŃŃŃŠµ вŃŃŠ½Ń
ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŃ ламп в Š³Š½ŃŠ·Š“а, ŠæŠµŃŠµŠ“ ŃŠøŠ¼ ŃŠŗ звеŃŃŠ°ŃŠøŃŃ Š“Š¾
ŃŠµŠ½ŃŃŃ ŃŠµŃ
нŃŃŠ½Š¾Ń Гопомоги.
Š¢ŠŠŠ¬ŠŠ в Š“ŠµŃŠŗŠøŃ
ŠæŃŠ¾Š“ŃŠŗŃаŃ
:
ŠÆŠŗ Š“Š¾Š“Š°ŃŠŗŠ¾Š²ŠøŠ¹ Š°ŠŗŃŠµŃŃŠ°Ń в ŃŃŠ°Š½Š“аŃŃŠ½Ńй ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŠŗŃаŃŃŃ
поŃŃŠ°Š²Š»ŃŃŃŃŃŃ Š·Š²Š¾ŃŠ¾Ńний клапан ŠÆŠŗŃо ŃŠ¼Š¾Š²Šø Š“Š»Ń Š“ŠøŠ¼Ń.
ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠø клапан поŃŃŠµŠ±ŃŃŃŃ ŃŠ°ŠŗŠøŠ¹ (Š½Š°ŠæŃŠøŠŗŠ»Š°Š“:
Š²ŃŠ“ŃŃŃŠ½ŃŃŃŃ Š²ŠøŠæŠ°Š“ŠŗŠ¾Š²ŠøŃ
заŃ
ŠøŃŃŃ Š²ŃŠ“ ŠæŃŠ¾ŃŃŠ³Ńв ззовнŃ),
вŃŃŠ°Š²Ńе ŃŠæŠµŃŃŠ°Š»Ńне його в Š³Š½ŃŠ·Š“о Š²ŃŠµŃŠµŠ“ŠøŠ½Ń ŃŠ¾Š·'ŃŠ¼Ń
возГŃŃ
овипŃŃŠŗŠ½Š¾Š³Š¾ Š¾ŃŠ²Š¾ŃŃ ŠæŠµŃŠµŠ“ ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠ¾Ń ŃŃŃŠ±Šø
Š²ŃŠ“Š²ŠµŠ“ŠµŠ½Š½Ń Š“ŠøŠ¼Ń.

66
KK - ŠŠ¾Š½ŃŠ°Š¶Š“Š°Ń Š¼ŠµŠ½ ŠæŠ°Š¹Š“Š°Š»Š°Š½Ń Š½ Ńұ ŅŠ°ŃŃ
ŠŠ°Š¹ŃнГаŃŃŃ Š°ŃŠæŠ°ŠæŃŃ ŠæŠ°Š¹Š“Š°Š»Š°Š½Ń Š±Š°ŃŃŃŃŠ½Š“а б лұ
н Ńұ ŅŠ°ŃГа Š±ŠµŠ»Š³Ńленген ŅŠ¾Š»Š“Š°Š½Ń ŃŠ°ŃŃŃŠ°ŃŃŠ½ ŃŠ°ŅŃŠ°Š¼Š°ŅаннŃŅ£
кеŃŃŃŃŠ½ŠµŠ½ Š±Š¾Š»ŅŠ°Š½ ŃŃ Š¾Š»ŅŃŠ»ŃŅ Ó© пен заŅŃŠ¼ ŅÆŃŃŠ½ Š¶Š°ŃŠ°Šæ
Š±ŠµŃŠ¼ŠµŠ¹Š“Ń. ДоŃŅŃŃ ŃŠµŠŗ ŅŠ°Š½Š° үйГе пайГаланŃŅŠ°
болаŃŃŠ½Š“ай еŃŃŠæ Š¶Š¾Š±Š°Š»Š°Š½Ņан.
ŠŃкеŃŃŠæŠµ: "(*)" ŃŠ°Ņ£Š±Š°ŃŃ Š±Š°Ń Š±Ó©Š»ŃŠŗŃŠµŃ ŃŠµŠŗ кейбŃŃ
ŅÆŠ»Š³ŃŠ»ŠµŃмен беŃŃŠ»ŠµŃŃŠ½ (баŃŅŠ° Š¶Š°ŅŠ“Š°Š¹Š»Š°ŃŠ“а
беŃŃŠ»Š¼ŠµŠ¹ŃŃŠ½), бŃŃŠ°Ņ ŃŠ°ŃŃŠæ Š°Š»ŃŅŠ° болаŃŃŠ½
ŅŠ¾ŃŃŠ¼Ńа Š°ŠŗŃеŃŃŃŠ°ŃŠ»Š°Ń Š±Š¾Š»ŃŠæ ŃŠ°Š±ŃлаГŃ.
ŠŃкеŃŃŃ!
ā¢ ŠŠµŠ· келген ŃŠ°Š·Š°Š»Š°Ń Š½ŠµŠ¼ŠµŃŠµ
ŃŠµŃ
никалŃŅ ŅŃŠ·Š¼ŠµŃ ŠŗÓ©ŃŃŠµŃŃ
жұмŃŃŃŠ°ŃŃŠ½ оŃŃŠ½Š“Š°Š¼Š°Ń Š±Ņ±ŃŃŠ½
Š°ŃŠ°Š½Ń ŃŃŅŠ°ŃŃ Š½ŠµŠ¼ŠµŃŠµ Š¶ŠµŠ»ŃŠ»ŃŠŗ
ŅŃŠ°Ń ŠŗÓ©Š·ŃŠ½ ажŃŃŠ°ŃŃ Š°ŃŅŃŠ»Ń
ŃŠ¾ŃŅŃŃŃŃ ŃŠ»ŠµŠŗŃŃ Š¶ŠµŠ»ŃŃŃŠ½ŠµŠ½
ажŃŃŠ°ŃŃŅ£ŃŠ·.
⢠ŠŃнаŃŃ Š¶ÉŠ½Šµ ŃŠµŃ
никалŃŅ
ŅŃŠ·Š¼ŠµŃ ŠŗÓ©ŃŃŠµŃŃ Š¶Ņ±Š¼ŃŃŃŠ°ŃŃŠ½
Š¶ŅÆŃŠ³Ńзген кезГе ÉŃŠ“Š°Š¹ŃŠ¼ жұмŃŃ
ŅŠ¾Š»ŅŠ°Š±ŃŠ½ ŠŗŠøŃŅ£ŃŠ·.
⢠ŠŅ±Š» ŅұŃŃŠ»ŅŃŠ½Ń 8 жаŃŃŠ°ŅŃ
Š¶ÉŠ½Šµ оГан үлкен балалаŃ, Гене,
ŃŠµŠ·Ń Š½ŠµŠ¼ŠµŃŠµ аŅŃŠ»-ой
ŅŠ°Š±ŃлеŃŃŠµŃŃ ŃŠµŠŗŃŠµŃŠ»Ń ŃŅ±Š»ŅŠ°Š»Š°Ń
Š½ŠµŠ¼ŠµŃŠµ ŃÉŠ¶ŃŃŠøŠ±ŠµŃŃ Š¼ŠµŠ½ Š±ŃŠ»ŃмŃ
Š¶Š¾Ņ ŃŅ±Š»ŅŠ°Š»Š°Ń Š¾Š½Ń ŅŠ°ŃŃŠæŃŃŠ·
жолмен ŅŠ°ŃŃŃŃŃ ŠæŠ°Š¹Š“Š°Š»Š°Š½ŃŅŠ°
нұŃŅŠ°Ń Š°Š»ŃŠæ, ŃŅŃŠøŠ¼Š°Š»
ŅŠ°ŃŃŠæŃŠµŃŠ“Ń Ņ±ŅŃŠ½Ņан Š¶Š°ŅŠ“айГа
Š¶ÉŠ½Šµ баŅŃŠ»Š°ŃГа Š±Š¾Š»ŅанГа
пайГалана алаГŃ.
ŠŠ°Š»Š°Š»Š°ŃŠ“ŃŅ£ баŃŅŠ°ŃŃ
ŃŠ»ŠµŠ¼ŠµŠ½ŃŃŠµŃŃŠ½ өзгеŃŃŃŃŠ½Šµ Š¶ÉŠ½Šµ
ŅұŃŃŠ»ŅŃŠ¼ŠµŠ½ ойнаŃŃŠ½Š° жол
Š±ŠµŃŠ¼ŠµŃ ŠŗŠµŃŠµŠŗ.
ā¢ Š¢Š°Š·Š°Š»Š°Ń Š¶ÉŠ½Šµ Ó©Š· беŃŃŠ½Ńе
ŃŠµŃ
никалŃŅ ŅŃŠ·Š¼ŠµŃ ŠŗÓ©ŃŃŠµŃŃ
жұмŃŃŃŠ°ŃŃŠ½ Š±Š°Š»Š°Š»Š°ŃŠ“ŃŅ£
баŅŃŠ»Š°ŃŃŃŠ· Š¶ŅÆŃŠ³ŃŠ·ŃŃŠ½Šµ
болмайГŃ.
⢠ŠŃүй ŃŠ¾ŃŅŃŃŃ Š±Š°ŃŅŠ° газ жаŅŃ
ŅұŃŃŠ»ŅŃŠ»Š°ŃŃŠ¼ŠµŠ½ Š½ŠµŠ¼ŠµŃŠµ баŃŅŠ°
оŃŃŠ½Š“Š°ŃŠ¼ŠµŠ½ ŠæŠ°Š¹Š“Š°Š»Š°Š½ŃŠ»Ņан
кезГе, ŅұŃŃŠ»ŅŃ Š¾ŃŠ½Š°ŃŃŠ»Ņан
бөлме Š¶ŠµŃŠŗŃŠ»ŃŠŗŃŃ ŃŅÆŃŠ“е
желГеŃŃŠ»ŃŃ ŅŠ°Š¶ŠµŃ .
⢠ДоŃŅŃŃŃŃ ŃŃŃŠ½ŠµŠ½ Ге,
ŃŃŃŃŃŠ½Š°Š½ Га Š¶ŅÆŠ¹ŠµŠ»Ń ŃŅÆŃŠ“е (ŠŠŠ
ŠŠŠŠŠŠŠ ŠŠŠ«ŠŠ ŠŠŠ Š ŠŠ¢ )
ŃŠ°Š·Š°Š»Š°Ń ŠŗŠµŃŠµŠŗ, ÉŃŠ“Š°Š¹ŃŠ¼
ŃŠµŃ
никалŃŅ ŅŃŠ·Š¼ŠµŃ ŠŗÓ©ŃŃŠµŃŃ
нұŃŅŠ°ŃŠ»ŃŅŃŠ½Š“а беŃŃŠ»Š³ŠµŠ½
нұŃŅŠ°ŃŠ»Š°ŃŠ“Ń Š¾ŃŃŠ½Š“Š°Ņ£ŃŠ·.
⢠ДоŃŅŃŃŃŃŅ£ ŃŠ°Š·Š°Š»Š°Ń
ŃŃŠ°Š½Š“аŃŃŃŠ°ŃŃŠ½ Š¶ÉŠ½Šµ ŃŅÆŠ·Š³ŃŠ»ŠµŃŠ“Ń
алмаŃŃŃŃŃ Š¶ÉŠ½Šµ ŃŠ°Š·Š°Š»Š°Ń
Š±Š¾Š¹ŃŠ½Ńа ŠµŃŠµŠ¶ŠµŠ»ŠµŃŠ“Ń
⢠ұŃŃŠ°Š½Š±Š°Ń нÉŃŠøŠ¶ŠµŃŃŠ½Š“е Ó©ŃŃ
ŃŃŃŠ½Š“аŃŃ Š¼ŅÆŠ¼ŠŗŃŠ½.ТамаŅŃŃ
ŃŃŠŗŠµŠ»ŠµŠ¹ аŃŃŃŠ½Š“а ŃŠ¾ŃŅŃŃ
жанГŃŃŃŅŠ° ŅŠ°Ńаң ŃŃŠ¹Ńм
ŃŠ°Š»ŃнаГŃ.
ā¢ ŠØŠ°Š¼Š“Ń Š°ŃŃŃŃŃŃŃ ŅÆŃŃŠ½ ŃŠµŠŗ оŃŃ
нұŃŅŠ°ŃŠ»ŃŅŃŃŅ£ «ТеŃ
никалŃŅ
ŅŃŠ·Š¼ŠµŃ ŠŗÓ©ŃŃŠµŃŃ/ŠØŠ°Š¼Š“Š°ŃŠ“Ń
аŃŃŃŃŃŃŃĀ» Š±Ó©Š»ŃŠ¼ŃнГе
ŠŗÓ©ŃŃŠµŃŃŠ»Š³ŠµŠ½ ŃŠ°Š¼ ŃŅÆŃŃŠ½
пайГаланŃŅ£ŃŠ·.
ŠŃŃŅ Š¶Š°Š»ŃŠ½Š“Ń ŠæŠ°Š¹Š“Š°Š»Š°Š½Ń
ŃŅÆŠ·Š³ŃŠ»ŠµŃ Š·ŠøŃŠ½ ŅÆŃŃŠ½ Š¶ÉŠ½Šµ Ó©ŃŃ
ŅŠ°ŃŠæŃŠ½ ŃŃŃŠ½Š“аŃŃŃ Š¼ŅÆŠ¼ŠŗŃŠ½,
ŃŠ¾Š½Š“ŃŅŃŠ°Š½ Š¾ŅŠ°Š½ еŃŅŠ°Ńан жол
Š±ŠµŃŠ¼ŠµŃ ŠŗŠµŃŠµŠŗ.
ŠŠ°Š¹Š“ŃŅ£ ŃŠ°Š¼Š°Š“ан ŃŃŃ ŅŃŠ·ŃŠæ
Š½ŠµŠ¼ŠµŃŠµ Š¶Š°Š½ŃŠæ ŠŗŠµŃпеŃŃŠ½
ŅŠ°Š¼ŃамаŃŃŠ· еŃŃ ŅÆŃŃŠ½, ŃŠ°Š¼Š°ŅŃŃ
абайлап ŅŃŃŃŃ ŅŠ°Š¶ŠµŃ.
Š”ŠŅ ŠŠŠŠ«Ņ¢Š«Š: ДоŃŅŃŃŃŃŅ£
ŅŠ¾Š»Š¶ŠµŃŃŠ¼Š“Ń Š±Ó©Š»ŃŠŗŃеŃŃ ŃŠ°Š¼Š°Ņ
Š“Š°Š¹ŃŠ½Š“Š°Ń ŅұŃŃŠ»ŅŃŠ»Š°ŃŃ
ŠæŠ°Š¹Š“Š°Š»Š°Š½ŃŠ»Ņан кезГе ŅŃŠ·ŃŠæ
кеŃŃŃ Š¼ŅÆŠ¼ŠŗŃŠ½.
⢠ŠŃнаŃŃ ŃŠ¾Š»ŃŅ Š°ŃŅŃŠ°Š»Š¼Š°Š¹ŃŠ½ŃŠ°
ŅұŃŃŠ»ŅŃŠ½Ń ŃŠ»ŠµŠŗŃŃ Š¶ŠµŠ»ŃŃŃŠ½Šµ
ŅŠ¾ŃŠæŠ°Ņ£ŃŠ·.

68
ŠŠ”ŠŠŠ Š¢Š£!
ŅŠ¾Ńек желŃŃŃŠ½Šµ ŃŠ¾ŃŅŃŃŃŃŅ£ ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠ»ŃŠŗ жүйеŃŃŠ½
ŅŠ¾ŃŃ Š°Š»Š“ŃŠ½Š“а ŅŠ¾Ńек ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Ń ГұŃŃŃ
Š¼Š¾Š½ŃŠ°Š¶Š“Š°Š»ŅŠ°Š½Ńна ŠŗÓ©Š· Š¶ŠµŃŠŗŃŠ·ŃŅ£ŃŠ·.
ŠŅ±Š¼ŃŃ Š¶Š°ŃŠ°ŃŃ
Š”ŃŃŃŃ ŃŠ»Š°Ń Š¶ŠµŠ»Š“ŠµŃŠŗŃŃŃŠ½ŃŅ£ Š¶ŃŠ»Š“амГŃŅŃŠ½ Š±Š°Ņ ŅÆŃŃŠ½ Š¶ÉŠ½Šµ
ŠæŠ»ŠøŃŠ°Š½ŃŅ£ ŅÆ ŃŃŃŠ½Šµ жаŃŃŅ ŅÆ Ń ŃŃŃŃ ŅÆŃŃŠ½, ŃŃŃŃŃ ŅŠ°Š»ŠæŠ°ŅŃ
баŃŅŠ°ŃŃ Š°Š» ан Ņ ŅŠ°Š½Ńмен жабГŃŅŃŠ°Š»Ņ.
ŠŅÆŃŃŠ¼Ń
Š¢Š°Š·Š°Š»Š°Ń ŅÆŃŃŠ½ Š¢ŠŠ Š±ŠµŠ¹ŃŠ°Ńап жŃŅŃŃ Š·Š°ŃŠæŠµŠ½
ŃŃŠ»Š°Š½Ņан Š°ŃŠ½Š°Š¹Ń ŃŅÆŠ±ŠµŃŠµŠŗŃŃ ŠæŠ°Š¹Š“Š°Š»Š°Š½ŃŅ£ŃŠ·.
ŅҰРЫŠŅŠ«ŠŠ« ŠŠŠŠŠ”Š Š¢ŠŠŠŠŠŠ£ ŅŅ°Š ŠŠŠ«Š
ŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŅ¢Š«Š! ŠŠ±ŃŠ°Š·ŠøŃŠ»ŃŅ ŅŠ¾ŃпаŃŃ Š±Š°Ń
заŃŃŃ ŠæŠ°Š¹Š“Š°Š»Š°Š½Š±Š°Ņ£ŃŠ·. Š”ŠŠŠ Š¢Š¢Š
ŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŅ¢Š«Š!
ŠŠ°Š¹Š“Ń Ņ±ŃŃŠ°Šæ ŅŠ°Š»Ń ŃŠøŠ»ŃŃŃŃ
5-13-14 -ŃŃŃŠµŃ
ŠŃ Š“Š°Š¹ŃŠ½Š“Š°ŃŠ“Š°Ņ Ó©Ń Š± май Š»ŃекŃеŃŃŠ½ ұŃŃŠ°Šæ ŅŠ°Š»Š°Š“Ń.
Š¢ŃŃŠµŃŃŃ ŃŠ¾ŃŠ“ŃŅ£ ŃŃŃŠ½Š“е Š¾ŃналаŃŅŠ°Š½ ол Š±Š¾Š»Ńа, ŃөменГе
беŃŃŠ»Š³ŠµŠ½ ŃŅÆŃŠ»ŠµŃŠ“ŃңбŃŃŃŠ½Šµ жаŃŃŃ Š¼ŅÆŠ¼ŠŗŃŠ½:
Ņ Ņ ŅÆŠ° аз Ń Š·Š³Ń Š°Š¹ ŃŠ°Š¹Ńн Š½ŠµŠ¼ŠµŃе Š¶Š¾Ņ ŅŠ°Ń Ń Š¶Š°ŅŃŠ½Š“а боŃŃ
пайГа Š±Š¾Š»Ņан кезГе аŃŃŃŃŃŃŃŠ»ŃŃ ŃŠøŃŃ, онГай
Š¶Š°ŅŠ“Š°Š¹Š»Š°ŃŠ“а ŃŠ°Š“Ń Š±Š¾ŃŃ ŃŠ¾Ń ŃŠ°Ņ£ŃŠ»Š°ŃŠ»Š°ŃŃŠ½Š°Š½ ŠŗÓ©ŃŃŠ½ŃŠæ Ńұ.
ŠŠµŃалл ŃŅÆŠ·Š³ŃŠ½Ń Š°Š±ŃŠ°Š·ŠøŠ²ŃŃŠŗ ŠµŠ¼ŠµŃ Š¶ŃŅŃŃ Š·Š°ŃŃŠ°Ńмен,
Ņ Ó©Š¾Š»Š¼ŠµŠ½ Š½ŠµŠ¼ŠµŃŠµ ŃŠ“ŃŃ Š¶ŃŠ°ŃŃŠ½ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°Š¼ŠµŠ½ Ń Š¼ŠµŠ½
ŃŠµŠ¼ŠæŠµŃаŃŃŃŠ°Š“а Š¶Éне ŅŃŃŅŠ° ŃŠøŠŗŠ»Š¼ŠµŠ½ Š°Š¹ŃŠ½Š° бŃŃ ŃŠµŃ
ŃŠ°Š·Š°Š»Š°Ń ŅŠ°Š¶ŠµŃ.
ЫГŃŃ Š¶ŃŃŠ» Š¶ŃŠ°ŃŃŠ½ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°Š¼ŠµŠ½ ŅŠ°Š½ кезГе май ŃүзгŃŃŃŠ½ŃŅ£
боŃŃŃ Ń Š»ÉŠŗŠµŃŃŃ Š¼ŅÆŠ¼ŠŗŃŠ½, бŃŃŠ°Ņол ŃŅÆŠ·Š³ŃŠ»ŠµŃ ŅŠ°Š±ŃлеŃŃŠ½Šµ ÉŃŠµŃ
ŠµŃŠæŠµŠ¹Š“Ń.
Š ŃөмŃŃŠ»Ń ŃŠøŠ»ŃŃŃ (ŃŠµŠŗ ŃŠµŃŠµŃŠŗŃŠ»ŃŃŠøŃ ÉŃŃŃŠ±ŃнГе)
13-ŃŃŃŠµŃ
ŠÓ©Š¼ŃŃŠ»Ń ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ“ŃŅ£ Ņ Š°Š½ŃŅŃŃ Ņ±Š·Š°Ņ ŠæŠ°Š¹Š“Š°Š»Š°Š½Ń Š¼ŠµŃŠ·ŃŠ¼ŃŠ½ŃŅ£
Ņ Ņ Ņ± Ņ Ó©ŃŃ Š° Š½ŠµŠ¼ŠµŃŠµ за ŃŃŃŠ½Šµ байланŃŃŃŃ Š±Š¾Š»Š°Š“Ń, ол аŃ
ŅÆ Ņ£ ŅÆ ұ ұ ŅŠ¹Š“Ń Ń ŃŃ Š¼ŠµŠ½ Š¼Š°Š¹Š“Ń ŃŃŠ°Š¹ŃŃŠ½ ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ“Ń ŃŃŠ°Š½ŃŠ» ан
Š¼ŠµŃŠ·ŃŠ¼Š“ŃŠ»ŃŠŗ ŃŠ°Š·Š°Š»Š°Ńмен Š°Š»Š“ŃŠ½ ала анŃŅŃŠ°Š»Š°Š“Ń. ŅŠ°Š½Š“ай
Š¶Š°ŅŠ“ай Š±Š¾Š»Ńа Га, каŃŃŃŠøŠ“Š¶Š“Ń ŠŗŠµŠ¼ айГа ŃŠµŃ ГегенГе 4 бŃŃ
аŃŃŃŃŃŃŃŅ£ŃŠ·.
Ра ж аөмŃŃŠ»Ń ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ“Ń Š¶ŃŃŅ Š±Š¾Š»Š¼Š°Š¹Š“Ń ÉŠ½Šµ Ге ŃŠµŠ³ŠµŠ½ŠµŃŠµŃŠøŃŅ
Š¶Š°ŃŠ°Š¼ŃŃŠ·.
ŠŠ°Š¼ŠæŠ°Š½Ń аŃŃŃŃŃŃŃ
ŠŃпапŃŃ ŃŠ»ŠµŠŗŃŃ Š¶ŅÆŠ¹ŠµŃŃŠ½ŠµŠ½ Ó©ŃŃŃŃŅ£ŃŠ·
ŠŃкеŃŃŃ! ŠŠ°Š¼ŠæŠ°Š½Ń ұŃŃŠ°ŃГан бұŃŃŠ½, олаŃ
ŃŃŃŅŠ°Š½Š“ŃŅŃŠ½Š° ŠŗÓ©Š· Š¶ŠµŃŠŗŃŠ·ŃŅ£ŃŠ·.
ŠŠ°ŅŃŠ¼Š“Š°Š½ŅŠ°Š½ ŃŠ°Š¼Š“Ń Š°ŃŃŃŃŃŃŃŅ£ŃŠ·.
Тек макŃ. 3 ŠŃ E14 ŠŠØŠ ŃŠ°Š¼Š“аŃŃŠ½
пайГаланŃŅ£ŃŠ·. ŅŠ¾ŃŃŠ¼Ńа Š¼ÉŠ»ŃмеŃŃŠµŃŠ“Ń Š±ŠµŃŃŠ»Š³ŠµŠ½
"ILCOS D" ("1d" ÉŃŃŠ±ŠæŃ- ŃŠ°Š½Š“Ń ŠæŠ¾Š·ŠøŃŠøŃŃŃ)
Š±ŃŠŗŠ»ŠµŃŃŠ½ŠµŠ½ ŠŗÓ©ŃŃŅ£ŃŠ·.
ŠÓ©Š¼ŠµŃŠŗŃ Š¶Š°ŃŃŅ ŃŃŃŠµŠ¼ŠµŠ³ŠµŠ½ Š¶Š°ŅŠ“айГа ŃŠµŃ
никалŃŅ
ŅŃŠ·Š¼ŠµŃ ŠŗÓ©ŃŃŠµŃŃ Š¾ŃŃŠ°Š»ŃŅŃŠ½Š° жолŃŅŠæŠ°ŃŃŠ°Š½
бұŃŃŠ½, ŃŠ°Š¼Š“Š°ŃŠ“ŃŅ£ ГұŃŃŃ Š¾ŃŠ½Š°ŃŃŠ»ŅŠ°Š½ŃŠ½
ŃŠµŠŗŃеŃŃŠæ ŠŗÓ©ŃŃŅ£ŃŠ·.
ŠŠµŠ¹Š±ŃŃ ŅÆŠ»Š³ŃŠ»ŠµŃГе ŅŠŠŠ:
ŅŠ°Š»ŠæŃна келмейŃŃŠ½ кеŃŃ Š°ŃŠ° ŠŗŠ»Š°ŠæŠ°Š½Ń Š±ŃŃŠ³Šµ
Š¶ŠµŃŠŗŃŠ·ŃŠ»ŠµŠ“Ń, ол кейбŃŃ Š¾ŃŠ½Š°ŃŃ Š¶Š°ŅŠ“айлаŃŃŠ½Š“а
бекŃŃŃŠ»ŃŃ ŃŠøŃŃ ŅŠ¾ŃŃŠ¼Ńа ŅŅ±ŃŠ°Š» ŃŠµŃŃŠ½Š“е
ŅŠ¾Š»Š“Š°Š½ŃŠ»Š°Š“Ń (ŃŅŠ½Šø, ŃŃŃŃŃŠ°Š½ келеŃŃŠ½ Š°ŃŠ°Š½ŃŅ£
ŠŗŠµŠ·Š“ŠµŠ¹ŃŠ¾Ņ кеŃŃ Š°ŅŃŠ½Ńнан ŅŠ¾ŃŅŠ°Š¹ŃŃŠ½ жүйе
Š±Š¾Š»Š¼Š°ŅŠ°Š½Š“а). ŠŅ±ŃŠ¶Š°Š½Ń Š¾ŃŠ½Š°ŃŠæŠ°Ń Š±Ņ±ŃŃŠ½, Š°ŃŠ°
ŃŃŅŃ ŅŠ¾Š½Š“ŃŃŅŃŃŃŠ½ŃŅ£ ŃŃŃŠ½Š“ŠµŠ³Ń Š°ŃŠ½Š°Š¹Ń
ŠŗŠ¾ŃŠæŃŃŃŃŅ£ ŃŃŃŠ½Šµ жапŅŃŃŃŃ Š¾ŃŠ½Š°ŃŃ ŠŗŠµŃŠµŠŗ.

69
ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend
JƤrgige tƤpselt kƤesolevas juhendis antud juhiseid.
Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest
seadmega seotud vƵimalike ebameeldivuste, rikete vƵi
tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste
eiramisest. Ćhupuhasti on ette nƤhtud küpsetuslƵhnade ja -
aurude eemaldamiseks üksnes koduses majapidamises.
MƤrkus. Juhendis sümboliga ā(*)ā tƤhistatud komponendid on
valikulised lisaseadmed ning need on kaasas ainult osa
mudelitega vƵi tuleb need soetada eraldi.
OhuabinƵud
⢠Enne puhastamist või hooldamist
lülitage kubu elektrivõrgust välja, võtke
juhe seinast või lülitage ruumi üldlüliti
vƤlja.
⢠Puhastamise ja hoolduse ajal kasutage
tƶƶkindaid.
⢠Masinat tohivad kasutada lapsed alates
8. eluaastast ja füüsiliste, sensoorsete
vƵi mentaalsete hƤiretega inimesed vƵi
eelneva kogemuse ja teadmisteta isikud
vaid jƤrelevalve all vƵi kui neid on
Ƶpetatud masinat ohutult kasutama ja
nad mƵistavad seotud ohtusid.
⢠Lapsi peab valvama ja nad ei tohi
masinaga mƤngida.
⢠Järelevalveta lapsed ei tohi masinat
puhastada ega hooldada.
⢠Ruumis peab olema piisav
ventilatsioon, kui kubu kasutatakse koos
teiste seadmetega, mis kasutavad gaasi
või teisi süttivaid aineid.
⢠Ćhupuhastit tuleb korrapƤraselt
puhastada nii seest kui ka vƤljast
(VĆHEMALT KORD KUUS), pidades
seejuures kinni hooldusjuhendis esitatud
tƤpsetest nƵuetest.
⢠Kui õhupuhasti puhastusnõudeid ja
kohustust filtreid puhastada vƵi vahetada
eiratakse, tekib tulekahju oht.
⢠Kubu all ei tohi toidukasutamisel
kasutada leeke.
⢠Pirni vahetamisel kasutage juhendi
hooldus/varuosade osas kirjeldatud pirni
tüüpi.
Lahtise tule kasutamine kahjustab filtreid
ja vƵib pƵhjustada tulekahju, seepƤrast
tuleb selle kasutamist vƤltida.
Praadimine peab olema kontrollitud
tingimustes, et vältida kuuma õli süttimist.
TĆHELEPANU: Pliidi kasutamise ajal
vƵivad kubu vƤlised osad muutuda
tuliseks.
⢠Ćrge ühendage elektrivƵrku seadet
enne tƤielikku paigaldamist.
⢠Tehniliste ja ohutusmeetmete kasutamisel järgige alati
kohalike vƵimude kehtestatud nƵudeid.
⢠Kubu sissetõmmatud õhku ei tohi juhtida torusse, kuhu
juhitakse ka gaasil või teistel kütustel töötavate seadmete
suits.
⢠Ćrge kasutage kubu, kui pirnid ei ole nƵuetekohaselt
paigaldatud, elektrilƶƶgioht.
⢠Mitte kasutada kubu ilma võreta!
⢠Kubu ei TOHI kunagi kasutada toetuspinnana, kui seda ei
ole eraldi vƤlja toodud.
⢠Paigaldamisel kasutage kaasasolevaid kinnituskruvisid, kui
neid ei ole kaasas, siis ostke õiget tüüpi kruvid. Kasutage
kruvisid, mille pikkus vastab paigaldusjuhistele. Kahtluse
korral pƶƶrduge teeninduse vƵi vajaliku vƤljaƵppega inimese
poole.
TĆHELEPANU!
⢠Puudulik kruvide ja kinnitusseadmete paigaldamine,
mis ei vasta juhistele, toob kaasa elektrilƶƶgiohu.
⢠ā¢Ćrge kasutage eraldi programmeerimisseadet,
taimerit, kaugjuhtimispulti vƵi mis tahes muud
automaatselt aktiveeruvat seadet.
Seade on mƤrgistatud direktiivi 2012/19/EC (elektri- ja
elektroonikaseadmete jƤƤtmete kohta) (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE) kohaselt. Kui hoolitsete selle
eest, et see toode kƵrvaldatakse kasutusest Ƶigesti, aitate
vƤltida vƵimalikke negatiivseid tagajƤrgi keskkonnale ja
tervisele.
Sümbol tootel või sellega kaasas olevates
dokumentides nƤitab, et toodet ei tohi kƤidelda nagu
olmejƤƤtmeid, vaid see tuleb anda elektri- ja
elektroonikaseadmete jƤƤtmete vastuvƵtupunkti, kust see
lƤheb taasringlusse. JƤrgige kohalikke jƤƤtmete kƵrvaldamise
alaseid Ƶigusnorme. Lisateabe saamiseks selle toote
kƤitlemise, taaskasutamise ja ringlussevƵtu kohta vƵtke
ühendust vastava kohaliku asutuse, olmejäätmete kogumise
ettevƵtte vƵi selle firmaga, kelle kƤest te toote ostsite.

70
Seade on vƤlja tƶƶtatud, testitud ja toodetud vastavalt:
⢠Ohutus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠Jõudlus EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠Elektromagnetiline ühilduvus: EMC: EN 55014-1; CISPR 14-
1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Soovitused keskondlike mƵjude vƤhendamiseks kasutamise
ajal:
Lülita tõmbekapp minimaalkiirusel sisse kohe kui oled
hakanud sƶƶki valmistama ning lase sel tƶƶtada paar minutit
pƤrast toidu valmimist. Suurenda tƶƶkiirust vaid suure suitsu
või auru korral ning kasuta intensiivrežiimi ainult
hƤdavajaduse korral. Vaheta vajaduse tekkides vƤlja sƶefiltrid,
et tagada piisav lƵhnaeemaldus. Puhasta vajaduse tekkides
rasvafiltrid, et tagada piisav rasvaeemaldus. Kasutada
juhendis nƤidatud maksimaalset Ƥrajuhtimisava, et
optimeerida tõhusus ja vähendada müra.
Kasutamine
Ćhupuhasti on mƵeldud kasutamiseks vƤljatƵmberežiimis
või õhku filtreeriva toasisese ringlusega režiimis .
Paigaldamine
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja kƶƶgi Ƶhupuhasti
alumise ƤƤre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla vƤiksem kui
60cm ning gaasi- vƵi kombineeritud pliidi puhul vƤiksem kui
65cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nƵutakse suuremat
vahekaugust, tuleb seda arvesse vƵtta.
VƵrgupinge peab vastama Ƶhupuhasti sees asuval
andmesildil toodud pingele. Kui Ƶhupuhastil on pistik,
ühendage see kehtivatele eeskirjadele vastavasse
pistikupessa, mis asub ka pƤrast Ƶhupuhasti paigaldamist
ligipƤƤsetavas kohas. Kui Ƶhupuhastil pistikut ei ole (puhasti
on otse võrku ühendatud) või kui pistik ei asu kohas, mis jääks
ka pƤrast Ƶhupuhasti paigaldamist ligipƤƤsetavaks,
paigaldage nõuetekohane kahepooluseline lüliti, mis
kindlustaks vastavalt paigalduseeskirjadele III kategooria
liigpinge korral tƤieliku eraldamise vooluvƵrgust.
TĆHELEPANU!
Enne kui lülitate õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja kontrollite,
kas see tƶƶtab korralikult, kontrollige alati, kas vƵrgukaabel on
korralikult monteeritud.
Tƶƶtamine
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada
õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid.
Hooldus
Puhastamiseks kasutage AINULT neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi. ĆRGE KASUTAGE
PUHASTAMISEKS TĆĆRIISTU VĆI VAHENDEID!
VƤltige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ĆRGE
KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI!
Rasvafilter
Joonis 5-13-14
Püüab kinni toiduvalmistamisel tekkivad rasvaosakesed.
Kui on paigaldatud kaitsevƵresse, siis jƤrgige allpool
toodud soovitusi.
Paberfilter tuleb vahetada kord kuus vƵi siis, kui
pealmine pool on vƤrvi muutnud. VƤrvimuutust on nƤha
lƤbi vƵre avade.
Metallfiltrit tuleb puhastada kord kuus mittesƶƶvitava
puhastusvahendiga, kƤsitsi vƵi nƵudepesumasinas
madalal temperatuuril lühikese töötsükliga.
NƵudepesumasinas pesemisel vƵib rasvafiltri vƤrv
kergelt muutuda, kuid see ei mƵjuta filtri tƶƶomadusi.
Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks)
Joonis 13
Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel
olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapƤraselt rasvafiltrit
puhastatakse. Igal juhul tuleb kassett vƤlja vahetada vƤhemalt
iga nelja kuu tagant.
Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida
Pirnide vahetamine
VƵtke aparaat vooluvƵrgust vƤlja.
TƤhelepanu! Enne pirnide puudutamist veenduge, kas need
on jahtunud.
Vahetage kahjustatud lamp vƤlja.
Maksimaalselt vƵib kasutada LED-lampi 3 W E14. TƤpsemat
teavet leiate kaasas olevalt lehelt āILCOS Dā (punkt ā1dā).
Kui valgustus ei hakka tƶƶle, kontrollige enne tehnoabi
kutsumist, kas pirn on korralikult pesas.
AINULT teatud toodete korral
Valikulise lisatarvikuna on komplektis tagasilƶƶgiklapp. Kui
paigaldamistingimused seda nƵuavad (nt kui puudub kaitse,
mis takistab vƤlisƵhul soovimatult tagasi sisse suunduda),
paigutage see enne suitsu vƤljatƵmbetoru paigaldamist oma
kohale väljalaskeühenduse sisse.

71
LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija
Griežtai laikykitÄs naudojimosi instrukcijų. Gamintojas
neprisiima jokios atsakomybÄs, jei montuojant prietaisÄ
buvo
nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu
bÅ«du prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegÄ.
Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems
gaminant maistÄ
, iŔtraukti. Jis skirtas naudoti tik namuose.
Pastaba: ā(*)ā simboliu pažymÄtos dalys yra papildomi
priedai, tiekiami tik su tam tikrais modeliais arba papildomi
priedai, kuriuos galima nusipirkti atskirai.
Saugos taisyklÄs
⢠PrieŔ atlikdami bet kokius valymo ar
priežiū įros veiksmus, atjunkite gartrauk
nuo elektros tinklo iŔtraukdami maitinimo
laido kiÅ”tukÄ
ar iŔjungdami pagrindinį
namo jungiklÄÆ.
⢠Atlikdami visus montavimo ir priežiūros
darbus mÅ« Äv kite darbines pirÅ”tines.
⢠Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys
su ribotomis fizinÄmis, jutimo ar
psichinÄmis galimybÄmis, ar neturintys
patirties ar reikalingų žinių, gali naudoti
aparatÄ
su priežiÅ«ra arba gavÄ
atitinkamas instrukcijas apie saugų
aparato naudojimÄ
bei supratÄ visus
pavojus, susijusius su jo naudojimu.
⢠Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų
su ÄÆrenginiu.
⢠Valymas ir priežiūra negali būti
atliekama vaikų be priežiūros.
⢠Patalpoje turi būti pakankama
ventiliacija, kai virtuvinis gartraukis
naudojamas vienu metu kartu su kitais
ÄÆ Ä Å³ ųrenginiais, naudojan iais duj ar kit
medžiagų degimÄ
.
⢠Gartraukis turi būti dažnai valomas tiek
iÅ” vidaus, tiek iÅ” iÅ”orÄs (MAŽIAUSIAI
VIENÄ KARTÄ PER MÄNESÄ®), bet kuriuo
atveju rekomenduojama vadovautis
priežiūros instrukcijose pateiktais
nurodymais.
⢠Nesilaikant gartraukio valymo bei filtrų
keitimo ir valymo instrukcijų, gali kilti
gaisro pavojus.
⢠Griežtai draudžiama gaminti patiekalus
su ugnimi po gartraukiu.
⢠Lempos keitimui naudokite tik Ŕių
instrukcijų vadove esanÄiame priežiÅ«ros
skyriuje nurodytus lempų tipus.
Atviros liepsnos naudojimas pažeidžia
filtrus ir gali sukelti gaisrÄ
, dÄl to jos
būtina vengti.
Kepimas turi būti nuolatos stebimas, kad
ÄÆ Ä Å³kait s aliejus neužsidegt .
DÄMESIO: Viryklei veikiant, prieinamos
gartraukio dalys gali tapti karŔtos.
⢠Nejunkite įrenginio prie elektros tinklo,
kol jis nÄra visiÅ”kai sumontuotas.
⢠Griežtai laikykitÄs vietinÄs valdžios pateiktų taisyklių dÄl
iŔmetamų dū ųm techninių matmenų ir saugumo.
⢠Įsiurbiamas oras negali bÅ«ti iÅ”leidžiamas ÄÆ vamzdynÄ
naudojamÄ
dÅ« ų ųm , susidariusi dÄ Å³ ų ųl duj ar kit medžiag
degimo, iŔmetimui.
⢠Nenaudokite ir nepalikite gartraukio tinkamai nesumontavÄ
lempų, nes rizikuojate elektros nutrenkimu.
⢠Niekuomet nenaudokite gartraukio tinkamai nesumontavÄ
grotelių!
⢠Gartraukis JOKIAIS BŪDAIS negali būti naudojamas, kaip
atrama, nebent aiŔkiai nurodyta kitaip.
⢠Montavimui naudokite tik kartu su gaminiu gautus tvirtinimo
varžtus, o jeigu jų negavote, naudokite tinkamo tipo varžtus.
⢠Naudokite tinkamo ilgio varžtus, kuris nurodytas Montavimo
vadove.
⢠IÅ”kilus dvejonÄms, kreipkitÄ ÄÆ ÄÆs galiotÄ
aptarnavimo centrÄ
ar
panaŔų kvalifikuotÄ
personalÄ
.
DÄMESIO!
⢠Netinkamai sumontavus varžtus ir kitas tvirtinimo
detales nurodytas Ŕiose instrukcijose, gali kilti pavojų
su elektra.
⢠Nenaudoti su atskiru programavimo ÄÆtaisu, laikmaÄiu,
nuotoliniu valdymo pultu arba bet kuriuo kitu
automatiŔkai suaktyvinamu prietaisu.
Å is prietaisas pažymÄtas remiantis ES Direktyva 2012/19/EC
dÄl elektros ir elektroninÄs ÄÆrangos atliekų, (EEÄ® atliekų).
Pasirūpindamas, kad Ŕis gaminys bū ųt iŔmestas tinkamai,
vartotojas padeda iŔvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir
sveikatai.
Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad Ŕis
gaminys neturi bÅ«ti priskiriamas buitin ms atliekoms, o turi Ä
bÅ«ti pristatytas ÄÆ tam tikrÄ
atliekų surinkimo punktÄ
elektrinių ir
elektroninių aparatų pakartotiniam panaudojimui. Gaminį
iŔmeskite laikydamiesi vietinių atliekų Ŕalinimo normų.
NorÄdami gauti daugiau informacijos apie Å”io gaminio

72
apdorojimÄ
, rinkimÄ
ir pakartotinÄÆ panaudojimÄ
, kreipkitÄs ÄÆ
specialiÄ
vietinÄ ÄÆ staigÄ
, buitinių atliekų rinkimo centrÄ
ar
parduotuvÄ, kurioje gaminys buvo pirktas.
Prietaisas suprojektuotas, iŔbandytas ir pagamintas pagal:
⢠Sauga: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠Eksploatavimas: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠Elektromagnetinis suderinamumas: EMC: EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Tinkamo naudojimo patarimai, siekiant
sumažinti poveikį aplinkai: Kai pradedate virti, įjunkite
gartraukÄÆ, nustatykite mažiausiÄ
greitÄÆ ir, baigÄ virti, palikite jÄÆ
veikti dar kelioms minutÄms. Padidinkite greitÄÆ tik tuomet, jei
susikaupia daug dÅ« ųm ar garų, o forsuotÄ
Ä
j veiksenÄ
naudokite tik kraÅ”tutiniais atvejais. Kad iÅ”laikytumÄte kvapų
sugÄrimo efektyvumÄ
, keiskite anglies filtrÄ
(-us). Kad
iÅ”laikytumÄte riebalų filtro(-us) veiksmingumÄ
, valykite jÄÆ (juos).
Naudokite didžiausio Ŕiame vadove nurodyto skersmens
kanalus, kad iÅ”laikytumÄte prietaiso efektyvumÄ
ir
sumažintumÄte jo skleidžiamÄ
triukÅ”mÄ
.
Naudojimas
Sukurtos dvi gaubto naudojimo versijos: ÄÆtraukiamoji, kai oras
paÅ”alinamas ÄÆ iÅ”orÄ , ir filtruojamoji, kai vykdoma vidinÄ
oro recirkuliacija .
Įrengimas
Jei viryklÄ elektrinÄ, mažiausias atstumas tarp viryklÄs
kaitlentÄs pavirÅ”iaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi
bÅ«ti 60cm, o jei viryklÄ dujinÄ ar kombinuota ā 65cmo jei
viryklÄ dujinÄ ar kombinuota.
Jei dujinÄs viryklÄs ÄÆrengimo instrukcijoje nurodomas didesnis
atstumas, bū įtina tai atsižvelgti.
Ä®tampa elektros tinkle turi atitikti etiketÄÆ Ä
tamp , nurodytÄ
Äje,
priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kiŔtukas, reikia įjungti
gaubtÄ
ÄÆ rozetÄ, atitinkanÄ Ä
i galiojanÄius nuostatus ir esanÄ Ä
i
prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo. Jeigu kiŔtuko
(yra numatytas tiesioginis prijungimas prie elektros srovÄs)
arba nÄra rozetÄs prieinamoje vietoje net ir po gaubto
ÄÆdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas
ÄÆ Ä
Ä
diegimo taisykles užtikrinantis visiŔk atsijungim nuo
elektros tinklo per aukŔtos tampos atveju. į
DÄMESIO!
PrieÅ” v prie elektros maitinimo tinklo ir Äl prijungdami gaubtÄ
patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada ÄÆsitikinkite, ar tinklo
kabelis tinkamai ÄÆmontuotas.
Veikimas
Gaubte yra valdymo skydelis su iÅ”traukimo greiÄio parinkimu ir
Ŕviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto Ŕviesas.
Priežiūra
Valymui naudokite TIK Å”luostÄ Ä
, suvilgyt skystu neutraliu
valikliu. NENAUDOKITE VALYMO REIKMENŲ AR
INSTRUMENTŲ! Nenaudokite abrazyvinių ų valymo priemoni .
NENAUDOKITE SPIRITO!
Nuo riebalų saugantis filtras - 5-13-14 pav.
Sulaiko kepamų riebalų daleles.
Jei yra atraminių grotelių viduje, jo tipas gali būti venas iŔ Ŕių:
Popierinis filtras turi bÅ«ti keiÄiamas kartÄ
per mÄ ÄÆnes arba jei
pasikeitÄ jo spalva virÅ”utinÄje pusÄje, tokiu atveju spalvÄ
galima pamatyti per grotelių angas.
Metalinis filtras turi bÅ«ti valomas kartÄ
per mÄ ÄÆnes ,
nebraižanÄiomis plovimo priemonÄmis, rankomis arba
indaplovÄje žema temperatÅ«ra ir trumpais ciklais.
Plaunant indaplovÄje, riebalų filtras gali Å”iek tiek pakeisti
spalvÄ
, taÄiau tai nesumažina filtravimo pajÄgumo.
Anglies filtras (tik filtravimo režimu) - 13 pav.
Anglies filtras prisipildo naudojant jÄÆ ilgÄ
laikÄ
, priklausomai
nuo virtuvÄs tipo ir riebalų filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu
atveju, kapsulÄ reikia keisti mažiausiai kas keturis mÄnesius.
NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
Lempų keitimas
IÅ”junkite prietaisÄ
iÅ” elektros tinklo.
DÄmesio! PrieÅ” liesdami lempas, ÄÆsitikinkite, kad jos
atvÄsusios.
Pakeiskite sugedusiÄ
lemputÄ.
Naudokite tik daug. E14 3W Ŕviesos diodų lemputes.
NorÄdami iÅ”samesnių duomenų, žr. pridÄ Ä
t skrajutÄ āILCOS
Dā (raidinÄ skaitmenin padÄ Ätis ā1dā).
Jei apÅ”vietimas neveiks, prieÅ” kviesdami techninÄ pagalbÄ
,
patikrinkite, ar lempas ÄÆ Ästat te teisinga pozicija.
TIK kai kuriuose produktuose:
kaip pasirenkamas priedas kartu tiekiamas dū ųm atbulinis
vožtuvas, kurÄÆ reikia sumontuoti. Jei montavimo sÄ
lygos to
reikalauja (pvz., nÄra apsaugos nuo atsitiktinio oro srovių
patekimo iÅ” iÅ”orÄs), prieÅ” montuodami dÅ« ųm iÅ”leidimo vamzdÄÆ,
ÄÆ Ä ÄÆ ÄÆ ų ÄÆd kite j special laikikl oro iÅ”leidimo jungties viduje.

73
LV - IerīkoŔanas un izmantoŔanas instrukcija
Stingri sekot instrukcijÄm, kas atrodas Å”ajÄ rokasgrÄ Ämat .
Netiek uzÅemta jebkÄda atbildÄ«ba par iespÄ Äjam m grÅ« Ä« Ät b m,
kaitÄjumiem vai ugunsgrÄkiem, kas var notikt ierÄ«cei Ŕīs
rokasgrÄmatas instrukciju neievÄroÅ”anas gadÄ« Äjum . Gaisa
nosÅ« Äc js tika izveidots, lai iesÅ«ktu Ädiena gatavoÅ”anas dÅ«mus
un tvaikus un ir domÄts tikai izmantoÅ”anai mÄ Äj s apstÄ Ä¼k os.
PiezÄ«me: Elementi, kas apzÄ« Ä Äm ti ar simbolu "(*)", ir izv les
piederumi, kas tiek piegÄ Äd ti tikai ar dažiem modeļiem, vai arÄ«
elementi, kas netiek piegÄ Äd ti, bet, kurus var iegÄ Äd ties.
DroŔības brÄ« Ädin jumi
⢠Pirms jebkuras tÄ« Ä«r Å”anas vai tehniskÄs
apkopes darbÄ«bas, atslÄgt gaisa nosÅ« Äc ju
no elektrotÄ«kla, izÅemot kontaktdakÅ”u vai
atslÄdzot strÄ Ävas elektroapg di.
⢠Visu uzstÄ Ä«d Å”anas un apkopes
operÄciju laikÄ vienmÄr jÄvalkÄ darba
cimdi.
⢠BÄrni no 8 gadu vecuma vai personas
ar ierobežotÄ Äm fiziskaj m, sensorÄ Älaj m
vai garÄ« Ägaj m spÄ Äj m vai ar
nepietiekamu pieredzi un zinÄ ÄÅ”an m Å”o
ierīci var izmantot tikai tad, ja tiek
atbilstoÅ”i uzraudzÄ«ti vai arÄ«, norÄdot, kÄ
ierīci droŔi izmantot un, lai būtu
saprotami ar to saistītie riski.
⢠BÄrniem nav atļauts darbinÄt
kontrolierÄ«ces vai rotaļÄties ar iekÄrtu.
⢠BÄrni nedrÄ«kst veikt tÄs tÄ« Ä«r Å”anu un
uzturÄÅ”anu bez uzraudzÄ«bas.
⢠TelpÄs, kurÄs ir uzstÄ Ä«d ta iekÄrta, ir
j bÄ Å«t pietiekamai ventilÄcijai, ja virtuves
gaisa nosÅ« Äc js tiek lietots kopÄ ar citÄm
gÄzes sadedzinÄÅ”anas iekÄrtÄm vai citu
kurinÄmo.
⢠Gaisa nosÅ« Äc js ir jÄ Ä«t ra gan no
iekÅ”puses, gan no Ärpuses (VISMAZ
VIENU REIZI MÄ ÄŖNES ), jebkurÄ
gadÄ«jumÄ, ievÄrojot to, kas ir skaidri
uzrÄ Ä« Äd ts tehnisk s apkopes instrukcijÄs.
⢠Gaisa nosÅ« Äc ja tÄ« Ä«r Å”anas un filtru
nomainīŔanas un tī īr Ŕanas normu
neievÄroÅ”ana izraisa ugunsgrÄku riskus.
⢠Ir stingri aizliegts pagatavot Ädienus
āflambÄā veidÄ zem pÄrsega.
⢠Spuldzes nomaiÅai izmantojiet tikai
spuldzes veidu, kas norÄ Ä«d ts Ŕīs
rokasgrÄmatas lampu apkopes/nomaiÅas
sadaļÄ.
AtklÄ Ät s uguns izmatoÅ”ana ir kaitÄ«ga
filtriem un var provocÄt ugunsgrÄkus,
t dÄ Äļ no tÄ jebkurÄ gadÄ«jumÄ ir jÄizvairÄs.
CepÅ”ana ir jÄveic to uzraugot, lai
izvairÄ«tos no pÄrkarsuÅ”Äs eļļas degÅ”anas.
UZMANÄŖBU! PieejamajÄs daļas var
ievÄrojami sasildÄ«ties, kad tiek izmantotas
kopÄ ar ierÄ« Äc m Ädiena gatavoÅ”anai.
⢠Nepievienojiet ierīci elektrotīklam, līdz
instalÄcija nav pilnÄ« Äb pabeigta.
⢠Nepievienojiet ierīci elektrotīklam, līdz
instalÄcija nav pilnÄ« Äb pabeigta.
⢠AttiecÄ« Äb uz tehniskajiem un droŔības pasÄkumiem, kas
j pÄpieÅem, lai izvadÄ«tu dÅ«mus, ir svarÄ«gi rÅ« Ä«gi ievÄrot vietÄjo
iestÄžu noteikumus.
⢠Šīs ier kst bÄ«ces cauruļvadu sistÄma nedrÄ« Å«t pieslÄgta kÄdai
citai esoÅ”ai ventilÄcijas sistÄmai, kas tiek izmantota jebkÄdiem
citiem m mu izvadÄ Ä·r iem, piemÄram, dÅ« īŔanai no iekÄ Ärt m,
kurÄs izmanto gÄzi vai citu kurinÄmo.
⢠Neizmantot vai neatstÄt gaisa nosÅ« Äc ju bez pareizi ierÄ« Äkot m
spuldzÄm iespÄjama elektriskÄ trieciena riska dÄļ.
⢠Nekad nelietojiet gaisa nosÅ« Äc ju bez pienÄ Ä«c gi instalÄtiem
elektrotīkliem.
⢠Gaisa nosÅ« Äc ju nekad nedrÄ«kst izmantot kÄ atbalsta virsmu,
ja vien nav Ä«paÅ”i norÄ Ä«d ts.
⢠Izmantojiet tikai stiprinÄjuma skrÅ«ves, kas iekļautas
komplektÄcijÄ ar izstrÄ Äd jumu tÄ uzstÄ Ä«d Å”anai, vai arÄ«, ja tÄs
nav piegÄ Äd tas, iegÄ Äd jieties pareizÄ veida skrÅ«ves.
⢠Izmantojiet pareiz ves, kas identificÄ garuma skrÅ« Ätas
UzstÄ Ä«d Å”anas rokasgrÄmatÄ.
⢠Šaubu gadÄ« Äjum sazinieties ar pilnvarotu servisa palÄ« Ä«dz bas
centru vai lÄ« Ä«dz gu kvalificÄtu personu.
UZMANÄŖBU!
⢠NespÄja uzst t skrÄ Ä«dÅ«ves vai stiprinÄjuma ierÄ«ci
saskaÅÄ ar Å”iem norÄ Ä«d jumiem, var izraisÄ«t elektriskÄ
apdraudÄjuma risku.
⢠Nelietojiet kopÄ ar atseviŔķu programmÄ Ät ju, taimeri,
tÄlvadÄ«bas pulti vai jebkuru citu ierÄ«ci, kas ieslÄzas
automÄtiski.
Šī ierīce atbilst Eiropas Direktīvai 2012/19/EC, Waste
Electrical And Electronic Equipment (WEEE). PÄrliecinoties,
vai Å”is produkts tiek izmests Ä Är pareizÄ veidÄ, izmantotÄjs
veicina izvairīŔanos no negatÄ« Ävaj m sekÄm apkÄ Ärt jai videi un
veselībai.

74
Simbols uz produkta vai uz pievienotÄs dokumetÄcijas
nozÄ« Äm , ka ar Å”o produktu nav jÄ Ä«r kojas, kÄ mÄjas atkritumam,
bet tas ir jÄ Ä Änog d uz tam domÄtu savÄkÅ”anas punktu, kur
atkÄrtoti izlieto elektriskÄs un elektroniskÄs ierÄ«ces. Tas ir
jÄizmet, respektÄjot vietÄjos likumus, kas attiecas uz atkritumu
aizvÄkÅ”anu. PÄc papildus informÄcijas par produkta
izmantoÅ”anu, apstrÄdi un atkÄrtotu izlietoÅ”anu, ir jÄgriežas
vietÄ Äj iestÄ Äd ,kas nodarbojas ar attiecÄ«go jautÄjumu,
atkritumu atk s izlietoÅ”anas servisu, vai uz veikalu, kur Ä Ärtot
produkts tika iegadÄts.
IerÄ«ce ir izstrÄ Äd ta, pÄrbaudÄ«ta un ražota atbilstoÅ”i Å”Ä Äd m
prasÄ« Äb m.
⢠DroŔība: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠VeiktspÄja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Pareizas lietoŔanas
ieteikumi, lai samazinÄtu ietekmi uz vidi. IeslÄdziet nosÅ« Äc ju
ar minimÄ Älo trumu, kad sÄkat gatavoÅ”anu un atstÄjiet to
ieslÄgtu pÄris minÅ«tes pÄc tam, kad gatavoÅ”ana ir pabeigta.
Palieliniet Ätrumu tikai tad, ja ir liels daudzums dÅ«mu un
tvaiku, un izmantojiet palielinÄ Äto trumu (-us) tikai Ä Ä Ärk rt jos
gadījumos. Nomainiet ogles filtru (-s), ja nepiecieŔams, lai
uzturÄtu labu smaku samazinÄÅ”anas efektivitÄti. NotÄ«riet tauku
filtru (-s), ja nepiecieÅ”ams, lai uzturÄtu labu tauku filtra
efektivitÄti. Izmantojiet vÄdinÄÅ”anas sistÄmas maksimÄlo
diametru, kas norÄ Ä«d ts Å”ajÄ rokasgrÄ Ämat , lai uzlabotu
efektivitÄti un samazinÄtu troksni.
IzmantoŔana
Gaisa nosÅ« Äc js tika izveidots, lai tas bÅ«tu izmantots
iesÅ«kÅ”anas versijÄ ar evakuÄÅ”anu uz Ärpusi vai ar filtru
ar iekÅ”Äju cirkulÄÅ”anu .
IerīkoŔana
MinimÄlam attÄlumam starp plÄ«ts virsmu, kur tiek novietoti
tilpumi un viszemÄ Äk s gaisa nosÅ« Äc ja daļas nav jÄ Å«b t
mazÄkam par 60cm elektriskÄs plÄ«ts gadÄ«jumÄ un 65cm gÄzes
un kombinÄtas virtuves gadÄ« Äjum .
GadÄ«jumÄ, ja ierÄ«koÅ”anas instrukcijÄs gÄzes ierÄ«cei tiek
precizÄts lielÄks attÄlums, ir nepiecieÅ”ams to ievÄrot.
T mÄ«kla spriegumam ir jÄatbilst spriegumam, kurÅ” ir atzÄ« Äts uz
Ä« Ä·paÅ”as eti etes, kura atrodas gaisa nosÅ« Äc ja iekÅ”pusÄ. Ja
nosÅ« Äc jam ir kontaktdakÅ”a, pievienot to rozetei, kura atbilst
pastÄvoÅ”iem likumiem un atrodas pieejamÄ zonÄ arÄ« pÄc
installÄÅ”anas.
Ja gaisa nosÅ« Äc jam nav kontaktdakÅ”as (tieÅ”a pieslÄgÅ”ana pie
elektriskÄs sistÄmas) vai arÄ« Ä kontaktdakÅ”a neatrodas pieejam
zonÄ, arÄ« pÄ Äc install Å”anas, pielietot normÄm atbilstoÅ”u
bipolÄru slÄdzi, kurÅ” nodroÅ”ina pilnu atslÄgÅ”anu no tÄ«kla
sprieguma, pÄrslodzes kategorijas III nosacÄ«jumos, saskaÅÄ ar
ierīkoŔanas likumiem.
UZMANÄŖBU!
pirms pieslÄgt gaisa nosÅ« Äc jau pie tÄ«kla baroÅ”anas un pirms
pÄrbaudÄ«t tÄ pareizu darboÅ”anos, vienmÄr pÄrbaudÄ«t ka tÄ«kla
kabelis ir ierīkots pareizi.
DarboÅ”an s Ä
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosÅ« Äc ja priekÅ”daļas lai
ieslÄgtu gaismas un iesÅ«kÅ”anas motoru.
TehniskÄ apkalpoÅ”ana
T rÄ« īŔanai ir jÄizmanto TIKAI mitrs audums, kurÅ” ir samitrinÄts
ar neitrÄliem Ŕķidriem mazgÄÅ”anas lÄ« ļdzek iem. NELIETOT
T RÄŖ ÄŖÅ ANAI RÄŖKUS VAI INSTRUMENTUS!
Neizmantot jebkuru abrazīvus saturoŔu produktu.
NEIZMANTOT ALKOHOLU!
Prettauku filtrs
AttÄls 5-13-14
Notur tauku daļ Åi as, kas tiek veidotas no Ädiena
pagatavoŔanas.
Atrodas balsta režģa iekÅ”Ä, var bÅ«t viens no sekojoÅ”iem
veidiem:
PapÄ«ra filtram ir jÄ Å« Ä« Ä Ä«b t nomain tam vienu reizi m nes vai ja ir
nokrÄsojies augÅ”Ä Äj pusÄ, kad krÄsojums iekļūst no režģa
atvÄrumiem.
MetÄla filtram ir jÄ Å« Ä« Ä« Ä Ä«b t t r tam vienu reizi m nes , ar
neagresÄ«viem mazgÄÅ”anas lÄ«dzekļ Äiem, ar rok m vai trauku
mazgÄjamÄs maŔī Än pie zemas temperatÅ«ras un uzstÄ Ä«dot su
ciklu.
MazgÄjot metÄla prettauku filtru trauku mazgÄjamÄ Ä« Ä maÅ” n ,
tas var zaudÄt krÄsu, bet tÄ Ä Ä« Ä« Å« filtr Å”anas paÅ” bas netiek absol ti
mainītas.
Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru)
AttÄls 13
Ogles filtra piesÄ Ätin Å”ana notiek pÄc vairÄk vai mazÄk ilgas
izmantoÅ”anas, atkarÄ« Äb no virtuves veida un tauku filtru
t rÄ« īŔanas biežuma. JebkurÄ gadÄ«jumÄ, ir nepiecieÅ”ams
nomainÄ«t kartridžu katru ceturto mÄnesi.
NEVAR bÅ«t mazgÄts vai atjaunots.
Spuldžu nomainīŔana
Atvienot ierÄ«ci no elektriskÄs sistÄmas.
UzmanÄ«bu! Pirms pieskarties spuldzÄ Ä Ä Äm, p rliecin ties, ka t s
ir aukstas.
Nomainiet bojÄto spuldzi.
Izmantojiet tikai LED spuldzes ar maks. 3W-E14. Papildu
informÄciju skatiet pievienotajÄ lapÄ āILCOS Dā (burtu un
ciparu pozÄ«cija ā1dā).
Ja apgaismojums nedarbojas, pÄ Ä«rbaud t, vai spuldze ir pareizi
ievietota, pirms griezties pie tehniskÄ servisa.

75
TIKAI dažos produktos:
K dÄ papildu piederums komplektÄcijÄ, kas ir uzstÄ Äms, tiek
piegÄ Äd ts dÅ«mu atpakaļgaitas vÄrsts. Ja uzstÄ Ä«d Å”anas
nosacījumi to paredz (piem.: aizsargu trūkums pret nejauŔu
gaisa plÅ«smu ieplūŔanas no Ärpuses), ievietojiet to atbilstoÅ”ajÄ
vietnÄ gaisa izplÅ«des savienojumÄ Å« Å« pirms d mu izpl des
caurules uzstÄ Ä«d Å”anas.

77
odbacivanje elektriÄnih i elektronskih aparata . Odložite ovaj
otpad na naÄin da se strogo pridržavate lokalnih pravilnika o
odlaganju smeÄa. Za dobijanje detaljnijih informacija o
tretmanu, odlaganju i ponovnom koriÅ”Äenju ovog proizvoda,
stupite u kontakt sa prikladnim lokalnim ustanovama, službom
za sakupljanje kuÄnog otpada i/ili sa prodavnicom u kojoj ste
kupili ovaj proizvod.
ŠŠæŠ°ŃŠ°ŃŠø Š“ŠøŠ·Š°ŃŠ½ŠøŃани ŠæŃоизвеГени, ŃŠµŃŃŠøŃани Šø Ń ŃŠŗŠ»Š°Š“Ń
ŃŠ°:
ā¢ ŠŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŠ½ŠøŠ¼ ŠæŃŠ¾ŠæŠøŃима: EN/IEC 60335-1; EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
⢠ŠŃŠ¾ŠæŠøŃŠøŠ¼Š° о пеŃŃŠ¾ŃŠ¼Š°Š½ŃŠ°Š¼Š°: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
ŠŃеГлози за ŠæŃавилно ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠµŃе Ń ŃŠøŃŃ ŃŠ¼Š°ŃŠµŃŠ°
ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ° на на Š¶ŠøŠ²Š¾ŃŠ½Ń ŃŃŠµŠ“ŠøŠ½Ń Š°ŃŠæŠøŃŠ°ŃоŃ: УкŃŃŃŠøŃе
Š¼ŠøŠ½ŠøŠ¼Š°Š»Š½Ń Š±ŃŠ·ŠøŠ½Ń каГа ŠæŠ¾ŃŠ½ŠµŃе ŃŠ° ŠŗŃŠ²Š°Ńем Šø Š“ŃŠ¶ŠøŃе га
ŃŠŗŃŃŃŠµŠ½ŠøŠ¼ након ŃŠ¾Ń минŃŃŠ° неколико завŃŃŠµŠ½Š¾Š³ ŠŗŃŠ²Š°Ńа.
ŠŠ¾Š²ŠµŃаŃŃŠµ Š±ŃŠ·ŠøŠ½Ń ŃŠ°Š¼Š¾ Ń ŃŠ»ŃŃŠ°ŃŃ Š²ŠµŠ»ŠøŠŗŠµ ŠŗŠ¾Š»ŠøŃŠøŠ½Šµ Гима Šø
ŠæŠ°ŃŠµ Šø ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠøŃе ŠæŠ¾ŃŠ°ŃŠ°Š½Ń Š±ŃŠ·ŠøŠ½Ń (е Ń) ŃŠ°Š¼Š¾ екŃŃŃŠµŠ¼Š½ŠøŠ¼
ŃŠøŃŃŠ°ŃŠøŃŠ°Š¼Š°. ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŠøŃе ŃŠ³Š°Ń ŃŠøŠ»ŃŠµŃŠ°(е) ŃŠ°Š¼Š¾ каГа ŃŠµ ŃŠ¾
поŃŃŠµŠ±Š½Š¾ Га биŃŃŠµ Š¾Š“ŃŠ¶Š°Š»Šø ŠµŃŠøŠŗŠ°ŃноŃŃ ŃŠ¼Š°ŃŠµŃŠ°
Š½ŠµŠæŃŠøŃŠ°ŃŠ½ŠøŃ
Š¼ŠøŃŠøŃа. ŠŃŠøŃŃŠøŃе ŃŠøŠ»ŃŠµŃ (е) за ŃŠŗŠ»Š°ŃŠ°ŃŠµ
Š¼Š°ŃŠ½Š¾Ńе каГа Š“Š¾Š±ŃŠµ ŃŠµ ŃŠ¾ поŃŃŠµŠ±Š½Š¾ због Š¾Š“ŃŠ¶Š°Š²Š°Ńа
ŠµŃŠøŠŗŠ°ŃноŃŃŠø ŃŠ¾Š³ ŠøŃŃŠ¾Š³ ŃŠøŠ»ŃŠµŃŠ°. ŠŠ¾ŃŠøŃŃŠøŃе Š¼Š°ŠŗŃимални
ŠæŃŠµŃник ŃŠµŠ²Šø за оГвоГ Гима навеГеног Ń Š¾Š²Š¾Š¼ ŠæŃŠøŃŃŃŠ½ŠøŠŗŃ
Га биŃŃŠµ Š¾ŠæŃŠøŠ¼ŠøŠ·Š¾Š²Š°Š»Šø ŠµŃŠøŠŗŠ°ŃноŃŃ ŃŠ¼Š°Ńили Šø Š±ŃŠŗŃ.
KoriŔtenje
Ova kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila u usisnoj
verziji sa izbacivanje napolje , ili filtracijskoj verziji sa
unutarnjim kruženjem .
Instalacija
Minimalna udaljenost izmeÄu povrÅ”ine koja služi da se
postave posude na ureÄaj za kuvanje i najnižeg dela
aspiratora ne sme da bude manja od 60cm u slu aju da se Ä
radi o elektriÄnim kuhinjama i 65cm u sluÄaju da se radi o
kuhinjama na gas ili meŔovitim kuhinjama.
Ukoliko uputstva za instalaciju ureÄaja za kuvanje na gas
nalažu veÄu udaljenost, morate da se pridržavate tih
uputstava.
Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na
etiketi karakteristika koja se nalazi u unutraŔnjosti aspiratora.
Ukoliko postoji utikaÄ povežite aspirator sa utiÄnicom koja je u
skladu sa propisima na snazi i koja je postavljena na
pristupaÄnom mestu Äak i posle instalacije.
Ukoliko je aspirator bez utikaÄa, (direktno povezivanje na
mrežu) ili utiÄnica nije postavljena na pristupaÄnom mestu ,
Ä Äak i posle instalacije postavite dvopolni utika koji
obezbeÄuje kompletno iskljuÄenje sa mreže u uslovima
kategorije previsokog napona i u skladu sa pravilima o
instalaciji.
UPOZORENJE!
Pre nego Å”to ponovo povežete aspirator sa elektriÄnom
mrežom i proverite da li pravirno radi, proverite da li je kab
mreže montiran na pravilan naÄin.
Funkcionisanje
Aspirator je opremljena komandnom tablom koja podeŔava
brzinu usisavanja i kontroliÅ”e ukljuÄivanje svetala da bi se
osvetlila povrŔina za kuvanje.
Održavanje
Za Ä Ä Ä ÄiÅ” enje koristite isklju ivo meku vlažnu krpu i te ne
neutralne deterdžente. Nemojte da koristite alate ili pomagala
za ÄiÅ”Äenje.
Izbegavajte upotrebu proizvoda koji grebu. NE
UPOTREBLJAVAJTE ALKOHOL !
Filter za uklanjanje masnoÄe
Sl. 5-13-14
Zadržava masne Äestice koje su posledica kuvanja.
Ukoliko se nalazi u unutraŔnjosti reŔetke koja pridržava može
da bude sledeÄeg tipa:
Papirnati filter treba da se zameni jedanput na mesec ili
uloliko se obojao na gornjem delu, kada se boja vidi kroz rupe
reŔetke.
Metalni filter treba da se oÄisti jedan put na mesec, uz pomoÄ
neagresivnih deterženata, ruÄno ili u maÅ”ini za pranje sudova
na niskim tempetraturama i ukljuÄ Äuju i kratki ciklus pranja.
Posle pranja u maŔini za pranje sudova metalni filter može da
deluje isprani i izbleÄeno ali se njegove filtracijske
karakteristike neÄe nimalo promeniti.
Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju)
Sl. 13
Do zasiÄenja ugljenog filtera dolazi posle produžene upotrebe
i zavisi od vrste kuhinje i od toga koliko Äesto se prao filter z
uklanjanje masno aju je potrebno zamenitiÄe. U svakom sluÄ
uložak svaka 4 meseca.
NE može se prati ili obnavljati.
Zamenjivanje Lampe
IskljuÄite aparat sa elektriÄne mreže.
Upozorenje! Pre nego Ŕto dotaknete lampe budite sigurni da
su se ohladile.
Zamenite oÅ”teÄenu sijalicu.
Koristite samo LED sijalice maks. 3W-E14. Za viŔe detalja
pogledajte priloženi list "ILCOS D" (alfanumeriÄka pozici
"1d").
Ukoliko rasveta ne funkcioniŔe, kontroliŔite da li ste praviln
postavili lampe na njihovo mesto pre nego Ŕto pozovete
servisnu službu radi asistencije.

78
SAMO kod nekih proizvoda:
Kao dodatna oprema se isporuÄuje nepovratni ventil dima, koji
je potrebno instalirati. Ako se smatra neophodnim zbog uslova
ugradnje (npr. nedostatak zaÅ”tite od sluÄajnog ponovnog
ulaza spoljaÅ”njeg vazduha), stavite ga u odgovarajuÄe ležiÅ”te
u unutraÅ”njosti prikljuÄka za izlaz vazduha pre postavljanja
dimovodne cevi.

79
SL - Navodila za montažo in uporabo
Strogo se držite navodil iz tega priroÄnika. ZavraÄamo
vsakrŔno odgovornost za morebitne neprilike, Ŕkodo ali
požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoŔtevanja navodil iz
tega priroÄnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih
plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena
izkljuÄno za domaÄo uporabo.
Opomba: S simbolom "(*)" oznaÄeni deli spadajo med
dodatno opremo, ki je priložena le nekaterim modelom, ali pa
to deli, ki jih lahko dokupite.
Opozorila
⢠Pred vsakrÅ”nim Ä ÄiÅ” enjem ali
vzdrževanjem izkljuÄite elektriÄno
napajanje nape, tako da vtiÄ izvleÄete iz
vtiÄnice ali izklopite glavno stikalo.
⢠Pri vseh postopkih namestitve in
vzdrževanja uporabljajte delovne
rokavice. ⢠Aparata naj ne uporabljajo
otroci, mlajŔi od 8 let, in osebe z
zmanjÅ”animi fiziÄnimi, senzoriÄnimi ali
umskimi zmožnostmi oziroma s premalo
izkuÅ”njami in znanja, razen Äe jih pri tem
nadzoruje pristojna oseba ali so bili
pouÄeni o varni uporabi aparata in se
zavedajo s tem povezanih nevarnosti.
⢠Otroke je treba imeti pod nadzorom, da
se ne bi igrali z napravo.
⢠Otroci naj aparata ne Äistijo in naj na
njem ne izvajajo vzdrževalnih del brez
nadzora. ⢠Ko se kuhinjsko napo
uporablja istoÄasno z drugimi napravami,
ki delujejo na plin ali na druga goriva,
mora biti prostor dovolj prezraÄen.
⢠Napo pogosto Äistite tako zunaj kot
znotraj (VSAJ ENKRAT MESEÄNO), v
vsakem primeru upoŔtevajte, kar izrecno
narekujejo navodila za vzdrževanje v tem
priroÄniku. ⢠NeupoÅ”tevanje pravil za
Ä Ä Ä ÄiÅ” enje nape in zamenjavo ter iÅ” enje
filtrov predstavlja tveganje za požar.
⢠Pod napo je strogo prepovedana
priprava flambiranih jedi.
⢠Pri menjavi uporabite le tip žarnice, ki je
naveden v poglavju o
vzdrževanju/zamenjavi žarnice v teh
navodilih.
Odprti ogenj je Ŕkodljiv za filtre in lahk
povzroÄi požar, zato je uporaba
slednjega v vsakem primeru
prepovedana. Cvrtje zahteva stalen
nadzor, da se pregreto olje ne bi vnelo.
POZOR: Med delovanjem kuhalne ploÅ”Äe
se dostopni deli nape lahko moÄno
segrejejo. ⢠Naprave ne prikljuÄujte na
elektriÄno omrežje, dokler inÅ”talacija ni v
celoti zakljuÄena.
⢠Kar zadeva tehniÄne in varnostne ukrepe za odvod dimov,
morate strogo upoÅ”tevati doloÄbe pristojnih krajevnih organov
⢠Vsesani zrak se ne sme usmerjati v cevovod, ki služi kot
odvod za pline, katere proizvajajo naprave, ki delujejo na plin
ali druga goriva.
⢠Nape ne uporabljajte oziroma je ne puÅ”Äajte z nepravilno
nameÅ”Äenimi žarnicami, saj obstaja tveganje elektriÄnega
udara.
⢠Nape nikoli ne uporabljajte, Äe reÅ”etka ni pravilno
nameÅ”Äena!
⢠Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne povrŔine, raze
Äe je to izrecno dovoljeno.
⢠Za nameÅ”Äanje izdelka uporabite le priložene pritrdilne
vijake. Äe jih ni na voljo, pa kupite pravo vrsto vijakov
Uporabite vijake prave dolžine, ki so navedeni v navodilih z
namestitev.
⢠V primeru dvomov se posvetujte s pooblaÅ”Äenim servisnim
centrom ali s podobno usposobljeno osebo.
POZOR!
⢠Äe pri montaži vijakov in pritrdilnih elementov ne
upoÅ”tevate teh navodil, obstaja nevarnost elektriÄnega
udara.
⢠Ne uporabljajte s programatorjem, Äasovnikom ,
daljinskim upravljalnikom ali drugimi napravami, ki s
samodejno aktivirajo.
Ta naprava je oznaÄena skladno z Evropsko direktivo
2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE oziroma direktivo o odpadni elektriÄni in elektrons
opremi). S pravilnim odlaganjem tega izdelka uporabnik
prispeva k prepreÄevanju morebitnih negativnih posledic na
okolje in zdravje.
Znak na izdelku ali na priloženi dokumentaciji
oznaÄuje, da se ga ne sme zavreÄi med komunalne odpadke,
temveÄ odnesti na ustrezno zbirno mesto za recikliranje
odpadne elektriÄne in elektronske opreme. Napravo zavrzite
skladno z lokalnimi predpisi, ki veljajo na podroÄju odlaganj
odpadkov. Za dodatne informacije o ravnanju, ponovni
uporabi in recikliranju tega izdelka se obrnite na ustrezno

80
lokalno službo, zbirni center komunalnih odpadkov ali
trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Aparat je bil zasnovan, testiran in izdelan v skladu z:
⢠Varnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
⢠Rezultati: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
⢠EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Predlogi za pravilno
uporabo, s katero lahko zmanjŔate vpliv na okolje: Napo
prižgite na minimalni moÄi ON ob zaÄetku kuhanja, in jo
pustite, naj deluje tudi nekaj minut po koncu kuhanja. Hitrost
poveÄajte le takrat, ko je prisotno veliko dimov in pare,
naÄin(e) boost uporabite le v izjemnih situacijah. Ogleni(e)
filter(re) po potrebi zamenjajte, ter tako ohranite uÄinkovitost
pri odpravljanju neprijetnih vonjav. MaÅ”Äobni(e) filter(re)
oÄistite po potrebi, ter tako ohranite njegovo (njihovo)
uÄinkovitost. Uporabite sistem cevi maksimalnih diametrov,
naveden v tem priroÄniku, ter tako optimizirajte uÄinkovitost in
zmanjŔajte hrup.
Uporaba
Napa je izdelana za uporabo v odzraÄevalni izvedbi z
zunanjim odvodom , ali v obtoÄni izvedbi z notranjim
kroženjem .
InŔtalacija
Minimalna razdalja med podporno povrŔino posod na kuhalni
povrŔini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme
biti manjÅ”a od 60cm pri elektriÄnih Å”tedilnikih in 65cm pri
plinskih ali meŔanih Ŕtedilnikih.
Äe je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika napisana
veÄja razdalja, jo je treba tudi upoÅ”tevati.
Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na
nalepki z lastnostmi, nameÅ”Äeni v notranjosti nape. Äe ima
napa vtiÄ, slednjega vstavite v vti nico, ki je skladna z Ä
veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo
dostopno tudi po vgradnji naprave. Ä Äe napa nima vti a
(neposredna povezava na omrežje) ali se vtiÄ nahaja na
takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno,
namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja
popoln izklop iz omrežja v pogojih prenapetostnega razreda
III, skladno s predpisi o inŔtalaciji.
POZOR!
Pred ponovnim priklopom tokokroga nape na omrežno
napajanje in kontrolo pravilnega delovanja, vselej preverite, ali
je omrežni kabel pravilno nameÅ”Äen.
Delovanje
Napa je opremljena s komandno ploÅ”Äo z nastavitvijo hitrosti
izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje
kuhalne ploÅ”Äe.
Vzdrževanje
Za Ä ÄiÅ” enje uporabljajte IZKLJUÄNO vlažno krpo, navlaženo
z nevtralnim detergentom. ZA ÄIÅ ÄENJE NE
UPORABLJAJTE NOBENIH ORODIJ ALI INSTRUMENTO
Ne uporabljajte izdelkov, ki vsebujejo abrazivne elemente. NE
UPORABLJAJTE ALKOHOLA!
MaÅ”Äobni filter - Sl. 5-13-14
Zaustavlja maÅ”Äobne delce, ki nastajajo pri kuhanju.
Äe se nahaja znotraj podporne reÅ”etke, je lahko eden od
naslednjih vrst:
Filter iz papirja je treba zamenjati enkrat meseÄ Äno, e je na
zgornjem delu obarvan, pa tedaj, ko barva zbledi in je ni veÄ
mogoÄe videti skozi odprtine reÅ”etke.
Kovinski filter je treba oÄistiti enkrat meseÄno z blagimi
detergenti, in sicer roÄno ali v pomivalnem stroju pri nizk
temperaturi in na kratek program.
S pranjem v pomivalnem stroju se kovinski protimaÅ”Äobni filte
lahko razbarva, njegova uÄinkovitost filtriranja pa ostane
enaka.
Ogleni filter (samo za obtoÄno razliÄico) - Slika 13
Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljŔi uporabi, glede n
tip kuhe ter redno Ä ÄiÅ” enje maÅ”Äobnega filtra. Vsekakor je
potrebno zamenjati vložek najmanj vsake Ŕtiri mesece.
Filter ni niti pralen niti obnovljiv.
Zamenjava žarnic
IzkljuÄite elektriÄno napajanje naprave.
Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se prepriÄajte, ali so
hladne.
Zamenjava poŔkodovane sijalke.
Uporabite samo LED sijalke z najv. 3W-E14. Za podrobnejŔe
informacije glejte priloženi list "ILCOS D" (alfanumeriÄ
postavka "1d").
Ä Äe lu ne bi delovala, preverite pravilno vstavitev žarnic v
njihovo ležiÅ”Äe, preden se po pomoÄ obrnete na servisno
službo.
SAMO za nekatere proizvode:
Kot dodatna opcijska oprema se za vgradnjo dobavi
nepovratni ventil za dime. Äe inÅ”talacijski pogoji to zahtevajo
(npr. odsotnost varoval proti neželjenemu povratku zunanjih
zraÄnih tokov), jo vstavite v njen sedež v Spoju izhoda zraka,
preden namestite dimnik.
Produktspezifikationen
Marke: | Elica |
Kategorie: | Dunstabzugshaube |
Modell: | KREA PRF0154739 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Elica KREA PRF0154739 benƶtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Elica

9 Oktober 2024

7 Oktober 2024

30 September 2024

23 September 2024

21 September 2024

19 September 2024

14 September 2024

12 September 2024

8 September 2024

6 September 2024
Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube
- Dunstabzugshaube Samsung
- Dunstabzugshaube Infiniton
- Dunstabzugshaube Adelberg
- Dunstabzugshaube Hanseatic
- Dunstabzugshaube Panasonic
- Dunstabzugshaube LG
- Dunstabzugshaube Bestron
- Dunstabzugshaube Guzzanti
- Dunstabzugshaube MX Onda
- Dunstabzugshaube Royal Catering
- Dunstabzugshaube Bosch
- Dunstabzugshaube AEG
- Dunstabzugshaube Asko
- Dunstabzugshaube Siemens
- Dunstabzugshaube ATAG
- Dunstabzugshaube Bauknecht
- Dunstabzugshaube Concept
- Dunstabzugshaube Electrolux
- Dunstabzugshaube Fagor
- Dunstabzugshaube Gaggenau
- Dunstabzugshaube Gorenje
- Dunstabzugshaube Klarstein
- Dunstabzugshaube Küppersbusch
- Dunstabzugshaube Miele
- Dunstabzugshaube Teka
- Dunstabzugshaube Whirlpool
- Dunstabzugshaube Bomann
- Dunstabzugshaube Russell Hobbs
- Dunstabzugshaube Vox
- Dunstabzugshaube IKEA
- Dunstabzugshaube ECG
- Dunstabzugshaube Thomson
- Dunstabzugshaube Amica
- Dunstabzugshaube BEKO
- Dunstabzugshaube Blaupunkt
- Dunstabzugshaube Boretti
- Dunstabzugshaube Grundig
- Dunstabzugshaube Heinner
- Dunstabzugshaube Hotpoint
- Dunstabzugshaube Inventum
- Dunstabzugshaube KitchenAid
- Dunstabzugshaube Schneider
- Dunstabzugshaube Sharp
- Dunstabzugshaube Smeg
- Dunstabzugshaube Witt
- Dunstabzugshaube Dometic
- Dunstabzugshaube AEG-Electrolux
- Dunstabzugshaube Ardo
- Dunstabzugshaube Ariston
- Dunstabzugshaube Aspes
- Dunstabzugshaube Balay
- Dunstabzugshaube Blomberg
- Dunstabzugshaube Scandomestic
- Dunstabzugshaube Bompani
- Dunstabzugshaube Brandt
- Dunstabzugshaube Candy
- Dunstabzugshaube Constructa
- Dunstabzugshaube Corberó
- Dunstabzugshaube Edesa
- Dunstabzugshaube Elektra Bregenz
- Dunstabzugshaube ELIN
- Dunstabzugshaube Eudora
- Dunstabzugshaube Eurotech
- Dunstabzugshaube Exquisit
- Dunstabzugshaube GE
- Dunstabzugshaube Haier
- Dunstabzugshaube High One
- Dunstabzugshaube Hisense
- Dunstabzugshaube Hoover
- Dunstabzugshaube Hotpoint-Ariston
- Dunstabzugshaube Ignis
- Dunstabzugshaube Bartscher
- Dunstabzugshaube Indesit
- Dunstabzugshaube Juno
- Dunstabzugshaube Juno-Electrolux
- Dunstabzugshaube Baumatic
- Dunstabzugshaube Kelvinator
- Dunstabzugshaube Bertazzoni
- Dunstabzugshaube Lynx
- Dunstabzugshaube Maytag
- Dunstabzugshaube Midea
- Dunstabzugshaube Caple
- Dunstabzugshaube Neff
- Dunstabzugshaube Nordmende
- Dunstabzugshaube EAS Electric
- Dunstabzugshaube PKM
- Dunstabzugshaube Privileg
- Dunstabzugshaube Progress
- Dunstabzugshaube Rex
- Dunstabzugshaube Rommer
- Dunstabzugshaube ETNA
- Dunstabzugshaube ScholtĆØs
- Dunstabzugshaube Frigidaire
- Dunstabzugshaube SIBIR
- Dunstabzugshaube Svan
- Dunstabzugshaube Thor
- Dunstabzugshaube V-ZUG
- Dunstabzugshaube Vestel
- Dunstabzugshaube Junker
- Dunstabzugshaube Zanker
- Dunstabzugshaube Zanussi
- Dunstabzugshaube KKT Kolbe
- Dunstabzugshaube M-System
- Dunstabzugshaube Monogram
- Dunstabzugshaube Oranier
- Dunstabzugshaube Pelgrim
- Dunstabzugshaube Philco
- Dunstabzugshaube Respekta
- Dunstabzugshaube RosiĆØres
- Dunstabzugshaube Thermador
- Dunstabzugshaube Viva
- Dunstabzugshaube Zoppas
- Dunstabzugshaube Eurom
- Dunstabzugshaube ArƧelik
- Dunstabzugshaube Continental Edison
- Dunstabzugshaube Kernau
- Dunstabzugshaube Tesla
- Dunstabzugshaube Imperial
- Dunstabzugshaube DeLonghi
- Dunstabzugshaube Eico
- Dunstabzugshaube Franke
- Dunstabzugshaube Cecotec
- Dunstabzugshaube Wolkenstein
- Dunstabzugshaube Gemini
- Dunstabzugshaube Frilec
- Dunstabzugshaube Honeywell
- Dunstabzugshaube Foster
- Dunstabzugshaube Weller
- Dunstabzugshaube Silverline
- Dunstabzugshaube Novy
- Dunstabzugshaube Airforce
- Dunstabzugshaube Airlux
- Dunstabzugshaube Berbel
- Dunstabzugshaube Broan
- Dunstabzugshaube Cata
- Dunstabzugshaube Cylinda
- Dunstabzugshaube De Dietrich
- Dunstabzugshaube Dominox
- Dunstabzugshaube Elba
- Dunstabzugshaube Falcon
- Dunstabzugshaube Falmec
- Dunstabzugshaube Faure
- Dunstabzugshaube Freggia
- Dunstabzugshaube Hansa
- Dunstabzugshaube Leisure
- Dunstabzugshaube MPM
- Dunstabzugshaube Nodor
- Dunstabzugshaube Roblin
- Dunstabzugshaube Sauter
- Dunstabzugshaube Stoves
- Dunstabzugshaube Thermex
- Dunstabzugshaube UPO
- Dunstabzugshaube Bielmeier
- Dunstabzugshaube Logik
- Dunstabzugshaube Dacor
- Dunstabzugshaube Orima
- Dunstabzugshaube Proline
- Dunstabzugshaube Dimplex
- Dunstabzugshaube Faber
- Dunstabzugshaube Matrix
- Dunstabzugshaube Mora
- Dunstabzugshaube Toolcraft
- Dunstabzugshaube Westinghouse
- Dunstabzugshaube Wolf
- Dunstabzugshaube Amana
- Dunstabzugshaube Arthur Martin-Electrolux
- Dunstabzugshaube Carrefour Home
- Dunstabzugshaube Euromaid
- Dunstabzugshaube Gram
- Dunstabzugshaube Tesy
- Dunstabzugshaube Vivax
- Dunstabzugshaube Omega
- Dunstabzugshaube Profilo
- Dunstabzugshaube Sauber
- Dunstabzugshaube Zelmer
- Dunstabzugshaube Kleenmaid
- Dunstabzugshaube Lamona
- Dunstabzugshaube Limit
- Dunstabzugshaube Meireles
- Dunstabzugshaube Vitrokitchen
- Dunstabzugshaube Cosmo
- Dunstabzugshaube Viking
- Dunstabzugshaube Acec
- Dunstabzugshaube Ariston Thermo
- Dunstabzugshaube Gutmann
- Dunstabzugshaube Signature
- Dunstabzugshaube Bellini
- Dunstabzugshaube Best
- Dunstabzugshaube Soler & Palau
- Dunstabzugshaube AYA
- Dunstabzugshaube Fisher & Paykel
- Dunstabzugshaube Esatto
- Dunstabzugshaube Orbegozo
- Dunstabzugshaube Napoleon
- Dunstabzugshaube Ilve
- Dunstabzugshaube Furrion
- Dunstabzugshaube Unox
- Dunstabzugshaube CDA
- Dunstabzugshaube Saturn
- Dunstabzugshaube Seiki
- Dunstabzugshaube Helios
- Dunstabzugshaube Berg
- Dunstabzugshaube Defy
- Dunstabzugshaube Itho
- Dunstabzugshaube Jocel
- Dunstabzugshaube Kenmore
- Dunstabzugshaube La Germania
- Dunstabzugshaube Marynen
- Dunstabzugshaube Mepamsa
- Dunstabzugshaube Piccante
- Dunstabzugshaube Premier
- Dunstabzugshaube Rangemaster
- Dunstabzugshaube Scancool
- Dunstabzugshaube Sirius
- Dunstabzugshaube Steel Cucine
- Dunstabzugshaube Steelmatic
- Dunstabzugshaube Technika
- Dunstabzugshaube Tecnolux
- Dunstabzugshaube Wave
- Dunstabzugshaube BLANCO
- Dunstabzugshaube Turbo Air
- Dunstabzugshaube Zephyr
- Dunstabzugshaube Whispair
- Dunstabzugshaube Kunft
- Dunstabzugshaube Kucht
- Dunstabzugshaube Schweigen
- Dunstabzugshaube Becken
- Dunstabzugshaube Wells
- Dunstabzugshaube JennAir
- Dunstabzugshaube BlueStar
- Dunstabzugshaube Fulgor Milano
- Dunstabzugshaube Air King
- Dunstabzugshaube German Pool
- Dunstabzugshaube Flama
- Dunstabzugshaube Halifax
- Dunstabzugshaube ZLine
- Dunstabzugshaube K&H
- Dunstabzugshaube Arctic Cooling
- Dunstabzugshaube Barazza
- Dunstabzugshaube Qasair
- Dunstabzugshaube Artusi
- Dunstabzugshaube Glem Gas
- Dunstabzugshaube SƓlt
- Dunstabzugshaube Siku
- Dunstabzugshaube Chef
- Dunstabzugshaube Hestan
- Dunstabzugshaube Hiberg
- Dunstabzugshaube Sam Cook
- Dunstabzugshaube LERAN
- Dunstabzugshaube MAAN
- Dunstabzugshaube Belling
- Dunstabzugshaube Cookology
- Dunstabzugshaube Summit
- Dunstabzugshaube ARC
- Dunstabzugshaube Linarie
- Dunstabzugshaube ABK
- Dunstabzugshaube Sedona
- Dunstabzugshaube Coyote
- Dunstabzugshaube Everdure
- Dunstabzugshaube Euro Appliances
- Dunstabzugshaube Emilia
- Dunstabzugshaube NuTone
- Dunstabzugshaube Robinhood
- Dunstabzugshaube InAlto
- Dunstabzugshaube Kobe
- Dunstabzugshaube Apelson
- Dunstabzugshaube XO
- Dunstabzugshaube Applico
- Dunstabzugshaube Venmar
- Dunstabzugshaube Classique
- Dunstabzugshaube CafƩ
- Dunstabzugshaube Porter & Charles
- Dunstabzugshaube Jenn-Air
- Dunstabzugshaube New World
- Dunstabzugshaube Belion
- Dunstabzugshaube Axiair
- Dunstabzugshaube Tisira
- Dunstabzugshaube Viali
- Dunstabzugshaube Ciarra
- Dunstabzugshaube Samus
- Dunstabzugshaube CENDO
- Dunstabzugshaube Twin Eagles
- Dunstabzugshaube Airone
- Dunstabzugshaube Kluge
- Dunstabzugshaube Trade-Wind
- Dunstabzugshaube Mayer
- Dunstabzugshaube Vent-A-Hood
- Dunstabzugshaube HomeCraft
- Dunstabzugshaube CEEM
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

1 Dezember 2024