Elica KREA PRF0154739 Bedienungsanleitung

Elica Dunstabzugshaube KREA PRF0154739

Lesen Sie kostenlos die šŸ“– deutsche Bedienungsanleitung für Elica KREA PRF0154739 (88 Seiten) in der Kategorie Dunstabzugshaube. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/88
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL ī …īŸ»īŸ¾īœ«īŸæīŸ¼ī ˆ ī ˆī Šī ƒīŸ¹ī ‡ī ‚ī …ī ī …īœ«īŸ¾ī ˆīŸ¾ī ˆ ī €īŸ¹īŸæ ī ‹ī ‡īŸ¾ī ˆīŸ¾ī ˆ
SV Monterings- och bruksanvisningar
FI Asennus- ja kƤyttƶohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL Instrukcja montau i obsī›”ugi
CS NÔvod na montÔž a používÔní
SK NÔvod k montÔži a užití
HU FelszerelƩsi Ʃs hasznƔlati utasƭtƔs
BG     ī”­ī”©ī”Øī”¬ī”Ŗī”Ÿī”›ī”š
RO Instruciuni de montaj i utilizare
RU     
UK  ī””   ī”Ÿī”¤ī”«ī”©ī”„ī”­ī”šī”¬ī”šī”°ī”æī¢€
KK ī”†ī”Øī”§ī”¬ī”šī” ī”žī”šī”­  ī”©ī”šī”£ī”žī”šī”„ī”šī”§ī”­ ī”§ī¬ī”«ī¬•ī”šī”­ī”µ
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT Montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV IerīžÆkoÅ”anas un izmantoÅ”anas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR Montaj ve kullanım talimatları
AR ī§ī¦Žī§£ī§Œī¦—ī©§ī©§ī©§ī©§ī©§ī©§ī¦³ī§»ī¦ī§­ ī¦ī©§ī©§ī©§ī©§ī©§ī©§ī§³ī§›ī¦­ī¦—ī§Ÿī¦ 
EN WATCH THE INSTALLATION VIDEO
IT GUARDA IL VIDEO DI INSTALLAZIONE
FR REGARDEZ LA VIDƉO D'INSTALLATION
ES MIRA EL VƍDEO DE INSTALACIƓN
DE SEHEN SIE SICH DAS INSTALLATIONSVIDEO AN
PL OBEJRZYJ FILM MONTAŻOWY
RU Š”ŠœŠžŠ¢Š Š˜Š¢Š• Š’Š˜Š”Š•ŠžŠ Š£ŠšŠžŠ’ŠžŠ”Š”Š¢Š’Šž ŠŸŠž Š£Š”Š¢ŠŠŠžŠ’ŠšŠ•
10
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilitĆ  per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa ĆØ concepita per l'aspirazione dei fumi e
vapori della cottura ed ĆØ destinata al solo uso domestico.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Avvertenze
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale
dell’abitazione. • Per tutte le operazioni
di installazione e manutenzione utilizzare
guanti da lavoro. • L’apparecchio può
essere utilizzato da bambini di etĆ  non
inferiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacitĆ  fisiche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza o della
necessaria conoscenza, purchĆØ sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso
inerenti. • I bambini devono essere
controllati affinchƩ non giochino con
l’apparecchio. • La pulizia e la
manutenzione non deve essere effettuata
da bambini senza sorveglianza.
• Il locale deve disporre di sufficiente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o
altri combustibili.
• La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE),
rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione. L’inosservanza delle
norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta
rischi di incendi.
• E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa.
• Per la sostituzione della lampada
utilizzare solo il tipo lampada indicato
nella sezione manutenzione /sostituzione
lampada di questo manuale.
L’impiego di fiamma libera ĆØ dannoso ai
filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto
deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto
controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura
ĆØ in funzione le parti accessibili della
cappa possono diventare calde.
• Non collegare l’apparecchio alla rete
elettrica finche l’installazione non ĆØ
totalmente completata.
• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
quanto previsto dai regolamenti delle autoritĆ  locali
competenti.
• L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
• Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
• La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
• Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto
per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di
viti corretto.
• Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati
nella Guida all'installazione.
• In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza
autorizzato o personale qualificato similare.
ATTENZIONE!
• La mancata installazione di viti e dispositivi di
fissaggio in conformità di queste istruzioni può
comportare rischi di natura elettrica.
• Non utilizzare con un programmatore, timer,
telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che
si attiva automaticamente.
Questo apparecchio ĆØ contrassegnato in conformitĆ  alla
Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
11
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto ĆØ stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto
delle norme sulla:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un
corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando
iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocitĆ  minima,
lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine
della cottura. Aumentare la velocitĆ  solo in caso di grandi
quantitĆ  di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo
in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di
riduzione degli odori, sostituire, quando ĆØ necessario, il/i filtro/i
carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso,
pulirlo in caso di necessitĆ . Per ottimizzare l’efficienza e
minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del
sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
Utilizzazione
La cappa ĆØ realizzata per essere utilizzata in versione
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo
interno .
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 60cm in caso di cucine
elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se
provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo
l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto
alla rete) o la spina non ĆØ posta in zona accessibile, anche
dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione.
ATTENZIONE!
Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di
rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare
sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
Funzionamento
La cappa ĆØ fornita di un pannello comandi con un controllo
delle velocitĆ  di aspirazione ed un controllo di accensione
della luce per l'illuminazione del piano di cottura.
Manutenzione
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito
con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O
STRUMENTI PER LA PULIZIA!
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL!
Filtro antigrasso
Fig. 5-13-14
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Se situato all'interno di una griglia supporto, può essere uno
dei tipi seguenti:
Il filtro di carta deve essere sostituito una volta al mese o se
colorato nel lato superiore, quando la colorazione traspare dai
fori della griglia.
Il filtro metallico deve essere pulito una volta al mese, con
detergenti non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Fig. 13
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o
meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della
regolaritĆ  della pulizia del filtro grassi. In ogni caso ĆØ
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro
mesi. NON può essere lavato o rigenerato.
Sostituzione Lampade
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano
fredde.
Sostituire la lampada danneggiata
Utilizzare solo lampade LED da max 3W-E14. Per maggiori
dettagli, consultare il foglio allegato "ILCOS D" (posizione
alfanumerica "1d").
Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il
corretto inserimento delle lampade nella sede prima di
chiamare l'assistenza tecnica.
12
SOLO in alcuni prodotti:
Come accessorio opzionale viene fornita a corredo, da
installare, una Valvola Non Ritorno Fumi. Se le condizioni di
installazione lo ritengono necessario (ad es.: mancanza di
protezioni contro il rientro accidentale di correnti d'aria
dall'esterno), inserirla nell'apposita sede all'interno del
Raccordo Uscita Aria prima di installare il tubo di scarico fumi.
13
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined. This appliance is intended to be used in
household and similar application such as: - staff kitchen
areas in shop, offices and other working environments; - farm
houses; - by clients in hotels, motels and other residential type
environments; - bed and breakfast type environments.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional
accessories supplied only with some models or otherwise not
supplied, but available for purchase.
Caution
• Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the
mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical supply.
• Always wear work gloves for all
installation and maintenance operations.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. • Children shall not be allowed
to tamper with the controls or play with
the appliance. • Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision. • The
premises where the appliance is installed
must be sufficiently ventilated, when the
kitchen hood is used together with other
gas combustion devices or other fuels.
• The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH). • This must be
completed in accordance with the
maintenance instructions provided.
Failure to follow the instructions provided
regarding the cleaning of the hood and
filters will lead to the risk of fires. • Do
not flambĆ© under the range hood. • For
lamp replacement use only lamp type
indicated in the Maintenance/Replacing
lamps section of this manual. The use of
exposed flames is detrimental to the
filters and may cause a fire risk, and
must therefore be avoided in all
circumstances. Any frying must be done
with care in order to make sure that the
oil does not overheat and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood
may become hot when used with cooking
appliances.
• Do not connect the appliance to the mains
until the installation is fully complete.
• With regards to the technical and safety measures to be
adopted for fume discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local authorities.
• The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels.
• Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounted due to the possible risk of electric shocks.
• Never use the hood without effectively mounted grids.
• The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
• Use only the fixing screws supplied with the product fo
installation or, if not supplied, purchase the correct screws
type. • Use the correct length for the screws which are
identified in the Installation Guide.
• In case of doubt, consult an authorized service assistance
center or similar qualified person.
WARNING!
• Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in
electrical hazards.
• Do not use with a programmer, timer, separate remote
control system or any other device that switches on
automatically.
• This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
• By ensuring this product is disposed of correctly, you wil
help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
• The symbol on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken
to the appropriate collection point for the recycling of electric
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste
14
disposal.
• For further detailed information regarding the process,
collection and recycling of this product, please contact the
appropriate department of your local authorities or the local
department for household waste or the shop where you
purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233. • Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a
correct use in order to reduce the environmental impact:
Switch ON the hood at minimum speed when you start
cooking and kept it running for few minutes after cooking is
finished. Increase the speed only in case of large amount of
smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme
situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to
maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease
filter(s) when necessary to maintain a good grease filter
efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system
indicated in this manual to optimize efficiency and minimize
noise.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting
or filter version .
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the
cooking equipment on the hob and the lowest part of the
range hood must be not less than 60cm from electric cookers
and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If provided with
a plug connect the hood to a socket in compliance with current
regulations and positioned in an accessible area, after
installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible area, after
installation, apply a double pole switch in accordance with
standards which assures the complete disconnection of the
mains under conditions relating to over-current category III, in
accordance with installation instructions.
WARNING!
Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always check that the mains
cable is correctly assembled.
Operation
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed
selection control and a light switch to control cooking area
lights.
Maintenance
Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid
detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR
INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT US
ALCOHOL!
Grease filter - Fig. 5-13-14
Traps cooking grease particles.
If situated inside the support grill, it may be one of the
following types:
Paper filter must be replaced once a month or if colouring
appears on upper side, in such cases the colouring is evident
through the grill openings.
Metallic filter must be cleaned once a month, with non
abrasive detergents, by hand or in dishwasher on low
temperature and short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
Charcoal filter (filter version only) - Fig. 13
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less
prolonged use, depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least
every four months.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Replacing lamps
Disconnect the appliance from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down. Replace the damaged lamp.
Use E14 3W max LED lamps only. For more details, check
enclosed leaflet ā€œILCOS Dā€ (alfanumeric position ā€œ1dā€).
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technica
assistance.
On some models ONLY:
A Non Return Backdraft Damper is included in the supply, as
optional accessory to be installed under certain installation
conditions (i.e. if there is no protection against accidental
backdraft of air from the outside). The damper must be
installed inside the dedicated housing, inside of the Air Outle
Fitting, before installing the flue.
15
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder BrƤnde der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die
Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und
Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch
geeignet.
Hinweis: Die mit demā€œ(*)ā€œ Symbol versehenen Elemente sind
optionales Zubehƶr, welche nur bei einigen Modellen
vorhanden sind oder Teile die nicht im Lieferumfang enthalten
sind und getrennt zu erwerben sind.
Warnung
• Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung
muss das GerƤt vom Stromnetz getrennt
werden, indem man den Stecker
herauszieht bzw. den Hauptschalter
ausschaltet.
• Alle Installations- und
Wartungarbeiten sind mit
Arbeitshandschuhen durchzuführen.
• Das GerƤt kann von Kindern ab 8
Jahren, sowie von Menschen mit
verringerten physischen, sinnlichen oder
psychischen FƤhigkeiten (oder ohne
Erfahrung und Kenntnisse) benutzt
werden, sofern sie entsprechend
überwacht werden bzw. in die Benutzung
des GerƤts sicher eingewiesen wurden
und sich der damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
• Darauf achten, dass Kinder mit dem
Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei
Reinigung und Wartung nur dann helfen,
wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
• Der Raum muss ausreichend belüftet
sein, wenn die Dunstabzugshaube
zusammen mit anderen Gas- bzw.
BrennstoffgerƤten verwendet wird.
• Die Dunstabzugshaube muss
regelmäßig von innen und außen
gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT), außerdem sollten
die Anweisungen zur Wartung befolgt
werden. Das nicht befolgen der Normen
zur Reinigung der Dunstabzugshaube,
das nicht befolgen der Hinweise zur
Reinigung und zum Austausch von
Filtern führt zu Brandgefahr.
• Es ist streng verboten, Speisen auf
Kochstellen mit offener Flamme unter de
Dunstabzugshaube zu kochen.
• Für den Lampenersatz verwenden Sie
nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des
vorliegenden Handbuchs angegeben
wird.
Die Verwendung von offener Flamme
schadet den Filtern und kann zu
Brandgefahr führen, daher ist sie in
jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht
durchgeführt werden, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Ɩl Feuer fƤngt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb
kƶnnen zugƤngliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden.
• Das GerƤt nicht an das Stromnetz
anschließen, bis die Installation
vollstƤndig abgeschlossen ist.
Für das Ableiten der Küchengerüche halten Sie sich an die
Voschriften der ƶrtlichen Behƶrde.
• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen GerƤten
darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größe
als 4 Pa (4 x 10
-5 bar) sein.
• Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, de
zugleich Abgase von der Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen führt.
• Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte
Lampen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
• Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes
Gitter verwenden!
• Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als AuflageflƤch
verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben
ist.
• Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation
mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang
enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp.
• Die LƤnge für die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird.
16
• Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst
oder ein Ƥhnliches Fachpersonal.
ACHTUNG!
• Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in
Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, können
zur elektrischen Gefährdung führen.
• Nicht mit einem externen Timer, einer Schaltuhr oder
einer Fernbedienung oder jeglicher anderer
Vorrichtung, die sich automatisch aktiviert, verwenden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes GerƤt mit einer Kennzeichnung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses GerƤt
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulƤssig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zustƤndigen Behƶrden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
GerƤt entwickelt, getestet und hergestellt nach:
•Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
•LeistungsfƤhigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591;
ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine
korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern:
Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster
Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige
Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind.
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von
Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n)
nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter,
wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu
gewƤhrleisten. SƤubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig,
um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewƤhrleisten.
Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung
angegebenen grƶssten Durchmesser des
Luftaustrittssystems, um die LeistungsfƤhigkeit zu optimieren
und die GerƤuschentwicklung zu minimieren.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgƫrat als auch als
Umluftgƫrat eingesetzt werden.
Befestigung
Der Abstand zwischen der AbstellflƤche auf dem Kochfeld und
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 60cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des GaskochgerƤts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
dem Typenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern
die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugƤnglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende
Steckdose nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker
nicht zugƤnglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalte
nach der Montage anzubringen, der unter UmstƤnden der
Überspannung Kategorie III entsprechend den
Installationsregeln ein vollstƤndiges Trennen vom Netz
garantiert.
HINWEIS!
Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die
Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert
wurde.
Betrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende
ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke
bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung
der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
Wartung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem
Neutralreiniger getrƤnktes Tuch verwenden. KEINE
WERKZEUGE ODER GERƄTE FƜR DIE REINIGUN
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermitte
enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Fettfilter
Bild 5-13-14
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Wenn dieser sich innerhalb eines Stützgitters befindet, kann
es sich um einen der folgenden Filtertypen handeln:
Der Papierfilte muss einmal im Monat ausgewechselt werden
oder dann, wenn er auf der Oberseite verfƤrbt ist und diese
VerfƤrbung durch die Lƶcher des Gitters sichtbar ist.
Der Metallfilter muss einmal monatlich mit einem milden
Reinigungsmittel per Hand gewaschen werden. Er kann auch
in der Geschirrspülmaschine bei niedriger Temperatur und im
Schnellwaschgang gereinigt werden. Der Metallfettfilter kan
bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeintrƤchtigt.
18
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impƩrativement les instructions de cette notice. Le
constructeur dƩcline toute responsabilitƩ pour tous les
inconvĆ©nients, dommages ou incendies provoquĆ©s Ć  l’appareil
et dƻs Ơ la non observation des instructions de la prƩsente
notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que : - des coins
cuisines rƩservƩs au personnel dans des magasins, bureaux
et autres environnements professionnels ; - des fermes ; -
l’utilisation par les clients des hĆ“tels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel ; - des
environnements du type chambre d’hĆ“tes.
Remarque : Les piĆØces portant le symbole "(*)" sont des
accessoires optionnels fournis uniquement avec certains
modĆØles ou des piĆØces non fournies, Ć  acheter.
Attention
• Avant tout entretien ou nettoyage du
produit dƩbranchez l'alimentation
Ʃlectrique en retirant la fiche Ʃlectrique
ou en coupant l'interrupteur gƩnƩral.
• Utilisez des gants de travail pour toute
opƩration de nettoyage ou d'entretien.
• Cet appareil peut ĆŖtre utilisĆ© par des
enfants Ć¢gĆ©s d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacitƩs
physiques, sensorielles ou mentales
rĆ©duites ou dĆ©nuĆ©es d’expĆ©riences ou de
connaissances, sauf si ces personnes
sont correctement surveillƩes ou si des
instructions relatives Ć  l'utilisation
correcte de l'appareil permettant d'Ʃviter
tout danger leur ont ƩtƩ communiquƩes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’usager
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• La piĆØce doit avoir une aĆ©ration
suffisante lorsque la hotte est utilisƩe
conjointement avec d'autres appareils
fonctionnant au gaz ou autres
combustibles.
• La hotte doit ĆŖtre rĆ©guliĆØrement
nettoyƩe Ơ la fois Ơ l'intƩrieur et Ơ
l'extƩrieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS); cela devrait se faire en
conformitƩ avec les instructions
d'entretien. Le non respect des
instructions expressƩment fournies
concernant le nettoyage de la hotte et
des filtres peut provoquer des risques
d'incendie.
• Ne pas flamber d’aliments sous la hotte.
• Pour le remplacement de la lampe,
utilisez uniquement le type de lampe
spƩcifiƩ dans la section
remplacement/maintenance lampe dans
ce manuel.
L'utilisation d'une flamme nue est
dommageable pour les filtres et peut
causer un incendie, par consƩquent, il
est dƩconseillƩ de l'utiliser.
La friture doit ĆŖtre faite avec soin afin de
s’assurer que l’huile surchauffĆ©e ne
prenne pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de
cuisson est en fonctionnement, les
parties accessibles de la hotte peuvent
devenir trĆØs chaudes.
• Ne pas brancher l'appareil au rĆ©seau
Ʃlectrique avant que l'installation est
complètement terminée.
• En ce qui concerne les mesures techniques et de sĆ©curitĆ© Ć 
prendre pour l'Ʃvacuation des fumƩes, respectez strictement
les dispositions des rĆØglements locales.
• L’air ne doit pas ĆŖtre envoyĆ© dans un conduit utilisĆ© pour
Ć©vacuer les fumĆ©es d’appareils utilisant du gaz ou un autre
combustible.
• Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes
correctement montƩes, car un Ʃventuel risque de choc
Ʃlectrique est possible.
• N’utilisez jamais la hotte sans la grille montĆ©e correctement!
• La hotte ne doit JAMAIS ĆŖtre utilisĆ©e comme une surface
d'appui, sauf indication expresse.
• Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le
produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type
correct de vis.
• Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiĆ©e
dans le Guide d'installation.
• En cas de doute, consultez votre centre de service agrƩƩ ou
du personnel qualifiƩ.
19
ATTENTION !
• Le dĆ©faut d'installer les vis et les dispositifs de fixation
conformƩment Ơ ces instructions peut entraƮner des
risques Ʃlectriques.
• Ne pas mettre en marche au moyen d’un
programmateur, d’une minuterie, ou d’un systĆØme de
commande Ơ distance sƩparƩ ou tout autre dispositif
qui met l’appareil sous tension automatiquement.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformƩment Ơ la
Directive EuropƩenne 2012/19/EC concernant les DƩchets
d’Équipements Ɖlectriques et Ɖlectroniques (DEEE ou
WEEE).
En procƩdant correctement Ơ la mise au rebut de cet appareil,
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santĆ© de l’homme.
Le symbole prĆ©sent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
chargƩ du recyclage des Ʃquipements Ʃlectriques et
Ʃlectroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives Ć 
l’élimination des dĆ©chets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples dƩtails au sujet du traitement, de
la rƩcupƩration et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compƩtent de votre commune, Ơ la
sociƩtƩ de collecte des dƩchets ou directement Ơ votre
revendeur.
Appareil conƧu, testƩ et fabriquƩ conformƩment aux normes
suivantes :
• SĆ©curitĆ© : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une
utilisation correcte afin de rĆ©duire l’impact environnemental :
Allumer la hotte Ć  la vitesse minimum pendant la cuisson et la
laisser fonctionner pendant quelques minutes aprĆØs la fin de
la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en prƩsence
d’une grande quantitĆ© de fumĆ©e ou de vapeur et n’utiliser
la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes.
Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est
nƩcessaire afin de maintenir une rƩduction efficace des
odeurs. Nettoyer le(s) filtres Ć  graisse lorsque cela est
nƩcessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.
Utiliser un systĆØme de tuyauterie du diamĆØtre maximum
indiquĆ© dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de
minimiser le bruit.
Utilisation
La hotte est rĆ©alisĆ©e de faƧon qu’elle puisse ĆŖtre utilisĆ©e en
version aspirante Ơ Ʃvacuation extƩrieure , ou filtrante Ơ
recyclage intƩrieur .
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des
rƩcipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 60cm dans
le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de
cuisiniĆØres Ć  gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spƩcifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
La tension Ʃlectrique doit correspondre Ơ la tension reportƩe
sur la plaque signalĆ©tique situĆ©e Ć  l’intĆ©rieur de la hotte. Si
une prise est prƩsente, branchez la hotte dans une prise
murale conforme aux normes en vigueur et placƩe dans une
zone accessible Ć©galement aprĆØs l’installation. Si aucune
prise n’est prĆ©sente (raccordement direct au circuit
Ʃlectrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
accessible Ć©galement aprĆØs l’installation, appliquez un
disjoncteur normalisƩ pour assurer de dƩbrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
de montage.
ATTENTION!
Avant de rebrancher le circuit de la hotte Ć  l’alimentation
Ć©lectrique et d’en vĆ©rifier le fonctionnement correct, contrĆ“le
toujours que le cĆ¢ble d’alimentation soit montĆ© correctement.
Fonctionnement
La hotte est Ć©quipĆ©e d’un panneau de contrĆ“le dotĆ© d’une
commande de vitesse d’aspiration et d’une commande
d’éclairage du plan de cuisson.
Entretien
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffo
humidifiƩ avec des dƩtersifs liquides neutres. NE PAS
UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR L
NETTOYAGE ! Ɖviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS
UTILISER D'ALCOOL!
Filtre anti-gras
Fig. 5-13-14
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
S’il est situĆ© Ć  l’intĆ©rieur d’une grille support, il peut s’agir d’
des modĆØles suivants:
Le filtre en papier doit etre chengĆ© une fois par mois ou s’il
se colore sur sa partie supƩrieure, lorsque la coloration
transparait au travers de la grille.
Il filtro metallique doit etre nettoyƩ une fois par mois avec
un detergent non agressif, Ć  la main ou dans le lave vaisselle
Ơ basse tempƩrature et pendant un cycle court.
Le lavage du filtre anti-graisse mƩtallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la dƩcoloration. Toutefois, les
caractƩristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiƩes.
20
Filtre Ć  charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Fig. 13
La saturation du charbon actif se constate aprƩs un emploi
plus ou moins long, selon la frƩquence d'utilisation et la
rƩgularitƩ du nettoyage du filtre Ơ graisses. Il est nƩcessaire
de changer le filtre aprĆØs quatre mois, au maximum.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Remplacement des lampes
DĆ©brancher l’appareil du rĆ©seau Ć©lectrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
Remplacer l’ampoule brĆ»lĆ©e.
Utiliser uniquement des ampoules LED de 3W-E14
(maximum). Pour de plus amples dƩtails, consulter la notice
jointe "ILCOS D" (position alphanumƩrique "1d").
Dans l’éventualitĆ© où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
vƩrifier si les lampes ont ƩtƩ introduites correctement dans
leur logement, avant de contacter le service aprĆØs-vente.
UNIQUEMENT sur certains produits :
Un Clapet Anti-Retour des FumƩes est fourni comme
accessoire en option, Ć  installer. Si les conditions d’installation
le requiĆØrent (par ex. : absence de protections contre le retour
accidentel de courants d’air de l’extĆ©rieur), l’insĆ©rer dans le
logement dĆ©diĆ© du Raccord de Sortie d’Air avant d’installer le
conduit d’échappement des fumĆ©es.
21
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij
aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen,
schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet
opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is
bedoeld voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare
toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren
en andere werkomgevingen; - boerderijen; - gebruik door
klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals
bed and breakfast.
Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool "(*)"
zijn optionele accessoires die alleen samen met bepaalde
modellen geleverd worden, of het zijn niet-geleverde
onderdelen die aangekocht moeten worden.
Waarschuwing
• Zorg voordat u de afzuigkap
schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij
geen stroom heeft door de stekker uit het
stopcontact te halen, de tweepolige
schakelaar uit te zetten of de betreffende
elektriciteitsgroep geheel uit te
schakelen.
• Draag tijdens installatie en onderhoud
altijd werkhandschoenen.
• Dit apparaat is geschikt voor bediening
door kinderen vanaf 8 jaar, personen met
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperkingen, onervaren personen en
degenen die over onvoldoende kennis
beschikken, onder voorwaarde dat ze
hierbij eerst worden begeleid en
geĆÆnstrueerd over veilig gebruik en
bediening van het apparaat, en
voldoende inzicht hebben in de
bijbehorende gevaren.
• Laat kinderen niet aan de knoppen
zitten of met het apparaat spelen.
• Schoonmaken en onderhoud door
kinderen van voor de gebruiker
toegankelijke onderdelen mag alleen
onder toezicht van een volwassen.
• Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt
voor apparaten die op gas of een andere
brandstof werken, moet de ruimte waar
de apparaten zijn geĆÆnstalleerd
voldoende worden geventileerd.
• De afzuigkap moet regelmatig van
binnen en van buiten worden
schoongemaakt (MINSTENS 1 KEER
PER MAAND).
• Hierbij moeten de verstrekte
onderhoudsinstructies worden
opgevolgd. Als de verstrekte instructies
voor het reinigen van de afzuigkap en de
filters niet worden opgevolgd, ontstaat de
kans op brand.
• U mag niets flamberen onder de
afzuigkap.
• Vervang de lampen uitsluitend door het
type dat staat aangegeven onder
"Onderhoud > Lampjes vervangen" van
deze gids.
Blootstellen aan vlammen is slecht voor
de filters en kan tot brand leiden. Dit
moet dus onder alle omstandigheden
worden vermeden. Werk bij bakken en
braden dus extra zorgvuldig en zorg dat
vet of olie niet oververhit raakt en in
brand vliegt.
LET OP: het is mogelijk dat toegankelijk
onderdelen van de afzuigkap heet
worden tijdens het afvoeren van
kookdampen.
• Sluit het apparaat niet op het lichtnet
aan voordat de installatie is voltooid.
• Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor
installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de
lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd.
• De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een
uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere
brandstoffen werken.
• Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat
anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als de
kap niet wordt gebruikt.
• Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier
geplaatste roosters.
• Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij
specifiek aangegeven.
• Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde
schroeven, of koop schroeven van het juiste type.
• Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen
van de schroeven.
22
• Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of
iemand met vergelijkbare kwalificaties.
WAARSCHUWING!
• Wanneer niet de in deze instructies vermelde schroeven
worden gebruikt of als het apparaat niet volgens deze
instructies wordt bevestigd, kunnen elektrische risico's
ontstaan.
• Sluit het product niet aan op een (programmeerbare) timer,
externe afstandsbediening of ander apparaat waardoor het
product automatisch wordt ingeschakeld.
Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese
richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA).
Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat
het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo
voorkomt u negatieve gevolgen voor volksgezondheid en
milieu.
Het pictogram op het product en/of in de
bijbehorende documenten geeft aan dat dit apparaat niet als
normaal huishoudelijk afval mag worden behandeld.Het
product dient te worden afgegeven bij een officieel
innamepunt voor elektrische en elektronische apparatuur om
gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden
uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving.
Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en
recyclen van dit product contact op met de betreffende
afdeling van de lokale overheid, of de afdeling van uw
leverancier die verantwoordelijkheid draagt voor
afvalverwerking.
Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens:
• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor
correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de
afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken
en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen. Kies
alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of
rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost) alleen
voor extreme omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s)
om de afzuiging van kookgeurtjes zo effectief mogelijk te
houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van
vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik
buizen van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze
gids, voor optimale efficiƫntie en minimale geluidsproductie.
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
afvoer naar buiten , of de filtrerende versie, met
luchtcirculatie .
Het installeren
De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de
onderkant van de afzuigkap is 60cm bij een elektrische
kookplaat en 65 cm, in geval van een gas- of gemengd
fornuis.
Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een
grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand
worden gebruikt.
De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de
waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap.
Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook
na de installatie bereikbaar blijft. Als het product geen stekker
heeft (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of als de stekker
na de installatie niet meer bereikbaar is, moet gebruik worden
gemaakt van een tweepolige aan/uitschakelaar, zodat het
product (bijvoorbeeld bij een te hoge stroomsterkte, categorie
III) geheel kan worden losgekoppeld van het lichtnet.
WAARSCHUWING!
Controleer eerst of het netsnoer correct is gemonteerd
voordat de afzuigkap op het lichtnet wordt aangesloten om de
juiste werking te controleren.
Werking
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een
schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar
voor de verlichting van het fornuis.
Onderhoud
ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een
neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET
REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDER
VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK
GEEN ALCOHOL!
Vetfilter
afb. 5-13-14
Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen.
Indien binnen een steunrooster geplaatst dan kan deze
een van de volgende types zijn:
papieren filter deze moet een keer in de maand vervangen
worden of wanneer de bovenkant ervan van kleur verandert,
als de kleur uit het rooster zichtbaar is.
metalen filter deze moet een keer in de maand gereinigd
worden met niet agressieve schoonmaakmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine met lage wastemperatuur en
een korte wascyclus. Door hem in de vaatwasmachine te
wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet
van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
23
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
afb. 13
Wanneer het koolfilter enige tijd is gebruikt, raakt het
verzadigd, afhankelijk van welk type voedsel wordt bereid en
hoe vaak het vetfilter wordt schoongemaakt.
De cartridge moet in ieder geval na vier maanden gebruik
worden vervangen.
Het koolfilter mag NIET worden gewassen of geregenereerd.
Vervanging lampjes
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
ze koud zijn.
Vervang de beschadigde lamp.
Gebruik alleen ledlampen van max 3W-E14. Raadpleeg voor
meer informatie de bijgevoegde folder "ILCOS D"
(alfanumerieke positie "1d").
Als een lampje het niet doet, kijkt u of ze goed zijn geplaatst
voordat u om technische ondersteuning vraagt.
ALLEEN voor enkele producten:
Als optionele accessoire kan een, te installeren, terugslagklep
voor de rookgassen meegeleverd worden. Wanneer de
installatie-omstandigheden dat behoeven (bijv. geen
beveiliging tegen van buiten terugkerende luchtstromen),
moet deze terugslagklep, voorafgaand aan de installatie van
de afvoerpijp van de rookgassen, geplaatst worden in de
daarvoor bestemde zitting in luchtuitlaataansluiting.
24
ES - Montaje y modo de empleo
AtƩngase estrictamente a las instrucciones del presente
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daƱos o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de las instrucciones
colocadas en este manual. La campana extractora p24-ha sido
ideada para la aspiración de humos y vapores producidos
durante la cocción y para el uso doméstico.
Nota: Los elementos que estƔn marcados con el sƭmbolo "(*)"
son accesorios opcionales suministrados Ćŗnicamente con
algunos modelos o elementos no suministrados, que deben
comprarse a parte.
Advertencias
• Antes de llevar a cabo cualquier
operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar la campana de la
alimentación eléctrica desenchufando la
clavija o desconectando el interruptor
general de la vivienda.
• Para todas las operaciones de
instalación y mantenimiento utilizar los
guantes de trabajo.
• El aparato puede ser usado por niƱos
mayores a 8 aƱos y por personas con
discapacidades fĆ­sicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia o de
conocimiento necesario, previsto que
estƩn bajo vigilancia o despuƩs de que
las mismas hayan recibido instrucción
relacionada con el uso seguro del
aparato y de la comprensión de los
peligros inherentes a Ʃste.
• Los niƱos deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niƱos sin
debida supervisión.
• La habitación debe estar
suficientemente ventilada cuando la
campana se utiliza contemporƔneamente
con otros dispositivos a combustión de
gas u otros combustibles.
• La campana debe ser limpiada con
frecuencia, tanto internamente como
externamente (POR LO MENOS UNA
VEZ AL MES), en todo caso seguir lo
que se indica expresamente en las
instrucciones de mantenimiento.
• La inobservancia de las normas de
limpieza de la campana y del cambio y la
limpieza puede comportar riesgo de
incendios.
• Es estrictamente prohibido flamear los
alimentos bajo la campana.
• Para la sustitución de la lĆ”mpara sólo
utilizar el tipo de lƔmpara indicado en la
sección de mantenimiento/sustitución de
este manual.
El uso de una llama libre es perjudicial
para los filtros y puede provocar
incendios, por lo tanto, debe evitarse en
cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado
para evitar que el aceite caliente prenda
fuego.
ATENCIƓN: Cuando la placa de cocción
estĆ” funcionando las partes accesibles
de la campana pueden calentarse.
• No conectar la unidad a la red elĆ©ctrica
hasta que la instalación sea totalmente
completada.
• En cuanto a las medidas tĆ©cnicas y de seguridad a adoptar
para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo
previsto por los reglamentos de las autoridades locales
competentes.
• El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto
usado para la descarga de humos producidos por dispositivos
de combustión a gas u otros combustibles.
• No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente
instaladas debido al posible riesgo de descarga elƩctrica.
• No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada
correctamente!
• La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de
apoyo a menos que asĆ­ se indique especĆ­ficamente.
• Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con e
producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar
el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta par
los tornillos que se identifican en la Guía de instalación.
• En caso de duda, consultar el centro de asistencia
autorizado o un similar personal calificado.
25
Ā”ATENCIƓN!
• Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación
de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir
en riesgos de naturaleza elƩctricos.
• No utilizar con un programador, temporizador, mando
a distancia separado o cualquier otro dispositivo que
se active automƔticamente.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El sĆ­mbolo en el producto o en los documentos que se
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
residuo domƩstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
DesƩchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información mÔs detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
contacto con su Municipalidad, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseƱado, probado y fabricado de acuerdo con:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un
uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:
Encienda la campana a la velocidad mĆ­nima cuando empiece
a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos
despuƩs de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad
solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use
la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones
extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea
necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción
de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea
necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de
grasa. Utilice el diƔmetro mƔximo del sistema de conductos
indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y
minimizar el ruido.
Utilización
La campana estƠ diseƱada para ser utilizada tanto en la
forma de extracciòn como para la forma filtrante de
interior .
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
mƔs baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el
caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a
gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada
en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
zona accesible, aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija
y no es posible situarla en un lugar accesible, aun despuƩs de
la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la
red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con
las reglas de instalación.
ATENCIƓN!
Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que e
cable de red fue montado correctamente.
Funcionamiento
La campana estĆ” dotada de un panel de mandos con control
de las velocidades de aspiración y control de encendido de la
luz para la iluminación del plano de cocción.
Mantenimiento
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paƱ
impregnado de detergente líquido neutro. ”NO UTILICE
UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA!
utilice productos que contengan abrasivos. ”NO UTILICE
ALCOHOL! ”NO UTILICE DESINFECTANTES N
PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO!
Filtro antigrasa
Fig. 5-13-14
Retiene las partĆ­culas de grasa producidas cuando se
cocina.
Si estĆ  situado en el interior de una parilla de soporte,
puede ser uno de los siguientes tipos:
El filtro de papel tiene que ser substituido una vez al mes o
si estĆ  coloreado en el lado superior, cuando el color
transluce por los orificios de la parilla.
El filtro metĆ lico tiene que ser limpiado una vez al mes, con
detergentes no agresivos, manualmente o en el lavavajillas a
temperaturas bajas y con un ciclo de lavado breve. Con el
lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metƔlico puede
desteƱirse pero sus caracterƭsticas de filtrado no cambian
absolutamente.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante)
Fig. 13
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o
menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de
cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En
cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos
cada 4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
26
Sustitución de la lÔmpara
Desconecte el aparato de la red elĆØctrica.
Atención! Antes de tocar las lÔmparas asegúrese de que
esten frĆ­as.
Sostituir la lƔmpara daƱada.
Utilizar solo lƔmparas LED de mƔx 3W-E14. Para mayores
detalles, consultar la hoja anexa "ILCOS D" (posición
alfanumƩrica "1d").
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de
asistencia tƩcnica, revisar que las lƔmparas estƩn
correctamente instaladas.
SOLO en algunos productos:
Como accesorio opcional es suministrada en conjunto, de
instalar, una VƔlvula No Retorno Humos. Si las condiciones
de instalación lo consideran necesario (por ej.: falta de
protecciones contra el regreso accidental de corrientes de aire
desde afuera), colocarla en la respectiva sede del Empalme
Salida Aire antes de instalar el tubo de descarga humos.
27
PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruƧƵes indicadas neste
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incĆŖndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
manual. O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos
e vapores de cozedura e Ć© destinado exclusivamente para
uso domƩstico.
Nota: As partes sinalizadas com o símbolo "(*)" são
acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos
ou opcionais não fornecidos, a serem comprados
AdvertĆŖncias
• Antes de fazer qualquer operação de
limpeza ou de manutenção, deve-se
desligar o exaustor da rede elƩtrica
retirando a tomada ou desligando a
alimentação da rede elétrica.
• Usar sempre luvas de trabalho para
todas as operações de instalação e
manutenção.
• Este aparelho pode ser usado por
crianƧas a partir de 8 anos de idade e
por pessoas com reduzidas capacidades
fĆ­sicas, sensoriais e mentais, ou falta de
experiĆŖncia e conhecimento, desde que
sejam supervisionadas ou se tiverem
recebido as necessƔrias instruƧƵes
relativas ao uso em seguranƧa do
aparelho e que tenham conhecimento
dos riscos envolvidos.
• As crianƧas nĆ£o devem ser autorizadas
a manipular os comandos ou a brincar
com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção nĆ£o devem
ser feitas por crianças sem supervisão.
• O local onde o aparelho serĆ” instalado,
deve ser suficientemente ventilado,
quando o exaustor for utilizado em
conjunto com outros dispositivos de
combustão de gÔs ou outros
combustĆ­veis.
• O exaustor deve ser limpo
regularmente, interna e externamente
(PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS),
respeitando expressamente as
indicaƧƵes no manual, nas instruƧƵes de
manutenção.
• A inobservĆ¢ncia das normas de limpeza
do aparelho e da substituição e limpeza
dos filtros comporta riscos de incĆŖndio.
• Ɖ severamente proibido colocar
alimentos diretamente na chama, sob o
exaustor.
• Para a substituição da lĆ¢mpada, utilizar
apenas o tipo de lâmpada indicado na
secção de Manutenção/Substituição de
lâmpadas deste manual.
O uso de chama livre causa danos aos
filtros e pode originar incĆŖndios, portanto,
deve ser evitado em quaisquer
circunstâncias.
Os alimentos fritos devem ser feitos sob
controle, para evitar que o óleo
sobreaqueƧa e se incendeie.
CUIDADO: PeƧas acessƭveis do exaustor
podem queimar quando utilizado com a
placa de fogão.
• NĆ£o ligar o aparelho Ć  rede elĆ©trica atĆ©
que a instalação esteja totalmente
concluĆ­da.
• Relativamente Ć s medidas tĆ©cnicas e de seguranƧa a serem
adotadas para a descarga de fumos, Ć© importante respeitar
rigorosamente os regulamentos fornecidos pelas autoridades
locais.
• O sistema de condutas deste aparelho nĆ£o pode ser
conectado a outro sistema de ventilação jÔ existente que
esteja a ser usado para qualquer outra finalidade, como
descarga de fumos de aparelhos a gƔs ou outros
combustĆ­veis.
• NĆ£o utilizar ou deixar o exaustor sem lĆ¢mpadas
corretamente montadas, devido ao possĆ­vel risco de choques
elƩtricos.
• Nunca utilizar o exaustor sem as grades montadas
corretamente.
• O exaustor NUNCA deve ser utilizado como uma superfĆ­cie
de apoio, a menos que seja especificamente indicado.
• Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o
aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido, comprar
o tipo de parafuso correto.
• Usar o comprimento correto para os parafusos que sĆ£o
identificados no Guia de Instalação.
• Em caso de dĆŗvida, consultar um centro de assistĆŖncia
autorizado ou tƩcnico qualificado.
28
ATENƇƃO!
• A falta de instalação de parafusos ou dispositivos de
fixação em conformidade com estas instruções, pode
resultar em riscos elƩtricos.
• NĆ£o utilizar com um programador, temporizador,
telecomando separado ou qualquer outro dispositivo
que se ativa automaticamente.
Este aparelho estĆ” classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/EC sobre ResĆ­duos de equipamento
elétrico e eletrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estarÔ a
ajudar a evitar potenciais consequĆŖncias negativas para o
ambiente e para a saĆŗde pĆŗblica, que poderiam derivar de um
manuseamento de dispersão inadequada deste produto.
O sĆ­mbolo no produto ou nos documentos que
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
receber um tratamento semelhante ao de uma dispersão
domƩstica.
Pelo contrƔrio, deverƔ ser depositado no respectivo centro de
recolha para a reciclagem de equipamento elƩtrico e
eletrónico.
A eliminação deverÔ ser efetuada em conformidade com as
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informaƧƵes mais detalhadas sobre o tratamento,
a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
de desperdƭcios domƩsticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
• SeguranƧa: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. SugestƵes para uma
utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental:
LIGUE o exaustor na velocidade mƭnima quando comeƧar a
cozinhar e mantenha-o em função por mais alguns minutos
após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso
de muito fumo ou vapor e use as velocidades altas somente
em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a carvão
quando necessÔrio, para manter uma boa eficiência na
redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) de gordura quando
necessÔrio para manter uma boa eficiência. Use o diâmetro
mƔximo do sistema de condutas indicado neste manual para
otimizar a eficiĆŖncia e minimizar o ruĆ­do.
Uso
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,
com evacuação externa , ou filtrante, com recirculação
interna .
Instalação
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor
não deve ser inferior a 60cm no caso de fogões elétricos e 65
cm no caso de fogƵes a gƔs ou combinados.
Se as instruções de instalação do fogão a gÔs especificarem
uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
A voltagem da rede elƩtrica deve corresponder com a
voltagem indicada na etiqueta das caracterĆ­sticas, situada no
interior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o exaustor a
uma tomada, em conformidade com as normas vigentes,
posta em zona acessível, mesmo depois da instalação. Se
não tiver ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se
encontrar numa zona acessível, mesmo depois da instalação,
aplicar um interruptor bipolar, em conformidade com a norma
que assegure a desconexão completa da rede nas condições
da categoria de sobretensão III, de acordo com as regras de
instalação.
ATENƇƃO!
Antes de conectar novamente o circuito do exaustor com a
alimentação elétrica, verificar o seu funcionamento, e verifica
se o cabo de rede estĆ” montado corretamente.
Funcionamento
O exaustor vem equipado com um painel de comandos com
um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para
acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
Manutenção
Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com
detergentes lĆ­quidos neutros. Evitar o uso de produtos
contendo abrasivos. NƃO UTILIZE ƁLCOOL!
Filtro antigordura
Fig. 5-13-14
Capta as partĆ­culas de gordura provenientes da cozedura.
Caso se encontre no interior de uma grelha de suporte,
pode ser de um dos seguintes tipos:
O filtro de papel deve ser substituĆ­do uma vez por mĆŖs ou,
se for colorido no lado superior, quando a coloração aparece
pelos furos da grelha.
O filtro metÔlico deve ser limpo uma vez por mês, com
detergentes não agressivos, manualmente ou em mÔquina de
lavar louƧas a baixas temperaturas e com ciclo breve. Apesar
do filtro metƔlico para a gordura poder perder cor com as
lavagens na mƔquina da loiƧa, as suas caracterƭsticas de
filtração não se alteram.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Fig. 13
A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um
uso mais ou menos prolongado, em função do tipo de
cozedura e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
29
Em todo caso, Ʃ necessƔrio substituir o cartucho no mƔximo a
cada 4 meses.
NƃO pode ser lavado ou regenerado.
Substituição das lâmpadas
Desligar o aparelho da rede elƩtrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certifique-se que
estão frias.
Substituir a lâmpada danificada.
Utilizar apenas lâmpadas LED de 3W-E14 no mÔximo. Para
mais informaƧƵes, consultar a folha em anexo "ILCOS D"
(posição alfanumérica "1d").
Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas
foram instaladas corretamente no seu devido lugar antes de
chamar a assistência técnica.
SƓ para alguns produtos:
Como opção, serÔ fornecida uma VÔlvula de Anti-Retorno dos
Fumos para ser instalada. Se as condições de instalação o
exigirem (se, por exemplo, não existir qualquer protecção
contra a passagem acidental do ar de fora para dentro),
inserir a vƔlvula no alojamento previsto que se encontra no
interior da Ligação de Saída do Ar antes de instalar o tubo de
exaustão.
30
EL - ĪŸĪ”Ī—Ī“Ī™Ī•Ī£ Ī£Ī„ĪĪ‘Ī”ĪœĪŸĪ›ĪŸĪ“Ī—Ī£Ī—Ī£ ĪšĪ‘Ī™ ΧΔΗΣΗΣ
Ī‘ĪŗĪæĪ»ĪæĻ…ĪøĪ®ĻƒĻ„Īµ Ī±Ļ…ĻƒĻ„Ī·ĻĪ¬ τις οΓηγίες που αναφέρονται σε
Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ το εγχειρίΓιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ĪµĻ…ĪøĻĪ½Ī· για
Ļ„Ļ…Ļ‡ĻŒĪ½ Ī“Ļ…ĻƒĻ‡Ī­ĻĪµĪ¹ĪµĻ‚, ζημιές Ī® πυρκαγιές που Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»ĪæĻĪ½Ļ„Ī±Ī¹ και
προέρχονται Ī±Ļ€ĻŒ την μη Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ· των ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻŽĪ½ που
αναφέρονται σε Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ το εγχειρίΓιο. Ο απορροφητήρας έχει
ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„ĪµĪÆ για την Ī±Ļ€ĪæĻĻĻŒĻ†Ī·ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ļ€Ī½ĻŽĪ½ και Ī±Ļ„Ī¼ĻŽĪ½
μαγειρέματος και έχει ĻƒĻ‡ĪµĪ“Ī¹Ī±ĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī±Ļ€ĪæĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ για οικιακή
Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·:
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·:
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·:
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·:Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·: Τα πεΓία με την Ļ…Ļ€ĪæĻƒĪ·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ· "(*)"
Ī±Ļ†ĪæĻĪæĻĪ½ προαιρετικά εξαρτήματα τα οποία είναι
Γιαθέσιμα μόνον για ορισμένα μοντέλα Ī®
εξαρτήματα τα οποία Γεν παρέχονται Γωρεάν.
Ī ĻĪæĪ·Ī“ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī·ĻƒĪµĪ¹Ļ‚
• Πριν ĪµĪŗĻ„ĪµĪ»Ī­ĻƒĪµĻ„Īµ οποιαΓήποτε
ΓιαΓικασία ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ Ī® ĻƒĻ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ·Ļ‚,
Ī±Ļ€ĪæĻƒĻ…Ī½Ī“Ī­ĻƒĻ„Īµ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ī±Ļ€ĻŒ ĻĪµĻĪ¼Ī± τη το ,
βγάζοντας το φις Ī±Ļ€ĻŒ την πρίζα Ī®
κλείνοντας την ηλεκτρική παροχή.
• Για ĻŒĪ»ĪµĻ‚ τις ĪµĻĪ³Ī±ĻƒĪÆĪµĻ‚ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ και
ĻƒĻ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ γάντια
ĪµĻĪ³Ī±ĻƒĪÆĪ±Ļ‚.
• Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® αυτή μπορεί να
Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī·ĪøĪµĪÆ Ī±Ļ€ĻŒ παιΓιά ηλικίας 8
ĪµĻ„ĻŽĪ½ και άνω και Ī±Ļ€ĻŒ άτομα με
μειωμένες ĻƒĻ‰Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚, Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·Ļ„Ī·ĻĪ¹Ī±ĪŗĪ­Ļ‚ Ī®
πνευματικές Ī“Ļ…Ī½Ī±Ļ„ĻŒĻ„Ī·Ļ„ĪµĻ‚ Ī® έλλειψη
εμπειρίας και Ī³Ī½ĻŽĻƒĪ·Ļ‚, εάν επιβλέπονται
Ī® έχουν λάβει οΓηγίες ĻƒĻ‡ĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ με τη
Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· της Ļ„ĻĻŒĻ€Īæ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ με Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»Ī®
και ĪŗĪ±Ļ„Ī±Ī½ĪæĪæĻĪ½ τους ĪŗĪ¹Ī½Ī“ĻĪ½ĪæĻ…Ļ‚ που
ενέχονται.
• Μην αφήνετε μικρά παιΓιά να παίζουν
με τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®.
• Ο Ī· ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚ και ĻƒĻ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ· Γεν
πρέπει να Ļ€ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪæĻĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ
παιΓιά χωρίς ĪµĻ€ĪÆĪ²Ī»ĪµĻˆĪ·.
• ĪŒĻ„Ī±Ī½ ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ļ‡ĻŽĻĪæ που λειτουργεί Īæ
απορροφητήρας υπάρχουν και ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī­Ļ‚
ĪŗĪ±ĻĻƒĪ·Ļ‚ αερίου Ī® άλλων ĪŗĪ±Ļ…ĻƒĪÆĪ¼Ļ‰Ī½,
πρέπει να ĪµĪ¾Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪÆĪ¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ πάντα επαρκής
Ī±ĪµĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚.
• Ο απορροφητήρας πρέπει να
καθαρίζεται ĻƒĻ…ĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĪ¬, Ļ„ĻŒĻƒĪæ
ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĪ¬ όσο και εξωτερικά
( Ī¤ĪŸĪ„Ī›Ī‘Ī§Ī™Ī£Ī¤ĪŸĪ ĪœĪ™Ī‘ Ī¦ĪŸĪ”Ī‘ ΤΟ
ĪœĪ—ĪĪ‘), σε κάθε Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· Ī“ĻŽĻƒĻ„Īµ
μεγάλη οΓηγίες Ļ€ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī® ĻƒĻ„Ī¹Ļ‚
ĻƒĻ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ·Ļ‚ του Ļ€Ī±ĻĻŒĪ½Ļ„ĪæĻ‚ εγχειριΓίου.
• Ī— ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĻƒĪ¼ĻŽĪ½ μη Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ· των ĻƒĻ‡ĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬
με τον του καθαρισμό απορροφητήρα και
την Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· και καθαρισμό των
φίλτρων μπορεί να Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪµĪ¹
πυρκαγιές.
• Ī‘Ļ€Ī±Ī³ĪæĻĪµĻĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ…ĻƒĻ„Ī·ĻĪ¬ το μαγείρεμα
σε Ļ†Ī»ĻŒĪ³Ī± (φλαμπέ) κάτω Ī±Ļ€ĻŒ τον
απορροφητήρα.
• Ī‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ τον λαμπτήρα μονο μ
ίΓιου Ļ„ĻĻ€ĪæĻ… λαμπτήρα (βλέπε κεφάλαιο
ĻƒĻ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ·Ļ‚/Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ λαμπτήρων
του Ļ€Ī±ĻĻŒĪ½Ļ„ĪæĻ‚ εγχειριΓίου).
Ī— Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· ĪµĪ»ĪµĻĪøĪµĻĪ·Ļ‚ Ļ†Ī»ĻŒĪ³Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„ĻĪ­Ļ†ĪµĪ¹
τα φίλτρα και μπορεί να Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪµĪ¹
πυρκαγιά, για Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ θα πρέπει να
Ī±Ļ€ĪæĻ†ĪµĻĪ³ĪµĻ„Ī±Ī¹.
Το Ļ„Ī·Ī³Ī¬Ī½Ī¹ĻƒĪ¼Ī± πρέπει να γίνεται Ļ…Ļ€ĻŒ
έλεγχο Ī­Ļ„ĻƒĪ¹ ĻŽĻƒĻ„Īµ να αποφευχθεί φωτιά
Ī±Ļ€ĻŒ Ļ…Ļ€ĪµĻĪøĪ­ĻĪ¼Ī±Ī½ĻƒĪ· Ī»Ī±Ī“Ī¹ĪæĻ .
Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī—: ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ī· μονάΓα
ĪµĻƒĻ„Ī¹ĻŽĪ½ Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ σε λειτουργία, τα
Ļ€ĻĪæĻƒĪ²Ī¬ĻƒĪ¹Ī¼Ī± μέρη του απορροφητήρα
μπορεί να είναι Ī¶ĪµĻƒĻ„Ī¬.
• Μη ĻƒĻ…Ī½Ī“Ī­ĪµĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĻƒĻ„Īæ ηλεκτρικ
Γίκτυο εάν έχει Γεν ολοκληρωθεί Ī·
ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·.
• Πρέπει να Ļ„Ī·ĻĪæĻĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ļ€Ī¹ĻƒĻ„Ī¬ όλοι οι Ī¹ĻƒĻ‡ĻĪæĪ½Ļ„ĪµĻ‚ τοπικοί
κανονισμοί για τα τα τεχνικά μέτρα και μέτρα Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļ‚ της
ĪµĪŗĪŗĪ­Ī½Ļ‰ĻƒĪ·Ļ‚ των ĪŗĪ±Ļ€Ī½ĻŽĪ½.
• Ο αέρας που αποβάλλεται Γεν πρέπει να ĪŗĪ±Ļ„ĪµĻ…ĪøĻĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹ σε
Ī±Ī³Ļ‰Ī³ĻŒ που που Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ για την ĪµĪŗĪŗĪ­Ī½Ļ‰ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ļ€Ī½ĻŽĪ½
παράγονται Ī±Ļ€ĻŒ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī­Ļ‚ ĪŗĪ±ĻĻƒĪ·Ļ‚ αερίου Ī® άλλου είΓους
ĪŗĪ±ĻĻƒĪ·.
• Μη Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„ĪµĪ® χωρίς μην αφήνετε τον απορροφητήρα
λάμπες ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬ τοποθετημένες, εξαιτίας ĪµĪ½Ī“ĪµĻ‡ĻŒĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ… ĪŗĪ¹Ī½Ī“ĻĪ½ĪæĻ…
ηλεκτροπληξίας.
• Μη Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ ποτέ τον απορροφητήρα αν Γεν είναι
ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬ τοποθετημένο το Ī¼ĪµĻ„Ī±Ī»Ī»Ī¹ĪŗĻŒ πλέγμα!
• Μη Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī ĪŸĪ¤Ī• τον απορροφητήρα σαν επίπεΓο
ĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Ī¾Ī·Ļ‚, ĪµĪŗĻ„ĻŒĻ‚ αν αναφέρεται ρητά ĻƒĻ„Īæ εγχειρίΓιο.
• Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ μόνο τις βίΓες ĻƒĻ„ĪµĻĪ­Ļ‰ĻƒĪ·Ļ‚ που παρέχονται
με το Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ Ī®, αν Γεν παρέχονται,
31
προμηθευτείτε τον ĻƒĻ‰ĻƒĻ„ĻŒ Ļ„ĻĻ€Īæ Ī²Ī¹Ī“ĻŽĪ½.
• Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ το ĻƒĻ‰ĻƒĻ„ĻŒ μέγεθος Ī²Ī¹Ī“ĻŽĪ½, ĻŒĻ€Ļ‰Ļ‚ ορίζεται
ĻƒĻ„Ī¹Ļ‚ ĪŸĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚.
• Σε Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· αμφιβολίας, ĻƒĻ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆĻ„Īµ Ī±Ī½Ļ„Ī¹Ļ€ĻĻŒĻƒĻ‰Ļ€Īæ Ī®
ĪµĪ¾ĪæĻ…ĻƒĪ¹ĪæĪ“ĪæĻ„Ī·Ī¼Ī­Ī½Īæ κέντρο ĪµĪ¾Ļ…Ļ€Ī·ĻĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚.
!Ī Ī”ĪŸĪ£ĪŸĪ§Ī—
• Εάν Ī· ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ī²Ī¹Ī“ĻŽĪ½ και ĻƒĻ„Ī·ĻĪ¹Ī³Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½
ĻƒĻ„ĪµĻĪ­Ļ‰ĻƒĪ·Ļ‚ Γεν με γίνει ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± τις οΓηγίες , μπορεί
να Ļ€ĻĪæĪŗĪ»Ī·ĪøĪæĻĪ½ ĪŗĪ¹Ī½Ī“ĻĪ½ĪæĪ¹ ηλεκτρικής Ļ†ĻĻƒĪµĻ‰Ļ‚.
• ĪĪ± μην Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ με Ļ€ĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĻ„Ī®,
Ļ‡ĻĪæĪ½ĻŒĪ¼ĪµĻ„ĻĪæ, Ī¾ĪµĻ‡Ļ‰ĻĪ¹ĻƒĻ„ĻŒ Ļ„Ī·Ī»ĪµĻ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Īæ Ī®
οποιοΓήποτε άλλη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® που ενεργοποιείται
αυτομάτως.
Αυτή ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± με Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® φέρει σήμανση την Ī•Ļ…ĻĻ‰Ļ€Ī±ĻŠĪŗĪ®
οΓηγία 2012/19/EC ĻƒĻ‡ĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ με τα Ī‘Ļ€ĪæĻĻĪ¹Ļ€Ļ„ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī± ηλεκτρικά
και ηλεκτρονικά εξαρτήματα (WEEE).
Ī•Ī¾Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪÆĪ¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ ĻŒĻ„Ī¹ το Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ απορρίπτεται ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬, θα
Ī²ĪæĪ·ĪøĪ®ĻƒĪµĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĻŒĪ»Ī·ĻˆĪ· πιθανά Ī±ĻĪ½Ī·Ļ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½ ĪµĻ€Ī¹Ļ€Ļ„ĻŽĻƒĪµĻ‰Ī½ για
το περιβάλλον και την Ī±Ī½ĪøĻĻŽĻ€Ī¹Ī½Ī· υγεία, οι θα οποίες
Ī¼Ļ€ĪæĻĪæĻĻƒĪ±Ī½ να Ī“Ī·Ī¼Ī¹ĪæĻ…ĻĪ³Ī·ĪøĪæĻĪ½ Ī±Ļ€ĻŒ τον ακατάλληλο Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒ
Ī±Ļ…Ļ„ĪæĻ το Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„ĪæĻ‚ ως Ī±Ļ€ĻŒĻĻĪ¹Ī¼Ī¼Ī±.
Το ĻƒĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ πάνω ĻƒĻ„Īæ Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½, Ī® ĻƒĻ„Ī± έγγραφα που
ĻƒĻ…Ī½ĪæĪ“ĪµĻĪæĻ…Ī½ το Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½, Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪµĪ¹ĪŗĪ½ĻĪµĪ¹ ĻŒĻ„Ī¹ αυτή Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Γεν
μπορεί να για θεωρηθεί οικιακό Ī±Ļ€ĻŒĻĻĪ¹Ī¼Ī¼Ī± . Αντί Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ θα
πρέπει να παραΓοθεί ĻƒĻ„Īæ κατάλληλο σημείο Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ…Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ‚
για την Ī±Ī½Ī±ĪŗĻĪŗĪ»Ļ‰ĻƒĪ· των Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹ĪŗĻŽĪ½ και Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪæĪ½Ī¹ĪŗĻŽĪ½
εξαρτημάτων. Ī— Ī±Ļ€ĻŒĻĻĪ¹ĻˆĪ® του πρέπει να πραγματοποιείται
Ļ„Ī·ĻĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ την τοπική νομοθεσία για την Γιάθεση των
απορριμμάτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες ĻƒĻ‡ĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ με την
ĪµĻ€ĪµĪ¾ĪµĻĪ³Ī±ĻƒĪÆĪ±, την την Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ…Ī»Ī»ĪæĪ³Ī® και Ī±Ī½Ī±ĪŗĻĪŗĪ»Ļ‰ĻƒĪ· Ī±Ļ…Ļ„ĪæĻ
του Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„ĪæĻ‚, Ļ€Ī±ĻĪ±ĪŗĪ±Ī»ĪæĻĪ¼Īµ ĪµĻ€Ī¹ĪŗĪæĪ¹Ī½Ļ‰Ī½Ī®ĻƒĻ„Īµ με το αρμόΓιο
γραφείο την την τοπικής Ī±Ļ…Ļ„ĪæĪ“Ī¹ĪæĪÆĪŗĪ·ĻƒĪ·Ļ‚, τοπική ĻƒĪ±Ļ‚ Ļ…Ļ€Ī·ĻĪµĻƒĪÆĪ±
αποκομιΓής ĪæĪ¹ĪŗĪ¹Ī±ĪŗĻŽĪ½ απορριμμάτων Ī® το ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī± ĻŒĻ€ĪæĻ…
Ī±Ī³ĪæĻĪ¬ĻƒĪ±Ļ„Īµ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ το Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½.
Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® έχει ĻƒĻ‡ĪµĪ“Ī¹Ī±ĻƒĻ„ĪµĪÆ, Ī“ĪæĪŗĪ¹Ī¼Ī±ĻƒĻ„ĪµĪÆ και ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„ĪµĪÆ
ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± με την:
• Ī‘ĻƒĻ†Ī¬Ī»ĪµĪ¹Ī±: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Ī•Ļ€ĪÆĪ“ĪæĻƒĪ·: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Ī ĻĪæĻ„Ī¬ĻƒĪµĪ¹Ļ‚ για μια
ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī® να Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· ĪæĻĻ„Ļ‰Ļ‚ ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī¼ĪµĪ¹Ļ‰ĪøĪæĻĪ½ οι περιβαλλοντικές
ĪµĻ€Ī¹Ļ€Ļ„ĻŽĻƒĪµĪ¹Ļ‚: Ī•Ī½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ τον απορροφητήρα ĻƒĻ„Ī·Ī½
ĪµĪ»Ī¬Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„Ī· Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± ĻŒĻ„Ī±Ī½ Ī±ĻĻ‡ĪÆĻƒĪµĻ„Īµ το μαγείρεμα και Ī±Ļ†Ī®ĻƒĻ„Īµ
τον μετά του αναμμένο για λίγα λεπτά το τέλος μαγειρέματος.
Ī‘Ļ…Ī¾Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± την μόνο σε Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· μεγάλης
ĻƒĻ…Ī³ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĻ‰ĻƒĪ·Ļ‚ ĪŗĪ±Ļ€Ī½ĪæĻ και Ī±Ļ„Ī¼ĪæĻ και Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ την
ĪµĻ€Ī¹Ļ„Ī±Ļ‡Ļ…Ī½ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī· Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± μόνο σε ακραίες ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī¬ĻƒĪµĪ¹Ļ‚.
Ī‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ το φίλτρο ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ άνθρακα ĻŒĻ„Ī±Ī½ θα πρέπει
να Γιατηρηθεί μια καλή Ī±Ļ€ĻŒĪ“ĪæĻƒĪ· της της Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·Ļ‚ ĪæĻƒĪ¼Ī®Ļ‚.
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ το φίλτρο λίπους ĻŒĻ„Ī±Ī½ θα πρέπει να Γιατηρηθεί
μια καλή Ī±Ļ€ĻŒĪ“ĪæĻƒĪ· του φίλτρου λίπους. Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ τη
Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· Γιάμετρο του ĻƒĻ…ĻƒĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ των ĻƒĻ‰Ī»Ī·Ī½ĻŽĻƒĪµĻ‰Ī½ που
Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪµĪ¹ĪŗĪ½ĻĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Īæ ĻŽĻƒĻ„Īµ εγχειρίΓιο Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ, ĪæĻĻ„Ļ‰Ļ‚ να
Ī²ĪµĪ»Ļ„Ī¹ĻƒĻ„ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī·ĪøĪµĪÆ Ī· Ī±Ļ€ĻŒĪ“ĪæĻƒĪ· και να ĪµĪ»Ī±Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī·ĪøĪµĪÆ Īæ
ĪøĻŒĻĻ…Ī²ĪæĻ‚.
Χρήση
Ο απορροφητήρας έχει ĻƒĻ‡ĪµĪ“Ī¹Ī±ĻƒĻ„ĪµĪÆ για την Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· του ως
μοντέλο Ī±Ļ€ĪæĻĻĻŒĻ†Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ και ĪµĪ¾Ī±Ī­ĻĻ‰ĻƒĪ·Ļ‚ ĻƒĻ„Īæ ĪµĪ¾Ļ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ
περιβάλλον Ī® ως μοντέλο Ļ†Ī¹Ī»Ļ„ĻĪ±ĻĪÆĻƒĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ‚
Ī±Ī½Ī±ĪŗĻĪŗĪ»Ļ‰ĻƒĪ·Ļ‚ .
Ī•Ī³ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·
Ī— ĪµĪ»Ī¬Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„Ī· Ī±Ļ€ĻŒĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ī¼ĪµĻ„Ī±Ī¾Ļ της επιφάνειας της Ī²Ī¬ĻƒĪ·Ļ‚
ĪµĻƒĻ„Ī¹ĻŽĪ½ και του του ĪŗĪ±Ļ„ĻŽĻ„ĪµĻĪæĻ… μέρους απορροφητήρα
κουζίνας Γεν πρέπει να είναι Ī¼Ī¹ĪŗĻĻŒĻ„ĪµĻĪ· των 60εκ. ĻƒĻ„Ī·Ī½
Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹ĪŗĻŽĪ½ ĪŗĪæĻ…Ī¶Ī¹Ī½ĻŽĪ½ και των 65εκ ĻƒĻ„Ī·Ī½
Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· ĪŗĪæĻ…Ī¶Ī¹Ī½ĻŽĪ½ υγραερίου Ī® Ī¼Ī¹ĪŗĻ„ĻŽĪ½.
Εάν οι οΓηγίες ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ για βάση ĪµĻƒĻ„Ī¹ĻŽĪ½ με αέριο
καθορίζουν μια Ī¼ĪµĪ³Ī±Ī»ĻĻ„ĪµĻĪ· Ī±Ļ€ĻŒĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·, πρέπει να την λάβετε
Ļ…Ļ€ĻŒĻˆĪ·.
Ī— Ļ„Ī¬ĻƒĪ· των ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¹ĪŗĻŽĪ½ Ī±Ī³Ļ‰Ī³ĻŽĪ½ πρέπει να Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĻƒĻ„ĪæĪ¹Ļ‡ĪµĪÆ σε
αυτήν που αναγράφεται ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ‡Ī±ĻĪ±ĪŗĻ„Ī·ĻĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ® ετικέτα,
τοποθετημένη ĻƒĻ„Īæ ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ του απορροφητήρα. Εάν
παρέχεται Ī· πρίζα, ĻƒĻ…Ī½Ī“Ī­ĻƒĻ„Īµ τον απορροφητήρα με παροχή
ĻĪµĻĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ που, ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± με τους Ļ€ĻĪæĪ²Ī»ĪµĻ€ĻŒĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ…Ļ‚
ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĻƒĪ¼ĪæĻĻ‚, πρέπει να Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ σε Ļ€ĻĪæĻƒĪ¹Ļ„Ī® Ī¶ĻŽĪ½Ī·, ακόμη
και μετά την ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·. Εάν Γεν παρέχεται Ī· πρίζα
( Ļ€ĻĪæĪ²Ī»ĪµĻ€ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī· ĻƒĻĪ½Ī“ĪµĻƒĪ· απευθείας με το ĻĪµĻĪ¼Ī±) Ī® Ī· πρίζα
Γεν είναι σε Ļ€ĻĪæĻƒĪ²Ī¬ĻƒĪ¹Ī¼Ī· Ī¶ĻŽĪ½Ī·, ακόμη και μετά την
ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·, ĪµĻ†Ī±ĻĪ¼ĻŒĻƒĻ„Īµ έναν Ī“Ī¹Ļ€ĪæĪ»Ī¹ĪŗĻŒ Ī“Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻ€Ļ„Ī· ĻŽĻƒĻ„Īµ να
πληρεί τους ĪŗĪ±Ī½ĻŒĪ½ĪµĻ‚ Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļ‚ που ĪµĪ¾Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪÆĪ¶ĪæĻ…Ī½ την
ολοκληρωμένη Ī±Ļ€ĪæĻƒĻĪ½Ī“ĪµĻƒĪ· του ĻƒĻ…ĻƒĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ σε Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ·
Ļ…Ļ€Ī­ĻĻ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ (κατηγορίας ΙΙΙ), ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± με τις οΓηγίες και τους
ĪŗĪ±Ī½ĻŒĪ½ĪµĻ‚ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī¬ĻƒĪµĻ‰Ļ‚.
Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪÆĪ—Ī£Ī—!
πριν ĻƒĻ…Ī½Ī“Ī­ĻƒĪµĻ„Īµ το την ĻƒĻĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī± του απορροφητήρα με
ηλεκτρική ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· και βεβαιωθείτε για ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī® την του
λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε εάν το ĪŗĪ±Ī»ĻŽĪ“Ī¹Īæ ĻƒĻĪ½Ī“ĪµĻƒĪ·Ļ‚
είναι ορθά Ī¼ĪæĪ½Ļ„Ī±ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½Īæ.
Λειτουργια
Ο απορροφητήρας είναι ĪµĪ¾ĪæĻ€Ī»Ī¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ‚ με πίνακα ελέγχου που
έχει τη Ī“Ļ…Ī½Ī±Ļ„ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± με ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και
Ī“Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻ€Ļ„Ī· Ļ†Ļ‰Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĪæĻ το για να ελέγχει Ļ†Ļ‰Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ ĻƒĻ„Ī· μαγειρική
Ī¶ĻŽĪ½Ī·.
Ī£Ļ…Ī½Ļ„Ī·ĻĪ·ĻƒĪ·
Για τον καθαρισμό Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī‘Ī ĪŸĪšĪ›Ī•Ī™Ī£Ī¤Ī™ĪšĪ‘ έν
Ļ…Ī³ĻĻŒ υγρά πανί με ουΓέτερα απορρυπαντικά. ĪœĪ—Ī
Ī§Ī”Ī—Ī£Ī™ĪœĪŸĪ ĪŸĪ™Ī•Ī™Ī¤Ī• ΕΔΓΑΛΕΙΑ Ή ĪœĪ•Ī£Ī‘ ĪšĪ‘Ī˜Ī‘Ī”Ī™Ī£ĪœĪŸĪ„!
Ī‘Ļ€ĪæĻ†ĻĪ³ĪµĻ„Īµ τη Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ī»ĪµĪ¹Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½ Ī¼Ī­ĻƒĻ‰Ī½. ĪœĪ—
Ī§Ī”Ī—Ī£Ī™ĪœĪŸĪ ĪŸĪ™Ī•Ī™Ī¤Ī• Ī‘Ī›ĪšĪŸĪŸĪ›!
32
Φιλτρο για τα λιποι
Εικ. 5-13-14
Συγκρατεί τα ĻƒĻ‰Ī¼Ī±Ļ„ĪÆĪ“Ī¹Ī± λίπους που προέρχονται Ī±Ļ€ĻŒ το
μαγείρεμα.
Εάν Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Īæ ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ γρίλιας ĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Ī¾Ī·Ļ‚, μπορεί να
ανήκει σε έναν Ī±Ļ€ĻŒ τους παρακάτω Ļ„ĻĻ€ĪæĻ…Ļ‚:
το χάρτινο φίλτρο πρέπει να Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±ĪøĪÆĻƒĻ„Ī±Ļ„Ī±Ī¹ μια φορά το
μήνα Ī®, αν είναι Ļ‡ĻĻ‰Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĻ„ĻŒ ĻƒĻ„Īæ πάνω ĻŒĻ„Ī±Ī½ μέρος, το Ļ‡ĻĻŽĪ¼Ī±
Γιακρίνεται Ī±Ļ€ĻŒ τα ανοίγματα της γρίλιας.
το Ī¼ĪµĻ„Ī±Ī»Ī»Ī¹ĪŗĻŒ φίλτρο πρέπει να καθαρίζεται μια φορά το
μήνα με ουΓέτερα απορρυπαντικά, ĻƒĻ„Īæ ĻƒĻ„Īæ χέρι Ī® πλυντήριο
πιάτων σε χαμηλές ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪµĻ‚ και με ĻƒĻĪ½Ļ„ĪæĪ¼Īæ ĪŗĻĪŗĪ»Īæ. Με
το το μεταλλικο τα Ļ€Ī»Ļ…ĻƒĪ¹Ī¼Īæ ĻƒĻ„Īæ πλυντηριο φιλτρο για λιποι
μπορει να Ļ‡Ī±ĻƒĪµĪ¹ οι το χρωμα αλλα Γικες του ιΓιοτητες
Ļ†Ī¹Ī»Ļ„ĻĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ Γεν μεταβαλλονται .
Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο Ļ†Ī¹Ī»Ļ„ĻĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚)
Εικ. 13
Ο ĪŗĪæĻĪµĻƒĪ¼ĻŒĻ‚ του ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ άνθρακα ĻƒĻ…Ī½Ļ„ĪµĪ»ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ λίγο Ļ€ĪæĪ»Ļ Ī±Ļ€ĻŒ
την παρατεταμένη Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· ανάλογα με τον Ļ„ĻĻ€Īæ του
μαγειρέματος και την ĻƒĻ…Ļ‡Ī½ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ του φίλτρου για
τα λίπη.
Σε κάθε Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· είναι αναγκαία Ī· Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· του
φίλτρου Ļ„ĪæĻ…Ī»Ī¬Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„ĪæĪ½ κάθε Ļ„Ī­ĻƒĻƒĪµĻĪ¹Ļ‚ μήνες.
Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ĪœĪ—Ī πλυθεί Ī® να ανανεωθεί.
Ī‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· λαμπες
Ī‘Ļ€ĪæĻƒĻ…Ī½Ī“Ī­ĻƒĻ„Īµ τον απορροφητήρα Ī±Ļ€ĻŒ το Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹ĪŗĻŒ ĻĪµĻĪ¼Ī±.
Ī ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ·! Πρίν Ī±ĪŗĪæĻ…Ī¼Ļ€Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ τις λάμπες βεβαιωθείτε
ĻŒĻ„Ī¹ είναι ĪŗĻĻĪµĻ‚.
Ī‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ τον καμένο λαμπτήρα.
Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ μόνο λαμπτήρες LED E14 έως 3W. Για
Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻƒĻŒĻ„ĪµĻĪµĻ‚ λεπτομέρειες ĻƒĻ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆĻ„Īµ, το
ĪµĻ€Ī¹ĻƒĻ…Ī½Ī±Ļ€Ļ„ĻŒĪ¼ĪµĪ½Īæ φυλλάΓιο "ILCOS D" (αλφαριθμητική θέση
"1d")
Σε Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· που Īæ Ļ†Ļ‰Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚ Γεν Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³Ī®ĻƒĪµĪ¹ , ελέγξτε για
την ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī® Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· των Ī»Ī±Ī¼Ļ€ĻŽĪ½ ĻƒĻ„Ī¹Ļ‚ θήκες τους πριν
ĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪµĻ„Īµ την τεχνική βοήθεια.
ĪœĪŸĪĪŸ σε ορισμένα Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„Ī±:
Ως Ī±Ī¾ĪµĻƒĪæĻ…Ī¬Ļ Ļ€ĻĪæĪ±Ī¹ĻĪµĻ„Ī¹ĪŗĻŒ , παρέχεται μαζί μια ΒαλβίΓα
Ī‘Ī½Ļ„ĪµĻ€Ī¹ĻƒĻ„ĻĪæĻ†Ī®Ļ‚ ĪšĪ±Ļ€Ī½ĪæĻ. Εάν οι ĻƒĻ…Ī½ĪøĪ®ĪŗĪµĻ‚ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ το
Ī±Ļ€Ī±Ī¹Ļ„ĪæĻĪ½ (Ļ€ χ. .: έλλειψη Ī¼Ī­ĻƒĻ‰Ī½ Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī±ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ ενάντια ĻƒĻ„Ī·Ī½
τυχαία είσοΓο ρευμάτων αέρα Ī±Ļ€ĻŒ τον ĪµĪ¾Ļ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ Ļ‡ĻŽĻĪæ),
Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ την του ĻƒĻ„Ī·Ī½ κατάλληλη έΓρα ĪµĪ½Ļ„ĻŒĻ‚ Ī£Ļ…Ī½Ī“Ī­ĻƒĪ¼ĪæĻ…
Ī•Ī¾ĻŒĪ“ĪæĻ… Αέρα Ļ€ĻĪæĻ„ĪæĻ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ το ĻƒĻ‰Ī»Ī®Ī½Ī± απαγωγής
ĪŗĪ±Ļ€Ī½ĪæĻ.
33
SV - Monterings- och bruksanvisningar
Fƶlj noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren
frƄnsƤger sig allt ansvar fƶr eventuella funktionsfel, skador
eller brƤnder som uppstƄr pƄ apparaten pƄ grund av att
instruktionerna i denna manual inte har respekterats. FlƤkten
har tillverkats fƶr utsugning av matos och Ƅnga som bildas vid
matlagning och Ƥr endast Ƥmnad fƶr privat bruk.
Obs: Komponenter som Ƥr mƤrkta med symbolen (*)" Ƥr
sƤrkilda tillbehƶr som endast levereras med vissa modeller
eller extra tillbehƶr som ska infƶrskaffas separat.
Varningsfƶreskrifter
• Gƶr alltid flƤkten strƶmlƶs innan nĆ„gon
typ av underhƄllsarbete eller rengƶring
inleds genom att dra ur kontakten eller
slƄ av bostadens huvudstrƶmbrytare.
• AnvƤnd alltid skyddshandskar vid instal-
lation och underhĆ„llsingrepp. •
Apparaten fƄr inte anvƤndas av barn frƄn
8 Ƅrs Ƅlder eller personer med reducerad
rƶrelsefƶrmƄga eller mental kapacitet,
eller personer som saknar erfarenhet och
kƤnnedom om apparaten, sƄtillvida inte
anvƤndandet ƶvervakas eller instruk-
tioner ges av erfaren person som ansva-
rar fƶr sƤkerheten. • Barn fĆ„r inte lƤmnas
utan uppsikt fƶr att fƶrhindra att de leker
med apparaten. • Rengƶrings- och
underhƄllsingrepp fƄr inte utfƶras av barn
utan uppsikt. • Lokalen skall vara
ordentligt ventilerad nƤr kƶksflƤkten
anvƤnds tillsammans med andra
apparater vilka drivs med gas och andra
typer av brƤnsle. • FlƤktkĆ„pan ska
rengƶras regelbundet bƄde invƤndigt och
utvƤndigt (MINST EN GƅNG I
MƅNADEN), anvisningarna i
instruktionerna fƶr skƶtsel mƄste
emellertid fƶljas. • Om reglerna fƶr
rengƶring av flƤktkƄpan samt utbyte och
rengƶring av filtren inte observeras kan
detta medfƶra brandrisk. • Det Ƥr strƤngt
fƶrbjudet att flambera mat under flƤkten.
• AnvƤnd endast den typ av lampor som
anges i denna handbok i kapitles
UnderhƄll/Byte av lampa nƤr lampan
skall bytas ut.
Ɩppna lĆ„gor skadar filtren och kan
orsaka brand och skall dƤrfƶr undvikas i
alla lƤgen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt fƶ
att undvika att ƶverhettad olja fattar eld.
VARNING: NƤr spishƤllen Ƥr i funktio
kan tillgƤngliga delar av flƤkten hettas
upp.
• Anslut inte apparaten till elnƤtet innan
installationen Ƥr helt slutfƶrd.
• Vad betrƤffar de tekniska fƶreskrifter och sƤkerhetsĆ„tgƤrder
som skall vidtas fƶr avledning av utblƄsningsluften, skall de
fƶreskrifter som utfƤrdats av lokala myndigheter noga
efterlevas.
• UtblĆ„sningsluften fĆ„r inte ledas in i rƶkkanal som anvƤnds fƶ
avledning av rƶkƄngor som kommer frƄn apparater vilka
matas med gas eller andra typer av brƤnsle.
• AnvƤnd eller lƤmna aldrig flƤkten utan korrekt imonterade
lampor fƶr att undvika risken fƶr elektriska stƶtar.
• FlƤkten fĆ„r aldrig anvƤndas utan att gallret Ƥr korrekt
monterat!
• FlƤkten fĆ„r ALDRIG anvƤndas som avstƤllningsyta om inte
detta Ƥr uttryckligen angivet.
• AnvƤnd endast de medlevererade fixeringsskruvarna eller
infƶrskaffa skruvar av korrekt typ.
• AnvƤnd skruvar med rƤtt lƤngd enligt fƶreskrifterna i
Installationsguiden. I hƤndelse av tvivel, kontakta
Servicekontoret eller behƶrig personal.
VARNING!
• I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte
installeras enligt dessa instruktioner kan elektriska
risker uppstƄ.
• AnvƤnd inte med en separat programmeringsenhet,
timer, fjƤrrkontroll eller nƄgon annan anordning, som
aktiveras automatiskt.
Denna produkt Ƥr mƤrkt enligt EG-direktiv 2012/19/EC
betrƤffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrica
and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att sƤkerstƤlla en korrekt kassering av denna produkt
bidrar du till att fƶrhindra potentiella, negativa konsekvense
fƶr vƄr miljƶ och vƄr hƤlsa, som annars kan bli fƶljden om
produkten inte hanteras pƄ rƤtt sƤtt.
Symbolen pƄ produkten, eller i medfƶljande
dokumentation, indikerar att denna produkt inte fƄr behandlas
som vanligt hushƄllsavfall. Den skall i stƤllet lƤmnas in pƄ en
lƤmplig uppsamlingsplats fƶr Ƅtervinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Produkten mƄste kasseras enligt lokala
miljƶbestƤmmelser fƶr avfallshantering.
34
Fƶr mer information om hantering, Ƅtervinning och
ƄteranvƤndning av denna produkt, var god kontakta de lokala
myndigheterna, ortens sophanteringstjƤnst eller butiken dƤr
produkten inhandlades.
Apparat utformad, testad och tillverkad i enlighet med:
• SƤkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestanda: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. RƄd fƶr en korrekt
anvƤndning fƶr att minska miljƶpĆ„verkan: SƤtt Pƅ flƤkten pĆ„
minsta farten nƤr du bƶrjar att laga mat och lƄt den vara pƄ i
nĆ„gra minuter efter att du Ƥr fƤrdig. Ɩka farten bara om det
skulle uppstƄ mycket rƶk och Ƅnga och anvƤnd ƶkad fart bara
i extrema fall. Byt ut kolfiltret(en) vid behov fƶr att bevara en
god lukt och effektivitet. Rengƶr fettfiltret vid behov fƶr att
bevara fettfiltrets effektivitet. AnvƤnd den maximala diametern
pƄ ventilationssytemet som indikeras i denna manualen fƶr
att fƶrbƤttra effektiviteten och minimera oljudet.
AnvƤndning
FlƤkten har tillverkats fƶr att anvƤndas som utsugningsversion
med utvƤndig evakuering eller som filterversion med
intern Ƅtercirkulation .
Installation
Minsta tillƄtna avstƄnd mellan kokkƤrlens stƶdyta pƄ
spishƤllen och kƶksflƤktes underkant Ƥr 60cm om det Ƥr
frƄgan om en elektrisk spis och 65cm om det Ƥr frƄgan om
gasspis eller kombinerad gashƤll.
Om spishƤllens instruktioner anger ett stƶrre avstƄnd skall
detta respekteras.
NƤtspƤnningen skall motsvara spƤnningen som anges pƄ
mƤrkplƄten som sitter inne i flƤkten. Om flƤkten Ƥr utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som Ƥr
lƤttillgƤngligt Ƥven efter installationen och som uppfyller
gƤllande fƶreskrifter. I det fall flƤkten saknar stickkontakt
(direktanslutning till nƤtet), eller om uttaget Ƥr placerat pƄ en
svƄrƄtkomlig plats skall en godkƤnd tvƄpolig strƶmbrytare
installeras som garanterar en fullkomlig frƄnkoppling frƄn nƤtet
i samband med ƶverspƤnningsklass III, i enlighet med
installationsbestƤmmelserna.
VARNING!
Kontrollera innan flƤktens krets ansluts med nƤtspƤnningen att
den fungerar korrekt och Ƥr korrekt monterad.
Funktion
FlƤkten Ƥr utrustad med en manƶverpanel med en
hastighetskontroll och en strƶmbrytare fƶr spishƤllens
belysning.
UnderhƄll
AnvƤnd endast en trasa fuktad med neutrala
rengƶringsmedel vid rengƶring. AnvƤnd inte nƄgra verktyg
eller instrument fƶr rengƶringen!
Undvik produkter som innehĆ„ller slipmedel. ANVƄND INTE
ALKOHOL!
Fettfilter - Fig. 5-13-14
Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med
matlagningen.
Fƶljande typer av filter kan vara monterade i gallerhƄllaren:
Pappersfilter skall bytas ut en gƄng i mƄnaden, eller om
filtrets ovansida Ƥr fƤrgad, nƤr fƤrgen syns genom gallrets
ƶppningar.
Metallfilter skall rengƶras en gƄng i mƄnaden med ett milt
rengƶringsmedel, fƶr hand eller i diskmaskin med lƄg
temperatur och ett kort diskprogram.
I det fall fettfiltret av metall diskas i diskmaskin kan en
missfƤrgning uppstƄ utan att detta pƄ nƄgot sƤtt pƄverkar
filtreringskapaciteten.
Kolfilter (gƤller endast filterversionen) - Fig. 13
Kolfiltret mƤttas efter en mer eller mindre lƄng tidsperiod
beroende pƄ i vilken utstrƤckning flƤkten anvƤnds, pƄ typen av
matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengƶrs. Det Ƥr
under alla hƤndelser nƶdvƤndigt att ersƤtta kolfilterpatronen
minst var 4 mƄnad.
Filtret kan INTE rengƶras eller ƄteranvƤndas.
Byte av Lampor
Koppla ur apparaten frƄn elnƤtet.
Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrƶr
dem.
Byt ut den skadade lampan.
AnvƤnd endast LED lampor med max 3W-E14. Fƶr ytterligar
detaljer konsultera den bifogade broschyren ā€IL COS Dā€
(alfanumerisk position ā€1dā€).
I det fall belysningen inte fungerar, kontrollera att lamporna Ƥ
korrekt iskruvade i sitt sƤte innan ni kontaktar det tekniska
servicekontoret.
ENDAST fòr vissa produkter:
Som alternativt tillbehƶr medfƶljer, att installera, en Rƶk
Backventil. Om det Ƥr nƶdvƤndigt fƶr installationsvillkoren
ex.: avsaknad av skydd mot oavsiktligt luftdrag utifrƄn), fƶr i
den i det dƤrfƶr avsedda utrymmet i Kopplingen fƶr LuftutslƤp
innan du installerar rƶkavloppsrƶret.
35
FI - Asennus- ja kƤyttƶohjeet
Noudata kƤyttƶohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa
kƤyttƶohjeen noudattamattajƤttƤmisestƤ aiheutuneista
haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja
hƶyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskƤyttƶƶn.
Huomautus: Symbolilla
ā€œ(*)ā€ merkityt tarvikkeet ovat vain
joissakin malleissa mukana olevia lisƤvarusteita tai tarvikkeita,
jotka on ostettava erikseen.
Turvallisuustietoa
• Ennen minkƤƤn asennustoimenpiteen
aloittamista laite tulee kytkeƤ irti
sƤhkƶverkosta irrottamalla liitƤntƤjohto tai
katkaisemalla virta huoneiston
pƤƤkytkimestƤ. • KƤytƤ kaikkien
asennus- ja huoltotƶiden aikana
tyƶkƤsineitƤ. • Yli 8-vuotiaat lapset sekƤ
henkilƶt, joiden fyysinen, aistien tai
mielen terveys on heikentynyt tai joilla ei
ole tarpeellista kokemusta ja tietoa,
saavat kƤyttƤƤ tƤtƤ laitetta, jos kƤyttƶƤ
valvotaan tai jos heille on annettu laitteen
turvallista kƤyttƶƤ koskevat ohjeet ja he
ymmƤrtƤvƤt mahdolliset vaarat. • Valvo,
ettƤ lapset eivƤt pƤƤse leikkimƤƤn
laitteella. • Lapset eivƤt saa puhdistaa
laitetta tai tehdƤ
kunnossapitotoimenpiteitƤ ilman
valvontaa. • Huoneisto on aina
tuuletettava hyvin, kun tuuletinta
kƤytetƤƤn yhtƤaikaisesti kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
kanssa. • Tuuletin on puhdistettava
sƤƤnnƶllisesti sisƤ- ja ulkopuolelta
(VƄHINTƄƄN KERRAN
KUUKAUDESSA), noudata kuitenkin
tƤmƤn kƤyttƶohjeen neuvoja.
• Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien
vaihtoa ja puhdistusta koskevien
mƤƤrƤysten noudattamatta jƤttƤminen voi
aiheuttaa tulipalovaaran. • Tuulettimen
alla liekittƤminen on ehdottomasti
kielletty. • KƤytƤ ainoastaan lamppujen
huolto/vaihto-ohjeessa ilmoitettuja
vaihtolamppuja.
Avotulen kƤyttƶ vahingoittaa suodattimia
ja voi aiheuttaa tulipalon, siksi sitƤ on
vƤltettƤvƤ joka tapauksessa.
ƄlƤ jƤtƤ paistumassa olevaa ruokaa
ilman valvontaa, jotta kuumentunut ƶljy e
syty palamaan.
HUOMIO: Liesituulettimen esillƤ olev
osat voivat kuumentua keittotason kƤytƶn
aikana.
• ƄlƤ yhdistƤ laitetta sƤhkƶverkkoon
ennenkuin asennus on tƤysin valmis.
• Noudata huolellisesti paikallisten viranomaisten antamia
savunpoiston teknisiƤ ja turvatoimenpiteitƤ koskevia
mƤƤrƤyksiƤ.
• Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden savunpoistohormiin.
• ƄlƤ kƤytƤ liesituuletinta, jos lamppu ei ole paikallaan tai jo
lamppuja ei ole asennettu oikein, sillƤ seurauksena voi olla
sƤhkƶisku.
• ƄlƤ koskaan kƤytƤ tuuletinta, jos sen verkkoa ei ole
asennettu oikealla tavalla!
• Tuuletinta ei saa KOSKAAN kƤyttƤƤ tukipintana, jollei ni
ole erikseen mainittu.
• KƤytƤ vain laitteen mukana tulevia asennukseen tarkoitettuja
kiinnitysruuveja, tai hanki oikeanlaisia ruuveja jos ne eivƤ
kuulu varustukseen.
• KƤytƤ Asennusohjeen mukaisia oikean pituisia ruuveja.
• EpƤselvissƤ tapauksissa ota yhteys tekniseen tukeen tai
vastaavaan asiantuntijaan.
VAROITUS!
• Kiinnitysruuvien ja –laitteiden ohjeiden vastainen
asennus voi vaikuttaa sƤhkƶturvallisuuteen.
• ƄlƤ kƤytƤ ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen
kaukosƤƤtimen tai minkƤ tahansa laitteen kanssa, joka
aktivoituu automaattisesti.
TƤmƤ laite on valmistettu EU-direktiivin 2012/19/EC, Wast
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
mukaisesti.HƤvittƤmƤllƤ laitteen asianmukaisesti kƤyttƤjƤ vo
ehkƤistƤ mahdolliset ymprƤristƶlle ja ihmisten terveydelle
haitalliset seuraukset
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista lƶytyvƤ merkki
ilmoittaa, ettƤ tuotetta ei saa kƤsitellƤ talousjƤtteenƤ ja ettƤ se
on toimitettava sƤhkƶ- ja elektronisten laitteiden
kierrƤtyspisteeseen. Laite on hƤvitettƤvƤ paikallisten
jƤtteenkƤsittelysƤƤnnƶsten mukaisesti. Jos tarvitset lisƤtietoja
laitteen kƤsittelystƤ, palautuksesta ja kierrƤtyksestƤ, ota
yhteys paikalliseen viranomaiseen, jƤtehuoltoon tai
liikkeeseen josta tuote on ostettu.
Laitteisto suunniteltu, testattu ja valmistettu seuraavien
standardien mukaisesti:
36
• Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suositukset oikeaa
kƤyttƶƤ varten ympƤristƶvaikutusten vƤhentƤmiseksi: Kytke
liesikupu pƤƤlle miniminopeudelle, kun aloitat kypsentƤmisen,
ja pidƤ sitƤ pƤƤllƤ muutama minuutti kypsennyksen jƤlkeen.
Nosta nopeutta vain, jos tilassa on runsaasti savua tai hƶyryƤ,
ja kƤytƤ tehostettua/-ja nopeutta/nopeuksia vain
erityistarpeessa. Vaihda aktiivihiilisuodatin/-suodattimet, kun
haluat sƤilyttƤƤ hyvƤn hajujenpoistotehokkuuden. Puhdista
rasvasuodatin/-suodattimet, kun haluat sƤilyttƤƤ hyvƤn
rasvansuodatustehokkuuden. KƤytƤ tƤssƤ oppaassa annetun
kanavointijƤrjestelmƤn maksimilƤpimittaa tehokkuuden
parantamiseksi ja melun vƤhentƤmiseksi.
KƤyttƶ
Tuuletin on tarkoitettu kƤytettƤvƤksi joko imukupuversiona
ulkoisella poistolla tai suodatinversiona sisƤiseen
kiertoon.
Asennus
Lieden keittotason tukipinnan ja keittiƶtuulettimen alimman
osan vƤlinen minimietƤisyys on oltava vƤhintƤƤn 60cm
sƤhkƶliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden kƤyttƶohjeissa vaaditaan suurempi etƤisyys,
on se otettava huomioon.
Verkon jƤnnitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisƤpuolella
olevassa tyyppikilvessƤ ilmoitettu jƤnnite. Jos laitteessa on
pistoke, liitƤ tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, ettƤ siihen
pƤƤsee kƤsiksi myƶs asennuksen jƤlkeen. Jos laitteessa ei ole
pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa
paikassa ettƤ siihen pƤƤsee kƤsiksi myƶs asennuksen
jƤlkeen, kƤytƤ normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa,
jolla varmistetaan ettƤ laite saadaan kokonaan irti
sƤhkƶverkosta, jos ylijƤnnite kategoria on III,
asennussƤƤntƶjen mukaisesti.
HUOMIO!
Tarkista aina, ettƤ verkkokaapeli on asennettu oikealla tavalla
ennen kuin yhdistƤt tuulettimen sƤhkƶverkkoon ja tarkistat ettƤ
se toimii oikein.
Toiminta
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan
sƤƤtƤƤ imun nopeuksia ja kytkeƤ valo, joka valaisee
keittotasoa.
Huolto
Puhdistusta varten kƤytƤ YKSINOMAAN neutraaleihin
pesuaineisiin kostutettua liinaa. ƄLƄ KƄYTƄ
PUHDISTUKSESSA TYƖKALUJA TAI VƄLINEITƄ!
VƤltƤ hankaavien tuotteiden kƤyttƶƤ. ƄLƄ KƄYTƄ
ALKOHOLIA!
Rasvasuodatin - Kuvat 5-13-14
Se pidƤttƤƤ ruuanlaitosta syntyvƤt rasvahiukkaset.
Jos se sijaitsee tukiritilƤn sisƤllƤ, se voi olla yksi seuraavan
tyyppisistƤ.
Paperinen suodatin tulee vaihtaa kerran kuukaudessa tai jos
sen ylƤpinta on vƤrjƤtty silloin, kun vƤri alkaa nƤkyƤ ritilƤ
aukoista.
Metallinen suodatin tulee puhdistaa kerran kuukaudessa, ei
liian voimakkaalla pesuaineella, kƤsin tai astianpesukoneessa
alhaista lƤmpƶtilaa ja lyhyttƤ pesujaksoa kƤyttƤen.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua pesukoneessa
pestƤessƤ, mutta tƤmƤ ei ehdottomasti muuta sen
suodatusominaisuuksia.
Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) - Kuvat 13
Hiilisuodattimen kyllƤstys tapahtuu pidemmƤn kƤytƶn jƤlkeen
riippuen keittiƶtyypistƤ ja rasvasuodattimen
puhdistustiheydestƤ. Joka tapauksessa suodatin on
vaihdettava vƤhintƤƤn neljƤn kuukauden vƤlein.
SitƤ EI voi pestƤ eikƤ kƤyttƤƤ uudestaan
Lamppujen vaihto
Irrota laite sƤhkƶverkosta.
Huomio! Tarkista ettƤ lamput eivƤt ole kuumia ennen kuin
kosket niihin.
Vaihda vaurioitunut lamppu.
KƤytƤ ainoastaan LED-lamppuja, joiden teho on enintƤƤn 3 W
ja joiden kanta on E14.
Jos haluat lisƤtietoja, lue liitteenƤ oleva lehtinen "ILCOS D
(aakkosnumeerinen sijainti on ā€1dā€).
Jos valaistus ei toimi, tarkista ettƤ lamput on asennettu oikein
paikoilleen ennen kuin otat yhteyttƤ tekniseen tukeen.
EI kaikissa tuotteissa:
Savujen vastaventtiili toimitetaan lisƤvarusteena. Jos
asennusolosuhteet edellyttƤvƤt sen kƤyttƶƤ (esimerkiksi siinƤ
tapauksessa, ettƤ puuttuu suojaus ulkopuolisten
ilmavirtausten sisƤƤn pƤƤsyn varalta), vastaventtiili on
asennettava paikoilleen ilmanpoistoliittimen sisƤlle ennen
savujen poistoputken asentamista.
37
NO - Instrukser for montering og bruk
Instruksjonene i denne hÄndboken mÄ følges nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell,
skader eller brann pƄ apparatet som skyldes at
bruksanvisningen i denne hƄndboken ikke har blitt overholdt.
Ventilatoren er ment for avtrekk av rĆøyk og damp fra
matlaging og er kun til husholdningsbruk.
Merknad: Bestanddeler som er merket med "(*)" er enten
ekstrautstyr som kun leveres sammen med enkelte modeller
eller deler som mÄ kjøpes i tillegg.
Advarsel
• FĆør det utfĆøres et hvilket som helst
vedlikehold eller rengjøring mÄ hetten
kobles fra strĆømmen, enten ved Ć„ dra ut
stĆøpselet eller ved Ć„ kutte strĆømmen i
hele huset. • Bruk alltid arbeidshansker
under hele installasjonen og nƄr det
utfĆøres vedlikehold. • Dette apparatet
kan benyttes av barn fra 8 Ƅr og oppover
og av personer med svekkede fysiske,
fĆølelsesmessige eller mentale
egenskaper, eller manglende erfaring og
kjennskap, hvis de overvƄkes eller hvis
de er opplƦrt til Ƅ ta apparatet i bruk pƄ
en sikker mƄte og er informert om
tilhĆørende farer. • Pass pĆ„ at barn ikke
leker med apparatet.
• RengjĆøring og vedlikehold mĆ„ ikke
utfĆøres av barn, med mindre de
overvĆ„kes. • Rommet mĆ„ vƦre
tilstrekkelig ventilert hvis hetten
anvendes sammen med andre apparater
som forbrenner gass eller annet brensel.
• Hetten mĆ„ rengjĆøres ofte bĆ„de
innvendig og utvendig (MINST EN GANG
I MƅNED), ta hensyn til informasjonene
skrevet i bruksanvisning og vedlikehold
hĆ„ndbok. • Manglende overholdelse av
rengjĆørings indikasjon samt som
erstatning og rengjĆør av filter kan fĆøre til
brann fare. • Det er strengt forbudt Ć„
lage flambert mat under hetten.
• Bruk kun samme type lyspƦre som
indikeres i avsnittet vedlikehold/utbytting
av lyspƦre i denne veiledningen nƄr
lyspƦren skal byttes ut.
Frie flammer kan skade filtrene og
medføre brann og mÄ derfor alltid
unngƄs.
Frityrsteking mƄ overvƄkes for Ƅ unngƄ at
oljen blir for varm og antennes.
VƆR OPPMERKSOM: Hettens
tilgjengelige deler kan bli varme nƄr
koketoppen er i drift.
• Ikke kobl apparatet til strĆømnettet fĆør
installasjonen er helt ferdig.
• NĆ„r det gjelder tekniske mĆ„l og sikkerhet for rĆøykuttak, fĆøl
nĆøye alle lokale forskrifter og regler.
• Oppsugd luft mĆ„ ikke fĆøres inn i et rĆør som benyttes som
uttak for apparater med gassforbrenning eller annen brensel.
• Ikke bruk hetten uten lyspƦre eller med feilmontert lyspƦre
da det finnes fare for elektriske stĆøt.
Ikke bruk hetten med feilmontert rist!
Hetten mÄ ALDRI brukes som støtteflate, med mindre dette er
uttrykkelig indikert.
• Bruk kun de festeskruene som leveres sammen med
apparatet for Ć„ utfĆøre installasjonen eller, hvis de ikke
utleveres, kjĆøp riktige skruer.
• Bruk riktig lengde pĆ„ skruene som er oppfĆørt i
Installasjonsveiledningen.
• Vennligst ta kontakt med et autorisert servicesenter eller
lignende kvalifisert personell hvis man er i tvil.
VƆR OPPMERKSOM!
• Manglende installasjon av skruer og festeanordninger
i samsvar med disse instruksjonene kan fĆøre til
elektriske farer.
• Ikke bruk tidsmĆ„ler, timer, separat fjernkontroll elle
andre typer anordninger som aktiveres automatisk.
Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktive
2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Ved Ć„ forsikre seg om at dette produktet kasseres
forskriftsmessig, bidrar brukeren med Ć„ forebygge mulige
negative miljĆø- og helsekonsekvenser.
Symbolet pÄ produktet eller pÄ papirer som følger med
viser at dette produktet ikke mƄ behandles som vanlig
husholdningsavfall, men mƄ leveres til et egnet
gjenvinningssenter for elektrisk og elektronisk avfall. Produkte
mƄ kasseres i henhold til lokale normer for kassering av avfall
For videre informasjon om behandling, gjenvinning og
resirkulering av dette produktet kan du kontakte egnet lokalt
kontor, renovasjonskontoret for husholdningsavfall eller
butikken hvor du kjĆøpte produktet.
38
Apparatet er utformet, testet og produsert i henhold til:
• Sikkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Kapasitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• Elektromagnetisk kompatibilitet EMC: EN 55014-1; CISPR
14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Forslag til riktig bruk for Ć„ redusere miljĆøpĆ„virkning: Skru Pƅ
ventilatorhetten pƄ minimum hastighet nƄr du starter
matlagingen og lƄ den holdes i gang i noen minutter etter at
matlagingen er ferdig. Ƙk hastigheten kun ved store mengder
rĆøyk og damp og bruk boost-hastighet(er) kun i ekstreme
situasjoner. Skift ut kullfilter nÄr det er nødvendig for Ä
opprettholde optimal effektivitet for odĆørreduksjon. RengjĆør
fettfilter nÄr det er nødvendig for Ä opprettholde optimal
effektivitet for fettfilter. Bruk maksimum diameter pƄ
kanalsystemet som er angitt i denne bruksanvisningen for Ć„
optimalisere effektivitet og minimere stĆøy.
BruksmƄte
Ventilatoren er laget for Ć„ brukes med direkte avtrekk der
avtrekksluften fĆøres ut i friluft , eller med resirkulering av
avtrekksluften .
Installasjon
Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av
kjøkkenventilatoren mÄ ikke være pÄ mindre enn 60cm nÄr
det gjelder elektriske kokeplater og 65cm nƄr det gjelder
gassbluss og kombinerte koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer
med en større avstand, mÄ denne overholdes.
Nettspenningen mƄ vƦre i samsvar med den elektriske
spenningen som angis pƄ typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis
det fĆølger med stĆøpsel, kobles ventilatoren til en lett
tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende
normer. Stikkontakten mƄ vƦre lett tilgjengelig ogsƄ etter
installasjonen. Hvis det ikke fĆølger med stĆøpsel (direkte
kobling til strĆømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, mƄ man sette pƄ en
godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling
fra strømnettet i situasjonene som oppstÄr i kategorien
overspenning III, i henhold til installasjonsreglene.
MERK!
FĆør man kobler ventilatorens strĆømkrets til strĆømnettet og
fastslƄr at alt fungerer korrekt, mƄ man alltid kontrollere at
strĆømledningen er korrekt montert.
Funksjon
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg
og en lysbryter for Ƅ kontrollere kokeomrƄdets lys.
Vedlikehold
Til rengjĆøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER
SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJƘRING!
UnngƄ bruk av slipende eller etsende produkter. ALKOHOL
SKAL IKKE BRUKES!
Fettfilteret
Fig. 5-13-14
Fanger kokefettpartikler.
Hvis den befinner seg inne i støttegrillen, kan den være en av
fĆølgende typer:
Papirfilter mƄ skiftes Ʃn gang i mƄneden eller hvis det
oppstÄr farging pÄ øvre side, i slike tilfeller vises fargingen
gjennom grillƄpningene.
Metallfilter mÄ rengjøres én gang i mÄneden, med ikke-
skurende rengjøringsmidler, for hÄnd eller i oppvaskmaskin pÄ
lav temperatur og kortprogram.
Ved vasking i oppvaskmaskin kan fettfilteret farges lett, men
dette pƄvirker ikke filtreringskapasiteten.
Kullfilter (kun med resirkulering av luften)
Fig. 13
Kullfilteret mƄ skiftes ut hver 4. mƄned ved middels bruk av
ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen
Utskifting av lyspƦrer
Koble ventilatoren fra strĆømnettet.
Merk! Forsikre deg om at lyspæren er kald før du tar i den.
Skift ut den defekte lampen.
Bruk utelukkende E14 3W LED-lamper. For ytterligere
informasjon henvises det til brosjyren "ILCOS D"
(alfanumerisk posisjon "1d").
Dersom belysningen ikke skulle virke, kontroller at lyspƦrene
er satt korrekt pÄ plass før du henvender deg til teknisk
assistanse.
BARE i noen produkter:
Som ekstrautstyr fĆølger det med en tilbakeslagsventil for rĆøyk.
Dersom installasjonsforholdene skulle gjĆøre det nĆødvendig Ć„
bruke denne (f.
eks. om det mangler beskyttelse mot utilsiktet innsig av luft
som kommer utenifra), montere ventilen pƄ den dertil
beregnede plassen inne i koblingen for luftutslipp fĆør
utslippsrĆøret for rĆøyk installeres.
39
DA - Bruger- og monteringsvejledning
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl,
skader eller brande forƄrsaget af apparatet, men afledt af
manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra
madlavning, og mƄ kun benyttes til almindelig husholdning.
BemƦrk: Dele, der er markeret med symbolet ā€(*)ā€, er
ekstraudstyr, der kun findes pƄ visse modeller eller ikke
medfĆølgende dele, som kan kĆøbes separat.
Advarsel
• FĆør deres foretages nogen form for
indgreb i forbindelse med rengĆøring og
vedligeholdelse skal forbindelsen til
strømforsyningen afbrydes ved at trække
stikket ud eller ved at slukke for boligens
hovedafbryder.
• For indgreb i forbindelse med
installation og vedligeholdelse skal der
bruges arbejdshandsker.
• Apparatet mĆ„ kun anvendes af bĆørn
under 8 Ƅr eller af personer med nedsatte
fysiske eller mentale evner, eller som
ikke har den nĆødvendige erfaring og
kendskab til det, hvis de er under opsyn,
eller sƄfremt de har modtaget de
nĆødvendige anvisninger til sikker brug af
apparatet og kender de dermed
forbundne risici.
• Det er nĆødvendigt at holde Ćøje med, at
bĆørnene ikke leger med opladeren.
• RengĆøring og vedligeholdelse mĆ„ ikke
udfĆøres af bĆørn uden opsyn.
• Lokalet skal vƦre udstyret med
tilstrƦkkelig ventilation, hvis emhƦtten
bruges samtidig med andre
forbrƦndingsapparatet , der drives af gas
eller andre brƦndstoffer.
• EmhƦtten skal rengĆøres med hyppige
mellemrum, bƄde indvendigt og
udvendigt (MINDST EN GANG OM
MƅNEDEN).
• Overhold under alle omstƦndigheder
anvisningerne i
vedligeholdelsesvejledningen.
Manglende overholdelse af emhƦttens
rengĆøringsforskrifter og af filtrenes
udskiftning og rengĆøring medfĆører fare
for brand. Det er strengt forbudt at
tilberede mad under Ƅben ild under
emhƦtten.
• Ved udskiftning af pƦren mĆ„ du kun
anvendes den type lyspƦre, der er
angivet i afsnittet om
vedligeholdelse/udskiftning af pƦre i
denne manual.
Brug af Ƅben ild er skadeligt for filtrene
og kan medfĆøre en brand, og det skal
derfor for enhver pris undgƄs.
Friturestegning skal udfĆøres under
overvƄgning for at undgƄ, at olien
overophedes og antƦndes.
PAS Pƅ! NĆ„r kogepladen er i brug, kan
emhƦttens tilgƦngelige dele blive meget
varme.
• Apparatet mĆ„ ikke tilsluttes
strĆømforsyningen, fĆør installationen er
helt fuldfĆørt.
• Hvad angĆ„r de anviste tekniske og sikkerhedsmƦssige
forholdsregler til udledning af rĆøg, skal du omhyggeligt
overholde de lokale myndigheders forskrifter.
• Den udsugede luft mĆ„ ikke tilfĆøres en skakt, der bruges til
udledning af røg fra forbrændingsapparater, der fungerer med
gas eller andre brƦndstoffer.
• Du mĆ„ ikke bruge eller efterlade emhƦtten uden korrekt
monterede pærer for at undgÄ en risiko for elektrisk stød.
• Brug aldrig emhƦtten uden en korrekt monteret rist!
• EmhƦttens overflade mĆ„ ALDRIG anvendes som
afsƦtningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet.
• Brug kun de medfĆølgende fastspƦndingsskruer til produktet i
forbindelse med installationen eller – sĆ„fremt de ikke
medfĆølger – skal du indkĆøbe den korrekte type skruer.
• Brug skruer af korrekt lƦngde, som anfĆørt i
installationsvejledningen.
• I tvivlstilfƦlde bĆør du kontakte dit autoriserede servicecenter
eller en kvalificeret tekniker.
ADVARSEL!
• Hvis der ikke monteres de skruer og
fastspƦndingsanordninger som angivet i disse
anvisninger, kan der opstƄ risiko for elektriske
problemer.
40
• Brug ikke sammen med en programmeringsenhed,
timer, separat fjernbetjening eller andre enheder, der
aktiveres automatisk.
Dette apparat er mƦrket i overensstemmelse med det
EuropƦiske Direktiv 2012/19/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale,
komponenter og stoffer, der kan vƦre skadelige for
menneskers sundhed og for miljĆøet, hvis kasseret elektrisk og
elektronisk udstyr ikke hƄndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mƦrket med nedenstƄende
overkrydsede skraldespand . Den symboliserer, at
elektrisk og elektronisk udstyr ikke mƄ bortskaffes sammen
med usorteret husholdningsaffald, men indsamles sƦrskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor
elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne
pƄ genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver
afhentet direkte fra husholdningerne. NƦrmere information
kan fƄs hos kommunens tekniske forvaltning.
Produktet er designet, testet og produceret i henhold til:
• Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Forslag til korrekt
anvendelse til reducering af miljøbelastning: Indstil ON pÄ
emhƦttens laveste hastighed, nƄr du begynder at lave mad
og sluk den fĆørst et par minutter efter endt madlavning.
ForhĆøj kun hastigheden ved meget rĆøg og damp. Anvend kun
boost hastigheden i tilfælde, hvor det er nødvendigt. Udskift
kulfilteret/kulfiltrene, nÄr det er nødvendigt for at bibeholde
udsugningseffektiviteten. Rens fedtfilteret/fedtfiltrene, nƄr det
er nĆødvendigt for at bibeholde filtereffektiviteten. Anvend det
stĆørste kabelsystemdiameter til optimering af effektiviteten og
til minimering af stĆøjen.
Brug
EmhƦtten er udviklet til brug i den sugende udgave med
ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med
intern recirkulation .
Installering
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade pÄ
komfuret og den nederste del af emhƦtten mƄ ikke vƦre
under 60cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm
ved gasblus eller komfurer med bƄde gasblus og elektriske
kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en stĆørre afstand, skal
dette overholdes.
NetspƦndingen skal svare til spƦndingen vist pƄ typeskiltet
internt i emhƦtten. Hvis emhƦtten er udstyret med et stik,
skal emhƦtten tilsluttes en let tilgƦngelig stikkontakt, der er i
overensstemmelse med de gƦldende standarder.
Stikkontakten skal ogsƄ vƦre let tilgƦngelig efter
installeringen. Hvis emhƦtten ikke er udstyret med et stik
(direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et
omrƄde, der ogsƄ er let tilgƦngeligt efter installeringen, skal
der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse
med standarderne, der sĆørger for fuld afbrydelse fra elnettet i
tilfƦlde af forhold i overspƦndingskategori III, og i
overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.
OBS!
UndersĆøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, fĆør
emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres
kontrol af korrekt funktion.
Funktion
EmhƦtten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed
for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af
kogeomrƄdet.
Vedligeholdelse
Ved rengøring mÄ der UDELUKKENDE anvendes en klud
fugtet med neutrale, milde rengĆøringsmidler i flydende form.
ANVEND IKKE VƆRKTƘJ ELLER ANDET UDSTYR TIL
RENGƘRING.
UndgƄ brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT
ALDRIG SPRIT!
Fedtfilter
Fig. 5-13-14
Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under
tilberedning af mad.
Hvis filteret er anbragt under en rist, kan det vƦre Ʃt af
fĆølgende typer:
Et fedtfilter i papir skal udskiftes en gang om mƄneden, eller
hvis det er farvet ovenpƄ, nƄr farven ses gennem ristens
huller.
Et metalfilter skal rengøres en gang om mÄneden med ikke-
aggressive opvaskemidler manuelt eller i opvaskemaskine pƄ
lav temperatur og kort opvaskeprogram.
Ved opvask i opvaskemaskine kan metalfedtfilteret blive
misfarvet, men dets filtreringsegenskaber Ʀndres ikke.
Kulfilter (kun den filtrerende udgave)
Fig. 13
Kulfilteret skal udskiftes hver 4. MƄned, hvis emhƦtten ikke
benyttes intensivt, eller oftere.
Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.
Udskiftning af lyspƦrerne
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas pÄ! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres.
Udskift den beskadigede lampe.
Anvend udelukkende lamper med lysdiode pÄ højst 3W-E14.
For yderligere detaljer, se det vedlagte blad "ILCOS D"
(alfanumerisk position "1d").
Hvis belysningen ikke fungerer, skal man kontrollere, at
lampen er korrekt indsat i fatningen, fĆør der rettes
henvendelse til et servicecenter.
41
KUN for visse produkter:
Som ekstratilbehĆør, leveres en medfĆølgende kontraventil til
røgene. Hvis udsugningstilstandene kræver det (f.eks. i
tilfƦlde af manglende beskyttelsesanordninger mod utilsigtet
tilbagegang af udvendige luftstrĆømninger), skal den indfĆøres i
det relevante sæde indvendigt i luftudstrøningskoblingen, før
rĆøgudstĆødningsrĆøret installeres.
42
PL - Instrukcja montażu i obsługi
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy
postępować według wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji
niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
Okap s y do zasysania oparów kuchennych i jest ł żu
przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
NB.: Elementy oznaczone symbolem ā€ž(*)ā€ są dodatkowymi
akcesoriami dostarczonymi tylko z niektórymi modelami lub
oddzielnymi elementami, które można zakupić.
Ostrzeżenia
• Przed każdym rozpoczęciem
czyszczenia lub konserwacji należy
odłączyć okap od zasilania elektrycznego
poprzez wycią ęgni cie wtyczki lub
odłączenie głównego bezpiecznika
pomieszczenia.
• W trakcie wykonywania wszystkich prac
instalacyjnych i konserwacyjnych należy
używać rękawice robocze.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku nie niższym niż 8 lat oraz
osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej lub
pozbawione doświadczenia czy
niezb e ędnej wiedzy, pod warunkiem, ż
pozostaną pod nadzorem lub zostaną
poinstruowane o bezpiecznym używaniu
urządzenia i zrozumieją
niebezpieczeństwa z nim związane.
Dzieci powinny być pilnowane, aby nie
bawiły się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie może
być wykonywana przez dzieci
pozostawione bez opieki.
• Pomieszczenie, w którym
zainstalowany jest okap powinno
posiadać odpowiednią wentylację, kiedy
jest on używany jednocześnie z innymi
urządzeniami zasilanymi gazem lub
innymi paliwami.
• Okap powinien być często czyszczony
zarówno wewnętrznie jak i na zewnątrz
(PRZYNAJMNIEJ RAZ NA MIESIĄC),
należy bezwzględnie przestrzegać
wskazówek zawartych w instrukcji
konserwacji. Nieprzestrzeganie zasad
czyszczenia okapu oraz wymiany i
czyszczenia filtrów może spowodować
ryzyko powstania pożaru.
• Jest surowo zabronione
przygotowywanie posiłków z płomieniem
pod okapem.
• Aby wymieni lampkć ę należy uż ćy
wyłącznie ten rodzaj lampki, który został
wskazany w rozdziale
konserwacja/wymiana lampki w niniejszej
instrukcji.
Używanie wolnego płomienia jest
szkodliwe dla filtrów i może spowodować
poż żary, dlatego nale y tego unikać w
każdym przypadku.
Smażenie musi być wykonywane pod
kontrolą, aby uniknąć zapalenia się
rozgrzanego oleju.
UWAGA: Kiedy powierzchnia do
gotowania jest włączona dostępne części
okapu mogą si rozgrzaą ć.
• Nie podłączać urządzenia do sieci
elektrycznej dopóki instalacja nie
zostanie całkowicie zakończona.
• Jeśli chodzi o normy techniczne i bezpieczeństwa, których
należy przestrzegać podczas wydalania oparów należy
rygorystycznie przestrzegać zasad przewidzianych w
regulaminie wł śa ciwych organów lokalnych.
• Zasysane powietrze nie może być przekazane do kanału
używanego do wydalania oparów wytworzonych przez
urządzenia spalania gazów lub innych paliw.
• Nie należy używać ani pozostawiać okapu pozbawionego
poprawnie zamontowanych lampek w związku z moż ś ąliwo ci
porażenia prądem.
• Nigdy nie uż ćywa okapu bez poprawnie zamontowanej
kratki!
• Okap nie może być NIGDY używany, jako płaszczyzna
oparcia, o ile nie zostało to wyraÅŗnie wskazane.
• Należy uż ćywa do instalacji wyłącznie śrub mocujących
b dę ących na wyposażeniu z produktem lub jeśli ich nie ma na
wyposażeniu, zakupić ł ś ś w a ciwy rodzaj rub.
• Uż ć śywa rub o odpowiedniej dł śugo ci, które są opisane w
Przewodniku do instalacji.
• W razie wą śtpliwo ci, skontaktować się z odnośnym
44
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej)
Rys. 13
Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dł żu szym okresie
użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności
z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego.
Wkład filtra powinien być w każdym razie wymieniony po
upływie nie więcej niż czterech miesięcy.
NIE wolno myć lub regenerować filtra.
Wymiana lampek
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z
konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania
energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykać ż arówek dopóki są gorące.
Wymienić uszkodzoną ż arówkę.
Używać wyłącznie żarówek LED maks. 3W-E14. Więcej
szczegółów wskazano w załączniku ā€žILCOS D" (pozycja
alfanumeryczna ā€ž1d").
W przypadku, gdy oświetlenie nie działa należy najpierw
sprawdzić, czy lampki zostały prawidłowo zamontowane.
Jeżeli po przeprowadzeniu takiej kontroli oświetlenie nadal nie
działa, należy zwrócić się do serwisu.
TYLKO w niektórych produktach:
Jako dodatkowe akcesorium, w wyposażeniu znajduje się
Zawór Zwrotny Spalin do zainstalowania. Jeżeli warunki
instalacyjne tego wymagają (np.: brak zabezpieczenia przed
przypadkowym wlotem prądów powietrza z zewnątrz), przed
zainstalowaniem rury odprowadzania spalin, wł ż ćo y zawór do
odpowiedniego gniazda w Łączniku Wylotu Powietrza.
45
CS - NÔvod na montÔž a používÔní
Výrobce odmĆ­tĆ” p evzĆ­t jakoukoliv odpovř ědnost za případnĆ©
zĆ”vady, Å”kody nebo vznĆ­cenĆ­ digestoře, kterĆ© byly zpÅÆsobeny
nedodrženĆ­m těchto př ÅÆedpis . Digestoř je projektovĆ”na pro
odsĆ”vĆ”nĆ­ dýmÅÆ a par při vařenĆ­ a je určena pouze k domĆ”cĆ­m
ĆŗÄelÅÆm.
PoznĆ”mka: Souč ÄĆ”stky ozna enĆ© symbolem "(*)" jsou
volitelnĆ” přísluÅ”enstvĆ­, kterĆ” jsou dodĆ”vĆ”na pouze pro některĆ©
modely, nebo nedodanĆ© souÄĆ”stky, kterĆ© je třeba dokoupit.
Výměna žÔrovek
• Před jakýmkoli č ě čiÅ”t nĆ­m i Ćŗdržbou
odpojte digestoř z elektrickĆ© sĆ­tě
odpojenƭm ze zƔsuvky nebo vypnutƭm
hlavnƭho domovnƭho vypƭnače.
• Při jakýchkoli Ćŗkonech spojených s
instalacĆ­ či Ćŗdržbou používejte ochrannĆ©
rukavice.
• Tento přístroj mohou používat děti
starŔí 8 let a osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými či duÅ”evnĆ­mi
schopnostmi nebo osoby bez patř či ných
zkuŔeností a znalostí, pouze pokud jsou
pod neustÔlým dozorem nebo byly
poučeny o bezpečnĆ©m použitĆ­ výrobku a
jsou si vědomy rizik spojených s jeho
použitím.
• Je nutnĆ© se ujistit, zda si děti nehrajĆ­ se
zařízenĆ­m.
• ČiÅ”těnĆ­ a Ćŗdržba nesmĆ­ být provĆ”děna
dětmi bez dozoru.
• MĆ­stnost musĆ­ být dostateč ěn větranĆ”,
pokud je digestoř používĆ”na společ ěn s
jinými spalovacĆ­mi zařízenĆ­mi na plyn či
jinĆ” paliva.
• VnitřnĆ­ a vně čjŔí Ć”sti digestoře musĆ­ být
č č ě Ěasto iÅ”t ny (NEJMƉN JEDNOU ZA
M ĚSƍC), za dodrženĆ­ výslovných pokynÅÆ
uvedených v nĆ”vodu k Ćŗdržbě.
• Př ÅÆi nedodrženĆ­ pokyn pro č ěiÅ”t nĆ­
digestoře a výměnu a čiÅ”těnĆ­ filtrÅÆ hrozĆ­
nebezpečƭ požÔru.
• Je př ěƭsn zakĆ”zĆ”no připravovat pod
digestoří pokrmy na ohni.
• Při výmě ěn žÔrovky používejte pouze
typ žÔrovky uvedený v tomto nÔvodu, v
č ě ě ě ěƔsti v novanĆ© Ćŗdržb /vým n žÔrovek.
PoužitĆ­ otevřenĆ©ho ohně může poÅ”kodit
filtry a způsobit požÔry, proto oheň nesmí
být nikdy používÔn.
ZvýŔenou pozornost je nutnĆ© věnovat
smaženĆ­, protože p Ć”tý olej by se ř řeh
mohl vznĆ­tit.
POZOR: Pokud je varnĆ” deska v
provozu, př čƭstupnĆ© Ć”sti digestoře se
mohou stÔt velmi teplými.
• Nepřipojujte přístroj k elektrickĆ© sĆ­ti,
dokud instalace nebude zcela ukončena.
• Nepřipojujte přístroj k elektrickĆ© sĆ­ti,
dokud instalace nebude zcela ukončena.
• Co se tĆ½Äe technických a bezpečnostnĆ­ch opatřenĆ­ pro odvod
kou esnře, postupujte př ě podle předpisÅÆ přísluÅ”ných mĆ­stnĆ­ch
orgÔnů.
• OdsĆ”vaný vzduch musĆ­ být odvĆ”děn do potrubĆ­ používanĆ©ho
pro odtah kouřů vznikajĆ­cĆ­ch při použitĆ­ spalovacĆ­ch zařízenĆ­
na plyn či jinĆ” paliva.
• Nepoužívejte a nenechĆ”vejte digestoř bez sprĆ”vně
instalovaných žÔrovek, jelikož hrozĆ­ nebezpečƭ Ćŗrazu
elektrickým proudem.
• Nikdy nepoužívejte digestoř bez sprĆ”vně namontovanĆ©
mřížky!
• Digestoř nesmĆ­ být NIKDY používĆ”na jako opěrnĆ” plocha,
pokud pro tento ĆŗÄel nenĆ­ výslovně určena.
• Při instalaci používejte pouze ĆŗchytnĆ© Å”rouby dodanĆ© z
výrobkem.
• Pokud Å”rouby nejsou souÄĆ”stĆ­ vybavenĆ­, zakupte sprĆ”vný
typ Ŕroubů. Používejte Ŕrouby se sprÔvnou délkou, podle
pokynů v NÔvodu pro instalaci.
• V př ěƭpad pochyb se obraÅ„te na pověřený servis nebo se
poraďte s odborným personĆ”lem.
POZOR!
• V př ěƭpad chybějĆ­cĆ­ instalace Å”roubÅÆ a Ćŗchytných
prvků dle pokynů uvedených v tomto nÔvodu může
dojĆ­t k vzniku nebezpečƭ elektrickĆ© povahy.
• Nepoužívejte s programĆ”torem, časovým spĆ­načem,
samostatným dÔlkovým ovlÔdÔním nebo jiným
zařízenĆ­m, kterĆ© se aktivuje automaticky.
Tento spotř čebi je označený v souladu s evropskou směrnicĆ­
2012/19/EC o likvidaci elektrickĆ©ho a elektronickĆ©ho zařízenĆ­
(WEEE). ZajiÅ”těnĆ­m sprĆ”vnĆ© likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabrĆ”nit případným negativnĆ­m dÅÆsledkÅÆm na
životnĆ­ prostředĆ­ a lidskĆ© zdravĆ­, ke kterým by nevhodnou
likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
46
Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených
k výrobku udĆ”vĆ”, že tento spotř č řebi nepat Ć­ do domĆ”cĆ­ho
odpadu. Spot je nutnĆ© odvĆ©zt do sbř čebi ěrnĆ©ho mĆ­sta pro
recyklaci elektrickĆ©ho a elektronickĆ©ho zařízenĆ­.
Likvidace musĆ­ být provedena v souladu s mĆ­stnĆ­mi předpisy o
ochraně životnĆ­ho prostředĆ­, kterĆ© se týkajĆ­ likvidace odpadu.
PodrobnějŔí informace o zpracovĆ”nĆ­, rekuperaci a recyklaci
tohoto výrobku zjistĆ­te u přísluÅ”nĆ©ho mĆ­stnĆ­ho ĆŗÅ™adu, služby
pro likvidaci domovnƭho odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Přístroj byl navržen, testovĆ”n a vyroben v souladu s:
• Bezpečnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezinĆ”rodnĆ­ výbor pro rĆ”diovĆ© ruÅ”enĆ­, pozn. překl)
DoporučenĆ­ pro sprĆ”vnĆ© použitĆ­ s cĆ­lem snížit dopad na životnĆ­
prostředĆ­:
Zapněte digestoř na minimĆ”lnĆ­ rychlost, když začnete s
vařenĆ­m a nechte ji běžet několik minut potĆ©, co jste vařenĆ­
ukončili. ZvyÅ”te rychlost pouze v případě nadměrnĆ©ho
množstvĆ­ kouře nebo pĆ”ry a použijte podpornou rychlost (i)
jenom v extrĆ©mnĆ­ch situacĆ­ch. Vyměňte uhlĆ­kový filtr (y), je-li
to nutnĆ© pro udržovĆ”nĆ­ ĆŗÄinnosti snižovĆ”nĆ­ zĆ”pachu. Vyč ěist te
tukový filtr (y), je-li to nutnĆ© pro udržovĆ”nĆ­ jeho ĆŗÄinnosti.
Použijte maximĆ”lnĆ­ prÅÆ ěmr potrubnĆ­ho systĆ©mu, jak je
uvedeno v tomto nĆ”vodu, pro optimalizaci Ćŗ innosti a č
minimalizaci hluku.
Použití
Digestoř je projektovĆ”na k použitĆ­ v odsĆ”vacĆ­ verzi s vnějŔím
vývodem anebo ve filtrujĆ­cĆ­ verzi s vnitř č ěnĆ­m iÅ”t nĆ­m
vzduchu .
Instalace
MinimÔlní vzdÔlenost mezi podporou nÔdoby na varné ploŔe a
nejnižŔí ÄĆ”stĆ­ digestoře nesmĆ­ být menŔí než 60cm v případě
elektrických sporĆ”kÅÆ 65cm v případě plynových či smĆ­Å”ených
sporÔků.
Pokud nĆ”vod na instalaci varnĆ©ho zařízenĆ­ na plyn doporučujĆ­
větŔí vzdĆ”lenost, je třeba se tĆ­mto pokynem řídit.
SĆ­Å„ovĆ© napětĆ­ musĆ­ odpovĆ­dat napětĆ­ uvedenĆ©mu na Å”tĆ­tku s
charakteristikami umĆ­stěnĆ©ho uvnitř krytu. Pokud je kryt
vybaven přípojkou, stačƭ jej zapojit do zĆ”suvky odpovĆ­dajĆ­cĆ­
stÔvajícím normÔm, kterÔ se nachÔzí ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montÔži. Pokud kryt není vybaven
přípojkami (přímĆ© připojenĆ­ k sĆ­ti) nebo se zĆ”suvka nenachĆ”zĆ­
ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montÔži , je
třeba použít dvojpólový vypĆ­nač odpovĆ­dajĆ­cĆ­ normĆ”m, který
zaručƭ ĆŗplnĆ© odpojenĆ­ od sĆ­tě ř ě v podmĆ­nkĆ”ch kategorie p ep tĆ­
III, v souladu s pravidly instalace.
POZOR!
Dříve než opět napojĆ­te obvod digestoře na sĆ­Å„ovĆ© napĆ”jenĆ­ a
ověříte sprĆ”vnĆ© fungovĆ”nĆ­, zkontrolujte si vždy, že sĆ­Å„ový
kabel byl sprĆ”vně namontovĆ”n.
Provoz
Odsavač je vybaven ovlĆ”dacĆ­m panelem s ovlĆ”dĆ”nĆ­m rychlosti
odsĆ”vĆ”nĆ­ a zapĆ­nĆ”nĆ­m osvětlenĆ­ pracovnĆ­ plochy.
Údržba
Pro č ě řiÅ”t nĆ­ je t eba použít VƝHRADNĚ lĆ”tku navlhčenou
neutrĆ”lnĆ­mi tekutými čistĆ­cĆ­mi prostředky. NEPOUÅ½ĆVEJTE
ŽÁDNƉ NƁSTROJE NEBO POMÅ®CKY NA Č ĚIÅ T Nƍ.
NEPOUÅ½ĆVEJTE ALKOHOL!
Tukový filtr
Obr. 5-13-14
Zadržuje ÄĆ”stice tuku uvolňujĆ­cĆ­ se při vařenĆ­.
Může být jedním z nÔsledujících typů:
PapĆ­rový filtr se musĆ­ měnit jednou za měsĆ­c, nebo pokud se
zabarvĆ­ jeho spodnĆ­ strana, v tomto př ěƭpad je zabarvenĆ­ vidět
skrz spodnĆ­ mřížku.
Kovový tukový filtr mÔ neomezenou životnost a musí se mýt
ruč ěn vlažnou vodou s čisticĆ­m prostředkem nebo v myčce na
nĆ”dobĆ­ při nĆ­zkĆ© teplotě a krĆ”tkĆ©m cyklu. Př č ěi iÅ”t nĆ­ dejte
pozor, aby nedoŔlo k mechanickému poŔkození filtru.
TukovĆ© kovovĆ© filtry se musĆ­ čistit podle stupně zneč ěiÅ”t nĆ­,
nejmĆ©ně vÅ”ak alespoň jednou měsƭč ěn !
Filtr s aktivnƭm uhlƭkem (jen u filtračnƭ verze)
Obr. 13
Saturace filtru s uhlĆ­kem nastane po vĆ­ce či mĆ©ně dlouhĆ©m
užitĆ­, tj. zĆ”visĆ­ na typu kuchyně a pravidelnĆ©m č ěiÅ”t nĆ­ filtru
proti mastnotĆ”m. V každĆ©m př ěƭpad je nutnĆ© nahradit patronu
maximĆ”lně jednou za 4 měsĆ­ce.
NEMŮŽE být umývĆ”n či regenerovĆ”n.
Výměna žÔrovek
Odpojte přístroj z elektrickĆ© sĆ­tě.
Pozor! Dříve než se doktnete svĆ­tidel si ověřte že vychladla.
Vyměňte poÅ”kozenou žÔrovku.
Používejte pouze žÔrovky LED max. 3W E14. DalŔí
podrobnosti naleznete v přiloženĆ©m listu "ILCOS D"
(alfanumerickĆ” pozice "1d").
Jestliže osvětlenĆ­ nefunguje, dříve než zavolĆ”te servis si
ověřte, zda jste sprĆ”vně nasadili žÔrovky do uloženĆ­.
47
POUZE u některých výrobkÅÆ:
Jako volitelnĆ© přísluÅ”enstvĆ­ je k instalaci dodĆ”vĆ”n
zpětný ventil pro kouřovĆ© výpary. Pokud to
podmínky instalace považují za nezbytné
(například: chybĆ­ ochrana před nĆ”hodným
vniknutním průvanu z venku), zasuňte ventil do
přísluÅ”nĆ© přípojky výstupu vzduchu před instalacĆ­
kouřovodu.
48
SK - NÔvod na použitie a montÔž
Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto nÔvode.
Výrobca odmieta prevziań akúkoľvek zodpovednosń za
prípadné poŔkodenie, poruchy, Ŕkody, alebo vznietenie
odsĆ”vača, ktorĆ© bolo spĆ“sobenĆ© nedodržanĆ­m týchto
predpisov. OdsĆ”vač pĆ”r slúži výhradne na odsĆ”vanie pĆ”r,
dymu, pachov vzniknutých pri varenĆ­ a je určený výhradne pre
domÔce použitie.
PoznĆ”mka: Prvky označenĆ© symbolom ā€ž(*)ā€œ sĆŗ voliteľnĆ©
prísluŔenstvo dodÔvané iba pri niektorých modeloch alebo
prvky, ktoré nie sú poskytované, na zakúpenie.
Upozornenia
• Pred každým čistenĆ­m alebo Ćŗdržbou,
odpojte odsĆ”vač pĆ”r od elektrickej siete
vytiahnutĆ­m zĆ”strčky alebo vypnutĆ­m
hlavnĆ©ho vypĆ­nača bytu.
• Pre vÅ”etky inÅ”talačnĆ© a ĆŗdržbovĆ©
operÔcie používajte pracovné rukavice.
• Zariadenie mÓže byÅ„ používanĆ© deÅ„mi
vo veku nie menej ako 8 rokov a osobami
so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duŔevnými schopnosńami, alebo
nedostatkom skúseností a potrebných
znalostí, pokiaľ sú pod primeraným
dozorom, alebo dostali pokyny o
bezpečnom užívanĆ­ zariadenia a keď si
uvedomujú s ňou spojené
nebezpečenstvo.
• Deti musia byÅ„ kontrolovanĆ©, aby sa
nehrali so zariadenĆ­m.
• Čistenie a Ćŗdržbu nesmĆŗ vykonĆ”vaÅ„
deti bez dozoru.
• MiestnosÅ„ musĆ­ maÅ„ dostatočnĆ©
vetranie, keď kuchynský odsĆ”vač pĆ”r sa
používa sĆŗÄasne s inými zariadeniami
spaľujúce plyn alebo iných palív.
• OdsĆ”vač pĆ”r sa musĆ­ pravidelne č Å„isti
ako vnĆŗtorne tak zvonka (ASPOŇ RAZ
ZA MESIAC), v každom prípade
reŔpektujte ako je výslovne uvedené v
nÔvode na údržbu.
• Nedodržiavanie noriem čistenia
odsĆ”vača pĆ”r a výmeny a čistenia filtrov
mÓže spÓsobiń požiare. Je prísne
zakĆ”zanĆ© pod odsĆ”vačom pĆ”r robiÅ„ jedlĆ”
na plameni.
• Pri výmene lampy používajte len typ
lampy uvedený v sekcii údržba/výmena
lampy v tejto prƭručke.
Používanie otvoreného ohňa poŔkodzuje
filtre a mÓže spÓsobiń požiar a preto sa
mu treba v každom prípade vyhnúń.
VyprÔžanie musí byń vykonané pod
kontrolou, aby prehriaty olej sa nezapƔlil.
POZOR: Keď je varnĆ” doska
v prevĆ”dzke, prĆ­stupnĆ© časti odsĆ”vača
pary sa mÓžu zahriań.
• NepripĆ”jajte zariadenie do elektrickej
siete, kým inŔtalÔcia nie úplne
dokončenĆ”.
• Pokiaľ ide o technickĆ© a bezpečnostnĆ© opatrenia, ktorĆ© sa
majú prijań pre vypúŔńanie výparov, prísne sa dodržujte
nariadeniam ustanovenými prísluŔnými miestnymi úradmi .
• OdsĆ”vaný vzduch nesmie byÅ„ dopravený do potrubia
používaného pre vypúŔńanie výparov produkovaných
zariadeniami spa ujúcimi plyn alebo iné palivÔ. ľ
• Nepoužívajte alebo nechajte odsĆ”vač pĆ”r bez sprĆ”vne
namontovaných lÔmp kvÓli možnému riziku úrazu elektrickým
prĆŗdom.
• Nikdy nepoužívajte odsĆ”vač pĆ”r bez sprĆ”vne namontovanej
mriežky!
• OdsĆ”vač pĆ”r sa nesmie NIKDY používaÅ„ ako nosný povrch,
pokiaľ nie je výslovne uvedené
• Používajte len upevňovacie skrutky dodĆ”vanĆ© s výrobkom
pre inÅ”talĆ”ciu alebo, ak nie sĆŗ sĆŗÄ Å„as ou dodĆ”vky, kĆŗpte
sprƔvny typ skrutiek.
• Používajte sprĆ”vnu dĺžku skrutiek, ktorĆ” je označenĆ”
v NÔvode na inŔtalÔciu.
• Ak si nie ste istĆ­, poraďte sa s autorizovaným servisným
strediskom alebo podobným kvalifikovaným personÔlom.
POZOR!
• ChýbajĆŗca inÅ”talĆ”cia upevňovacĆ­ch skrutiek alebo
prostriedkov v súlade s týmito pokynmi mÓže spÓsobiń
úraz elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte s programovacĆ­m zariadenĆ­m,
č č ľasova om, samostatným dia kovým ovlĆ”danĆ­m alebo
s akýmkoľvek iným zariadením, ktoré sa aktivuje
samostatne.
Tento spotrebič je označený v sĆŗlade s európskou smernicou
2012/19/EC o likvidƔcii elektrickƩho a elektronickƩho
zariadenia (WEEE).
Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti
odstrÔnený sprÔvnym spÓsobom, užívateľ prispieva
k predchÔdzaniu možným negatívnym nÔsledkom pre životné
49
prostredie a zdravie.
Symbol výrobku alebo na jeho sprievodnej
dokumentÔcii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie
zaobchÔdzań ako s domÔcim odpadom, ale musí byń
odovzdaný do prísluŔné miesta zberu pre recyklÔciu
elektrických a elektronických prístrojov. Zbaviń sa ho
riadením sa podľa miestnych zÔkonov o odstrÔnení odpadkov.
KvÓli dokonalejŔím informÔciÔm o zaobchÔdzaní,
znovuzískaní a recyklÔcii tohto výrobku, kontaktujte prísluŔné
miestne úrady, služby pre zber domÔceho odpadu alebo
predajňu , v ktorej výrobok bol zakúpený.
Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s:
• Bezpeč Å„nos : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• VýkonnosÅ„: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(CISPR - Osobitný medzinÔrodný výbor pre rÔdiové ruŔenie,
pozn. prekl.)
OdporĆŗÄania pre sprĆ”vne použitie s cieľom znížiÅ„ dopad na
životné prostredie: Zapnite digestor na minimÔlnu rýchlosń,
keď začnete s varenĆ­m a nechajte ho bežaÅ„ niekoľko minĆŗt po
ukončenĆ­ varenia. ZvýŔte rýchlos len v prĆ­pade veÅ„ ľkĆ©ho
množstva dymu a pary a použite podpornú rýchlosń (rýchlosti)
len v extrémnych situÔciÔch. Vymeňte uhlíkový filter (filtre), ak
je to potrebnĆ© na udržiavanie dobrej ĆŗÄinnosti zníženia
zĆ”pachu. Vyčistite tukový filter (filtre), ak je to potrebnĆ© na
udržiavanie jeho ĆŗÄinnosti. Použite maximĆ”lny priemer
potrubnƩho systƩmu, ako je uvedenƩ v tomto nƔvode, na
optimalizĆ”ciu ĆŗÄinnosti a minimalizĆ”ciu hluku.
Používanie
OdsĆ”vač pary je zhotovený na používanie v odsĆ”vacej verzii s
vonkajÅ”ou evakuĆ”ciou alebo vo filtračnej s vnĆŗtornou
recirkulƔciou .
MontÔž
MinimÔlna vzdialenosń medzi podporou nÔdoby na varnej
ploche a najnižŔou č ńas ou digestora nesmie byń menŔia než
60cm v prípade elektrických sporÔkov, 65cm v prípade
plynových či kombinovaných/zmieÅ”aných sporĆ”kov.
Pokiaľ nÔvod na inŔtalÔciu varného zariadenia na plyn
odporĆŗÄa vĆ¤ÄÅ”iu vzdialenosÅ„, je treba sa týmto pokynom
riadiń.
Sieńové napätie musí zodpovedań napätiu uvedenému na
Å”tĆ­tku s charakteristikami umiestnenom vo vnĆŗtri odsĆ”vača.
Pokiaľ je odsĆ”vač vybavený prĆ­pojkou/vidlicou, stačƭ ju zapojiÅ„
do zÔsuvky zodpovedajúcej aktuÔlnym normÔm, ktorÔ sa
nachÔdza v ľ ľahko dosiahnute nom priestore aj po prevedenej
montÔži. Pokia nie je vybavený prĆ­pojkami/vidlicou ľ odsĆ”vač
(priame pripojenie k sieti) alebo sa zƔsuvka nenachƔdza
v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedení montÔže, je
nutnĆ© použiÅ„ dvojpólový vypĆ­nač zodpovedajĆŗci normĆ”m, ktorý
zaručƭ ĆŗplnĆ© odpojenie od siete v podmienkach kategórie
prepätí III, v súlade s pravidlami inŔtalÔcie.
UPOZORNENIE!
SkÓr než opäń napojíte obvod digestora na sie ové napÔjanie ń
a overíte sprÔvne fungovanie, skontrolujte si vždy, že sieńový
kÔbel bol sprÔvne namontovaný.
Č ńinnos
OdsĆ”vač pary je vybavený ovlĆ”dacĆ­m panelom s kontrolou
odsÔvacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na
osvetlenie varnej pracovnej plochy.
Údržba
Pri č Å„istenĆ­ je treba použi VƝLUČNE lĆ”tku navlhčenĆŗ
neutrĆ”lnymi tekutými čistiacimi prostriedkami.
NEPOUÅ½ĆVAJTE ŽIADNE NƁSTROJE ALEBO POMOCKY
NA ČISTENIE. NEPOUÅ½ĆVAJTE ALKOHOL!
Protitukový filter
Obr. 5-13-14
Udržuje častice tukov pochĆ”dzajĆŗcich z varenia.
Ak je umiestnený vo vnútri podstavcovej mriežke, može byń
jedným s nasledujúcich druhov:
Filter z papiera musí byń vymenený jedenkrÔt za mesiac
alebo ak je na vrchnej strane farebný, keď farba presvitĆ” cez
otvory mriežky.
Filter z kovu musĆ­ byÅ„ č istený jedenkrĆ”t za mesiac, s nie
drÔždivými čistiacĆ­mi prostriedkami, ručne alebo v umývačke
riadu pri nízkej teplote a krÔtkym umývacím cyklom.
UmývanĆ­m v umývačke riadu, protitukový filter sa može
odfarbiń ale jeho charakteristcké vlastnosti sa tým vÓbec
nezmenia
Uhoľný filter (iba pre filtračnĆŗ verziu)
Obr. 13
Nasýtenie filtra s uhlĆ­kom nastane po viac či menej dlhom
užívanĆ­, tj. zĆ”visĆ­ na type kuchyne a pravidelnom čistenĆ­ filtra
proti mastnotÔm. V každom prípade je nutné nahradiń filter
približne raz za 4 mesiace. NEMÔŽE byÅ„ umývaný alebo
regenerovaný.
Výmena žiaroviek
Vypnite odsĆ”vač z elektrickej siete.
Pozor! SkĆ“r ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sĆŗ
chladnƩ.
Vymeňte poŔkodenú žiarovku.
Používajte iba LED žiarovky max. 3W-E14. ĎalÅ”ie podrobnosti
nĆ”jdete v priloženom letĆ”ku "ILCOS Dā€œ (alfanumerickĆ” poloha
"1dā€œ).
Ak by osvetlenie nefungovalo, skƓr ako zavolƔte servis overte
sprÔvne nasadenie žiaroviek do sedla.
50
IBA v niektorých výrobkoch:
Ako voliteľné prísluŔenstvo sa vo výbave dodÔva spätný ventil
dymov. Ak sa to v montÔžnych podmienkach považuje za
potrebné, (napr.: ak chýbajú ochranné kryty proti nÔhodnému
opätovnému vniknutiu prúdov vzduchu zvonku), vložte ho do
prísluŔného sedla vnútri prípojky výstupu vzduchu eŔte pred
montÔžou vypúŔńacej trubky dymov.
51
HU - FelszerelƩsi Ʃs hasznƔlati utasƭtƔs
Ezen kézikönyv utasítÔsait szigorúan be kell tartani. Az itt
feltüntetett utasítÔsok be nem tartÔsÔból szÔrmazó bÔrmilyen
hiba, kĆ”r vagy tűzesettel kapcsolatban a gyĆ”rtó felelőssĆ©get
nem vĆ”llal. A pĆ”raelszĆ­vó a főzĆ©si pĆ”ra Ć©s füst elszĆ­vĆ”sĆ”ra
szolgÔl, kizÔrólag hÔztartÔsi hasznÔlatra.
MegjegyzĆ©s: A ā€ž(*)ā€ jelzĆ©sű rĆ©szek opcionĆ”lis kiegĆ©szĆ­tők,
amelyek csak az egyes modellek tartozƩkai, illetve olyan
részek, amelyek nem részei a csomagnak, külön kell ezeket
beszereznie.
FigyelmeztetƩs
• BĆ”rmilyen tisztĆ­tĆ”si Ć©s karbantartĆ”si
művelet megkezdĆ©se előtt, a kĆ©szülĆ©ket
le kell vƔlasztani az elektromos
hÔlózatról! Húzza ki a készülék
villÔsdugójÔt, vagy Ôramtalanítsa a
hĆ”ztartĆ”si elosztódoboz főkapcsolójĆ”t
lekapcsolva!
• Minden beszerelĆ©si Ć©s karbantartĆ”si
munkƔlathoz hasznƔljon munkavƩdelmi
kesztyűt!
• A kĆ©szülĆ©ket 8 Ć©ven felüli gyerekek,
valamint a csökkent fizikÔlis, érzékszervi
és szellemi képességekkel bíró
szemƩlyek, illetve azok, akik nem
rendelkeznek megfelelő tudĆ”ssal Ć©s
tapasztalattal, kizĆ”rólag megfelelő
felügyelet mellett hasznÔlhatjÔk, illetve
abban az esetben, p51-ha megfelelő
útmutatÔst kaptak a készülék
biztonsĆ”gos hasznĆ”latĆ”t illetően Ć©s
megértették a készülék hasznÔlatÔval
jÔró veszélyeket!
• Ne engedje, hogy a gyermekek
jÔtsszanak a készülékkel!
• A kĆ©szülĆ©k tisztĆ­tĆ”sĆ”t Ć©s karbantartĆ”sĆ”t
gyermekek csak felügyelet mellett
vƩgezhetik!
• Az elszĆ­vó mĆ”s, gĆ”z- vagy egyĆ©b
tüzelőanyagĆŗ kĆ©szülĆ©kkel való egyidejű
hasznƔlata esetƩn biztosƭtani kell a
helyisĆ©g megfelelő szellőzĆ©sĆ©t!
• Az elszĆ­vót mind belül, mind kĆ­vül
(LEGALƁBB HAVONTA EGYSZER)
rendszeres gyakorisƔggal tisztƭtani kell!
• A kĆ©zikƶnyvben feltüntetett
karbantartƔsi utasƭtƔsokat minden
esetben tartsa be!
• Az elszĆ­vó tisztĆ­tĆ”si előírĆ”sainak,
valamint a szű őr k cserĆ©jĆ©nek Ć©s
tisztítÔsÔnak figyelmen kívül hagyÔsa
tűzveszélyt okoz! Az elszívó alatt
szigorúan tilos nyílt lÔngon készíteni
Ʃtelt!
• Az izzó cserĆ©jĆ©hez kizĆ”rólag az e
kĆ©zikƶnyv ā€žkarbantartĆ”s - izzó cserĆ©jeā€ c.
részben megadott típusú izzót
hasznƔljon!
A nyƭlt lƔng hasznƔlata kƔrosƭtja a
szű őr ket Ć©s tűzveszĆ©lyt okozhat, emiatt
minden esetben kerülni kell a nyílt lÔng
hasznƔlatƔt!
Ne hagyja őrizetlenül a sütĆ©st, mert a
túlhevült olaj meggyulladhat!
FIGYELEM! A fő őz lap műkƶdĆ©se kƶzben
az elszĆ­vó hozzĆ”fĆ©rhető rĆ©szei
felforrósodhatnak!
• Ne csatlakoztassa a kĆ©szülĆ©ket az
elektromos hÔlózatra, amíg a beszerelést
teljesen el nem vƩgezte!
• A füstelvezetĆ©shez szüksĆ©ges műszaki Ć©s biztonsĆ”gi
intĆ©zkedĆ©seket illetően, az illetĆ©kes helyi hatósĆ”gok
vonatkozó rendeleteit szigorúan tartsa be!
• A keringetett levegőt nem szabad a gĆ”z- vagy egyĆ©b
égéstermék üzemű készülékek füstjének elvezetéshez
hasznĆ”lt csőben szĆ”llĆ­tani!
• Ne hasznĆ”lja az elszĆ­vót helytelenül felszerelt lĆ”mpĆ”val,
illetve ne hagyja azt lÔmpa nélkül, mert Ôramütést okozhat!
• Soha ne hasznĆ”lja az elszĆ­vót felszerelt rostĆ©ly nĆ©lkül!
• Az elszĆ­vót SOHA ne hasznĆ”lja tĆ”rolófelületkĆ©nt, hacsak az
ilyen célra való hasznÔlata nincs egyértelműen jelezve!
• BeszerelĆ©shez kizĆ”rólag a kĆ©szülĆ©khez mellĆ©kelt csavarokat
hasznƔlja! Amennyiben a csavar nem rƩsze a csomagnak,
ügyeljen a megfelelő tĆ­pusĆŗ csavarok beszerezĆ©sĆ©re!
• A beszerelĆ©si Ćŗtmutatóban feltüntetett, megfelelő
hosszúsÔgú csavarokat hasznÔljon!
• KĆ©tsĆ©g esetĆ©n kĆ©rjen tĆ”jĆ©koztatĆ”st a szakszerviztől, vagy
hasonló kĆ©pesĆ­tĆ©sű szemĆ©lyzettől!
FIGYELEM!
• A csavarok Ć©s rƶgzĆ­tő elemeknek nem az Ćŗtmutató
szerinti felhelyezése Ôramütés-veszélyt okozhat!
53
SzƩnfilter (csak keringtetett vƔltozat esetƩn)
Ɣbra 13
A szĆ©nfilter telĆ­tődĆ©se tƶbbĆ© vagy kevĆ©sbĆ© hosszĆŗ idő alatt
tƶrtĆ©nik meg, a tűzhely tĆ­pusĆ”tól Ć©s a zsĆ­rszű őr
tisztogatĆ”sĆ”nak rendszeressĆ©gĆ©től függően. MindenkĆ©ppen
cserƩlni kell a betƩtet legalƔbb nƩgyhavonkƩnt.
NEM lehet kimosni vagy regenerƔlni
Ɖgőcsere
BĆ”rmilyen karbantartĆ”si munka megkezdĆ©se előtt szüntesse
meg az elszívó ÔramellÔtÔsÔt, kösse ki a hÔlózatból.
Figyelem! Mielőtt a lĆ”mpĆ”khoz Ć©rne, győ őz djƶn meg róla,
hidegek-e.
Cserélje ki a sérült lÔmpÔt.
Max. 3W-E14 LED lƔmpƔkat hasznƔljon. TovƔbbi
informÔciókért tekintse Ôt a mellékelt "ILCOS D" lapot ("1d"
alfanumerikus pozíció).
Amennyiben a vilĆ”gĆ­tĆ”s nem m kƶdik, mielű őtt a műszaki
szervizszolgĆ”latot hĆ­vnĆ” ,ellenőrizze, hogy az Ć©gők helyesen
illeszkednek-e a foglalatba.
CSAK nƩhƔny termƩk esetƩben:
VÔlasztható tartozékként készletben szÔllítunk egy Füst
Visszacsapó Szelepet, amit telepíteni kell. Ha a telepítési
kƶrülmĆ©nyek megkƶvetelik (pl. a kĆ­vülről Ć©rkező lĆ©gĆ”ramok
vĆ©letlenszerű bekerülĆ©sĆ©vel szemben vĆ©d biztonsĆ”gi elemek ő
hiĆ”nya), a szelepet a füstelvezető cső telepĆ­tĆ©se előtt a
Levegő Kivezető Csatlakozó belsejĆ©be kell illeszteni.
55
които са Гоставени заеГно с ŃƒŃ€ŠµŠ“Š° или ако Š½ŃŠ¼Š° такива,
Š·Š°ŠŗŃƒŠæŠµŃ‚Šµ ŠæŠ¾Š“Ń…Š¾Š“ŃŃ‰Šø болтове.
• Š˜Š·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹Ń‚Šµ болтове с ŠæŠ¾Š“Ń…Š¾Š“ŃŃ‰Š° Гължина, както е
посочено в Š½Š°Ń€ŃŠŃ‡Š½ŠøŠŗŠ° за инсталиране.
• ŠŸŃ€Šø наличие на ŃŃŠŠ¼Š½ŠµŠ½ŠøŃ, Š¼Š¾Š»Ń ŃŠ²ŃŠŃ€Š¶ŠµŃ‚Šµ се с
Š¾Ń‚Š¾Ń€ŠøŠ·ŠøŃ€Š°Š½ŠøŃ сервиз обслужване за техническо или
квалифициран персонал.
Š’ŠŠ˜ŠœŠŠŠ˜Š•!
• ŠŠµŠøŃŃ‚Š°Š»ŠøŃ€Š°Š½ŠµŃ‚Š¾ болтовете на Šø механизмите за
фиксиране в ŃŃŠŠ¾Ń‚Š²ŠµŃŃ‚Š²ŠøŠµ с Š½Š°ŃŃ‚Š¾ŃŃ‰ŠøŃ‚Šµ ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†ŠøŠø
може Га ГовеГе Го рискове електрическо от
естество.
• ŠŠµ използвайте с програматор отГелно, таймер,
Гистанционно ŃƒŠæŃ€Š°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŠµ или каквото Šø Га е Š“Ń€ŃƒŠ³Š¾
ŃƒŃŃ‚Ń€Š¾Š¹ŃŃ‚Š²Š¾, което се активира автоматично.
Този ŃƒŃ€ŠµŠ“ Š¾Ń‚Š³Š¾Š²Š°Ń€Ń на на ŠøŠ·ŠøŃŠŗŠ²Š°Š½ŠøŃŃ‚а :
- Европейската Гиректива 2012/19/EC
- Waste Electricаl and Electronic Equipment (WEEE).
Š£Š²ŠµŃ€ŃŠ²Š°Š¹ŠŗŠø че се, този ŃƒŃ€ŠµŠ“ ще бъГе рециклиран по
ŠæŠ¾Š“Š¾Š±Š°Š²Š°Ń‰ŠøŃŃ‚ за за това начин, Вие Š“Š¾ŠæŃ€ŠøŠ½Š°ŃŃŃ‚Šµ
опазването на околната среГа Šø Š²Š°ŃˆŠµŃ‚Š¾ зГраве.
Š”ŠøŠ¼Š²Š¾Š»ŃŠŃ‚ Š²ŃŠŃ€Ń…Ńƒ ŃƒŃ€ŠµŠ“Š° или в ŠæŃ€ŠøŠ“Ń€ŃƒŠ¶Š°Š²Š°Ń‰Š°Ń‚Š° го
Š“Š¾ŠŗŃƒŠ¼ŠµŠ½Ń‚Š°Ń†ŠøŃ посочва , че този Ń‚Ń€ŃŠ±Š²Š° ŠæŃ€Š¾Š“ŃƒŠŗŃ‚ не Га бъГе
считан за Гомашен Š¾Ń‚ŠæŠ°Š“ŃŠŠŗ, а в Ń‚Ń€ŃŠ±Š²Š° Га бъГе преГаГен
специално преГназначените това ŠæŃƒŠ½ŠŗŃ‚ове за за
рециклиране на електрическа Šø електронна техника.
ŠŸŃ€ŠøŠ“ŃŠŃ€Š¶Š°Š¹Ń‚Šµ се към местните нормативи за преработка
на Š¾Ń‚ŠæŠ°Š“ŃŠŃ†Šø поГробна. За по- ŠøŠ½Ń„Š¾Ń€Š¼Š°Ń†ŠøŃ във Š²Ń€ŃŠŠ·ŠŗŠ° с
преГаването рециклирането, ŃŃŠŠ±ŠøŃ€Š°Š½ŠµŃ‚Š¾ Šø на този
ŠæŃ€Š¾Š“ŃƒŠŗŃ‚ ви ŃŃŠŠ²ŠµŃ‚Š²Š°Š¼Šµ към Га се Š¾Š±ŃŠŃ€Š½ŠµŃ‚е компетентните
местни служби, ŃŠ»ŃƒŠ¶Š±ŠøŃ‚Šµ за ŃŃŠŠ±ŠøŃ€Š°Š½Šµ на Гомашни
Š¾Ń‚ŠæŠ°Š“ŃŠŃ†Šø или Š¼Š°Š³Š°Š·ŠøŠ½ŃŠŃ‚, в който сте закупили този ел.
ŃƒŃ€ŠµŠ“.
Š£Ń€ŠµŠ“ŃŠŃ‚ е проектиран, тестван Šø произвеГен в
ŃŃŠŠ¾Ń‚Š²ŠµŃ‚ŃŃ‚Š²ŠøŠµ с:
• Безопасност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Работни характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC - Електромагнитна ŃŃŠŠ²Š¼ŠµŃŃ‚ŠøŠ¼Š¾ŃŃ‚: EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
ŠŸŃ€ŠµŠ“Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŃ за за правилна ŃƒŠæŠ¾Ń‚Ń€ŠµŠ±Š°, Га се намали
Š²ŃŠŠ·Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŠøŠµŃ‚Š¾ Š²ŃŠŃ€Ń…Ńƒ околната среГа: Š’ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŃ‚Šµ (ON)
аспиратора на минимална скорост, когато започнете Га
готвите Šø го оставете Га работи Š½ŃŠŗŠ¾Š»ŠŗŠ¾ Š¼ŠøŠ½ŃƒŃ‚Šø слеГ
ŠæŃ€ŠøŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š²Š°Š½Šµ на готвенето. Увеличавайте скоростта само
в Šø Šø ŃŠ»ŃƒŃ‡Š°Š¹ на Š³Š¾Š»ŃŠ¼Š¾ количество Гим пари използвайте
ŃƒŠ²ŠµŠ»ŠøŃ‡ŠµŠ½ŠøŃ‚Šµ скорости само в екстремни ŃŠøŃ‚ŃƒŠ°Ń†ŠøŠø.
Š”Š¼ŠµŠ½ŃŠ¹Ń‚Šµ Ń„ŠøŠ»Ń‚ŃŠŃ€Š° филтрите/ с активен въглен, когато е
необхоГимо ŠæŠ¾Š“Š“ŃŠŃ€Š¶Š°Ń‚Šµ ефективност, за Га Гобра на
Š½Š°Š¼Š°Š»ŃŠ²Š°Š½Šµ на миризмата. ŠŸŠ¾Ń‡ŠøŃŃ‚Š²Š°Š¹Ń‚Šµ
Ń„ŠøŠ»Ń‚ŃŠŃ€Š°/филтрите за мазнини, когато е необхоГимо, за
Га ŠæŠ¾Š“Š“ŃŠŃ€Š¶Š°Ń‚Šµ Гобра ефективност на Ń„ŠøŠ»Ń‚ŃŠŃ€Š° за
мазнините. Š˜Š·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹Ń‚Šµ Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Š½ŠøŃ Š“ŠøŠ°Š¼ŠµŃ‚ŃŠŃ€ на
системата това за отвежГане на Š²ŃŠŠ·Š“ŃƒŃ…Š°, посочен в
Ń€ŃŠŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃ‚Š²Š¾ за оптимизиране на ефективността Šø за
Š½Š°Š¼Š°Š»ŃŠ²Š°Š½Šµ на шума.
Употреба
ŠŃŠæŠøŃ€Š°Ń‚Š¾Ń€ŃŠŃ‚ е преГвиГен ŃƒŠæŠ¾Ń‚Ń€ŠµŠ±Š° за във вариант на
аспирираща изхоГ Š²ŠµŃ€ŃŠøŃ с вентилационен или
филтрираща Š²ŠµŃ€ŃŠøŃ с Ń€ŠµŃ†ŠøŃ€ŠŗŃƒŠ»ŠøŃ€Š°Š½Šµ .
ŠœŠ¾Š½Ń‚ŠøŃ€Š°Š½Šµ
ŠœŠøŠ½ŠøŠ¼Š°Š»Š½Š¾Ń‚Š¾ Ń€Š°Š·ŃŃ‚Š¾ŃŠ½ŠøŠµ межГу ŠæŠ¾Š²ŃŠŃ€Ń…Š½Š¾ŃŃ‚Ń‚Š°, на ŠŗŠ¾ŃŃ‚о
се ŠæŠ¾ŃŃ‚Š°Š²ŃŃ‚ ŃŃŠŠ“Š¾Š²ŠµŃ‚Šµ за готвене Šø най-ниската част на
ŠŗŃƒŃ…Š½ŠµŠ½ŃŠŗŠøŃ аспиратор, Ń‚Ń€ŃŠ±Š²Š° Га бъГе не по-малко от
60cm в ŃŠ»ŃƒŃ‡Š°Š¹ на електрически малко печки Šø не по- от
65cm, в ŃŠ»ŃƒŃ‡Š°Š¹ на газови или комбинирани печки.
Ако в ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†ŠøŠøŃ‚Šµ на Š³Š°Š·Š¾Š²ŠøŃ ŃƒŃ€ŠµŠ“ за готвене е посочено
по-Š³Š¾Š»ŃŠ¼Š¾ Ń€Š°Š·ŃŃ‚Š¾ŃŠ½ŠøŠµ , то Ń‚Ń€ŃŠ±Š²Š° Га се има преГвиГ.
ŠŠ°ŠæŃ€ŠµŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµŃ‚Š¾ в ел.мрежата Ń‚Ń€ŃŠ±Š²Š° Га Š¾Ń‚Š³Š¾Š²Š°Ń€Ń на
напрежението, което е посочено Š²ŃŠŃ€Ń…Ńƒ етикета с Ганните
за аспиратора, поставен от Š²ŃŠŃ‚Ń€ŠµŃˆŠ½Š°Ń‚Š° му страна. Ако е
снабГен с щепсел ŃŠ²ŃŠŃ€Š¶ŠµŃ‚Šµ аспиратора към контакт,
ŃŃŠŠ¾Ń‚Š²ŠµŃ‚ŃŃ‚Š²Š°Ń‰ на Гействащите норми Šø намиращ се на
лесно Š“Š¾ŃŃ‚ŃŠŠæŠ½Š¾ Š¼ŃŃŃ‚Š¾ Гори Šø слеГ ŠæŃ€ŠøŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š²Š°Š½Šµ на
монтажа. Ако не е снабГен с щепсел (Гиректно ŃŠ²ŃŠŃ€Š·Š²Š°Š½Šµ
към Š¼ŃŃŃ‚о мрежата), или Ń‰ŠµŠæŃŠµŠ»ŃŠŃ‚ не на е Š“Š¾ŃŃ‚ŃŠŠæŠ½Š¾ слеГ
ŠæŃ€ŠøŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š²Š°Š½Šµ на монтажа, използвайте Š“Š²ŃƒŠæŠ¾Š»ŃŽŃŠµŠ½
ŠæŃ€ŠµŠŗŃŠŃŠ²Š°Ń‡ спореГ нормите, така че Га се Š¾ŃŠøŠ³ŃƒŃ€Šø пълно
ŠøŠ·ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š²Š°Š½Šµ при на мрежата ŃŠ²Ń€ŃŠŃ…Š½Š°ŠæŃ€ŠµŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµ ІІІ, в
ŃŃŠŠ¾Ń‚Š²ŠµŃ‚ŃŃ‚Š²ŠøŠµ с правилата за монтиране.
Š’ŠŠ˜ŠœŠŠŠ˜Š•!
ŠŸŃ€ŠµŠ“Šø Га Га ŃŠ²ŃŠŃ€Š¶ŠµŃ‚Šµ отново аспиратора към мрежата Šø
проверите Гали Ń„ŃƒŠ½ŠŗŃ†ŠøŠ¾Š½ŠøŃ€Š° правилно, проверете Гали
ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»ŃŠŃ‚ е монтиран както Ń‚Ń€ŃŠ±Š²Š°.
ŠŠ°Ń‡ŠøŠ½ на ŃƒŠæŠ¾Ń‚Ń€ŠµŠ±Š°
ŠŃŠæŠøŃ€Š°Ń‚Š¾Ń€ŃŠŃ‚ е снабГен с команГно табло с Š²ŃŠŠ·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ŃŃ‚ за
Ń€ŠµŠ³ŃƒŠ»ŠøŃ€Š°Š½Šµ скоростта на на аспириране Šø ŠæŃ€ŠµŠ²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š²Š°Ń‚ŠµŠ»
осветлението на Š³Š¾Ń‚Š²Š°Ń€ŃŠŗŠøŃ плот.
ŠŸŠ¾Š“Š“Ń€ŃŠŠ¶ŠŗŠ°
За почистването използвайте Š•Š”Š˜ŠŠ”Š¢Š’Š•ŠŠž ŠŗŃŠŃ€ŠæŠ°,
навлажнена с Š½ŠµŃƒŃ‚Ń€Š°Š»Š½Šø течни почистващи препарати. ŠŠ•
Š˜Š—ŠŸŠžŠ›Š—Š’ŠŠ™Š¢Š• Š˜ŠŠ”Š¢Š Š£ŠœŠ•ŠŠ¢Š˜ Š˜Š›Š˜ ŠŸŠ Š˜Š‘ŠžŠ Š˜ Š—
ŠŸŠžŠ§Š˜Š”Š¢Š’ŠŠŠ•!
Š˜Š·Š±ŃŠ³Š²Š°Š¹Ń‚Šµ препарати, които ŃŃŠŠ“ŃŠŃ€Š¶Š°Ń‚ абразивни
частици. ŠŠ• Š˜Š—ŠŸŠžŠ›Š—Š’ŠŠ™Š¢Š• ДПИРТ!
Š¤ŠøŠ»Ń‚ŃŠŃ€ за мазнини
Фиг. 5-13-14
Š¤ŠøŠ»Ń‚ŃŠŃ€ŃŠŃ‚ Š·Š°Š“ŃŠŃ€Š¶Š° мазните частици, Š¾Ń‚Š“ŠµŠ»ŃŠ½Šø при
готвене.
Ако Ń€ŠµŃˆŠµŃ‚ŠŗŠ° е разположен на носеща , Ń„ŠøŠ»Ń‚ŃŠŃ€ŃŠŃ‚ може Га
бъГе от ŃŠ»ŠµŠ“Š½ŠøŃ тип:
Š„Š°Ń€Ń‚ŠøŠµŠ½ŠøŃŃ‚ Ń„ŠøŠ»Ń‚ŃŠŃ€ се ŃŠ¼ŠµŠ½Ń веГнъж месечно или,
ако горната му страна е оцветена, когато Š¾Ń†Š²ŠµŃ‚ŃŠ²Š°Š½ŠµŃ‚Š¾
56
започне Га прозира през Š“ŃƒŠæŠŗŠøŃ‚Šµ на Ń€ŠµŃˆŠµŃ‚ŠŗŠ°Ń‚Š°.
ŠœŠµŃ‚Š°Š»Š½ŠøŃŃ‚ Ń„ŠøŠ»Ń‚ŃŠŃ€ се почиства веГнъж месечно с
Š½ŠµŃƒŃ‚Ń€Š°Š»Š½Šø миещи препарати, на Ń€ŃŠŠŗŠ° или в Š¼ŠøŃŠ»Š½Š°Ń‚а
машина при ниска Ń‚ŠµŠ¼ŠæŠµŃ€Š°Ń‚ŃƒŃ€Š° Šø кратка програма.
ŠŸŃ€Šø миенето Ń„ŠøŠ»Ń‚ŃŠŃ€ в Š¼ŠøŃŠ»Š½Š° машина Š¼ŠµŃ‚Š°Š»Š½ŠøŃŃ‚ за
мазнини може Га изблеГнее, но филтриращите му
свойства по никакъв начин не се ŠæŃ€Š¾Š¼ŠµŠ½ŃŃ‚
.
Š¤ŠøŠ»Ń‚ŃŠŃ€ с активен филтрираща въглен (само за
Š²ŠµŃ€ŃŠøŃ)
Фиг. 13
Š¤ŠøŠ»Ń‚ŃŠŃ€ŃŠŃ‚ с активен въглен се запушва приблизително
слеГ Гълъг периоГ зависимост на използване в от начина
на готвене Šø от това колко често почиствате Ń„ŠøŠ»Ń‚ŃŠŃ€Š° .
Š’ŃŠŠ² всеки ŃŠ»ŃƒŃ‡Š°Š¹ е необхоГимо Га ŠæŠ¾Š“Š¼ŠµŠ½ŃŃ‚Šµ Ń„ŠøŠ»Ń‚ŃŠŃ€Š° с
активен въглен четири на всеки месеца или когато
ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°Ń‚Š¾Ń€ŃŠŃ‚ показва за засищане на филтрите , че е
необхоГимо.
ŠŠµ се се мие нито може Га използва повторно .
ŠŸŠ¾Š“Š¼ŃŠ½Š° на ел. ŠŗŃ€ŃƒŃˆŠŗŠø
Š˜Š·ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŃ‚Šµ ŃƒŃ€ŠµŠ“Š° от ел . мрежата.
Внимание! ŠŸŃ€ŠµŠ“Šø Га вземете в Ń€ŃŠŠŗŠ° ел. ŠŗŃ€ŃƒŃˆŠŗŠøŃ‚Šµ
проверете Гали са изстинали.
Заменете повреГената лампа.
Š˜Š·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹Ń‚Šµ еГинствено лампи LED с максимална
мощност 3W-E14. За ŠøŠ½Ń„Š¾Ń€Š¼Š°Ń†ŠøŃ Š“Š¾ŠæŃŠŠ»Š½ŠøŃ‚ŠµŠ»Š½Š° ,
ŠŗŠ¾Š½ŃŃƒŠ»Ń‚ŠøŃ€Š°Š¹Ń‚Šµ приложената листовка ā€œILCOS Dā€
( - цифрено буквена ŠæŠ¾Š·ŠøŃ†ŠøŃ ā€œ1dā€).
Ако ел. ŠŗŃ€ŃƒŃˆŠŗŠøŃ‚Šµ не ŃŠ²ŠµŃ‚ŃŃ‚, проверете Гали са монтирани
правилно преГи Га ŠæŠ¾Ń‚ŃŠŃ€ŃŠøŃ‚Šµ помощта на специалист.
Š”ŠŠœŠž Š½ŃŠŗŠ¾Šø в ŠæŃ€Š¾Š“ŃƒŠŗŃ‚Šø:
ŠšŠ°Ń‚Š¾ Š“Š¾ŠæŃŠŠ»Š½ŠøŃ‚ŠµŠ»ŠµŠ½ аксесоар се Š“Š¾ŃŃ‚Š°Š²Ń с комплекта за
инсталиране, еГин Клапан против Š’Ń€ŃŠŃ‰Š°Š½Šµ на Дим. Ако
ŃƒŃŠ»Š¾Š²ŠøŃŃ‚Š° на монтиране изискват го (напр. липса на
защити ŃŃ€ŠµŃ‰Ńƒ ŃŠ»ŃƒŃ‡Š°Š¹Š½Š¾ навлизане на външни възГушни
Ń‚ŠµŃ‡ŠµŠ½ŠøŃ), поставете го в специалното сеГалище в
ŠšŠ¾Š½ŠµŠŗŃ‚Š¾Ń€Š° за извежГане на Š’ŃŠŠ·Š“ŃƒŃ…, преГи Га инсталирате
Ń‚Ń€ŃŠŠ±Š°Ń‚Š° за извежГане на отработени газове.
58
• Nu utilizaÅ£i cu un temporizator, timer, o telecomandă
separată sau orice alt dispozitiv care este activat
automat.
Acest aparat este marcat Ʈn conformitate cu Directiva
Europeană 2012/19/EC referitoare la Deşeurile de
Echipament Electric şi Electronic (WEEE).
Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corect,
contribuiţi la prevenirea potenţialelor consecinţe negative
asupra mediului înconjură ştor i să ăn tăţii persoanelor,
consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea
necorespunzătoare la gunoi a acestui produs.
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care
însoţesc produsul, indică faptul că acesta nu poate fi aruncat
împreună cu deşeurile menajere. Trebuie predat la punctul de
colectare corespunzător, pentru reciclarea echipamentului
electric şi electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie fă ăcut Ʈn conformitate
cu normele locale pentru eliminarea deşeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea
ş ă ă ă ţi reciclarea acestui produs, v rug m s contacta i
administraţia locală, serviciul de eliminare a deşeurilor
menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Aparat proiectat, testat şi fabricat în conformitate cu:
• Siguranţă: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Randament: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Recomandări pentru o utilizare corespunzătoare Ʈn scopul
reducerii impactului asupra mediului: Când începeţi să gă ţti i,
porniţi hota la viteză minimă ş i lăsaţi-o să funcţioneze timp
câteva minute după ce aţi terminat de gătit. Măriţi viteza în
cazul cantităţilor mari de fum sau vapori şi utilizaţi viteza/ele
sporită/e doar Ć®n cazuri extreme. ƎnlocuiÅ£i filtrul/ele de carbon,
atunci când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă
de reducere a mirosului. Curăţaţi filtrul/ele de grăsime, atunci
când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă a
filtrului. Utilizaţi diametrul maxim al sistemului de conducte
indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţ şa i pentru a
reduce la minimum nivelul de zgomot.
Utilizarea
Hota a fost realizată pentru a fi utilizată Ʈn versiunea aspirantă
cu evacuare externă sau Ʈn versiunea filtrantă cu
recirculare internă .
Instalarea
Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe
dispozitivul de gă ştit i partea de jos a hotei nu trebuie să fie
mai mică de 60cm în cazul maşinilor de gătit electrice şi de
65cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte.
Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specifică o
distanţă mai mare, este necesar să ţ ineţi cont de aceasta.
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la
care se referă ă ă eticheta situat Ʈn interiorul hotei. Dac este
prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză conform cu
normele în vigoare, pozi într-o zona accesibilţ ăionat ă ş i după
instalare. Dacă nu este prevă ăzut cu ştecher (conexiunea
este direct la reţea) sau ştecherul nu este poziţionat într-o
zonă accesibil i un întrerupă ş i după instalare, aplicaţ ător
bipolar la normă care să asigure deconectarea completă de la
reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III, conform
regulilor de instalare.
ATENÅ¢IE!
Ǝnainte de a efectua conectarea circuitului hotei la alimentaÅ£ia
din reţ şea i de a verifica funcţionarea corectă, controlaţi
Ʈntotdeauna dacă cablul a fost montat Ʈn mod corect.
Funcţionarea
Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se
modifică viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea
becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz.
ƎntreÅ£inerea
Pentru curăţare folosiţi EXCLUSIV un material îmbibat c
detergenţi lichizi neutri. NU UTILIZAȚI UNELTE SA
INSTRUMENTE PENTRU CURĂȚARE! EvitaÅ£i folosir
produselor pe bază de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL!
Filtru anti-grăsimi
Fig. 5-13-14
Captează particulele de grăsime care apar Ʈn timpul
pregătirii alimentelor.
Dacă este amplasat în interiorul unui grătar de susţinere,
acesta poate fi:
un filtru de hârtie: trebuie să fie înlocuit o dată pe lună sau,
dacă este colorat pe faţa superioară, atunci când culoarea se
vede prin orificiile grătarului.
un filtru metalic: trebuie să fie spălat o dată pe lună, cu
detergenţi neagresivi, cu mâna sau în maşina de spălat vase
(ciclul rapid, la temperatură mică).
Dacă este spălat în maşina de spălat vase, filtrul degresant
din metal se poate decolora, dar caracteristicile sale filtrante
nu se modifică.
Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă)
Fig. 13
Saturaţia filtrului de cărbune depinde de folosirea mai mul
sau mai pu tit precum ţin prelungită a tipului de maşina de gă şi
de cur sime. Ǝn orice caz,ăţarea regulară a filtrului pentru gră
cartuşul filtrului trebuie înlocuit cel mult la fiecare patru luni.
NU-l spă ţla i sau refolosiţi.
Ǝnlocuirea becurilor
Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
AtenÅ£ie! Ǝnainte de a atinge becurile, asiguraÅ£ ăi-v că nu au o
temperatură ridicată.
Ǝnlocuiți becul defect.
Utilizați exclusiv becuri LED de max 3W-E14. Pentru ma
multe detalii, consultați instrucțiunile atașate "ILCOS D
(poziție alfanumerică "1d").
Dacă plafoniera nu se aprinde, verificaţi dacă aţi introdus bine
becurile înainte de a solicita Asistenţa tehnică.
59
DOAR la unele produse:
O Clapetă Antirefulare Gaze este inclusă ca accesoriu
opÅ£ional, de instalat dacă este necesar. Ǝn cazul Ć®n care
condițiile de instalare necesită instalarea acestei clapete (de
ex. cĆ¢nd nu există un dispozitiv de protecție Ć®mpotriva refulării
accidentale a aerului din exterior), aceasta trebuie introdusă Ʈn
lăcașul special din interiorul Racordului Ieșire Aer Ć®nainte de a
instala țeava de evacuare a gazelor.
60
RU - Š˜Š½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†ŠøŃ по Š¼Š¾Š½Ń‚Š°Š¶Ńƒ у ŃŠŗŃŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†ŠøŠø
ИзГелие Ń…Š¾Š·ŃŠ¹ŃŃ‚Š²ŠµŠ½Š½Š¾-бытового Š½Š°Š·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½ŠøŃ.
ŠŸŃ€Š¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøŃ‚ŠµŠ»ŃŒ снимает с ŃŠµŠ±Ń Š²ŃŃŠŗŃƒŃŽ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚ŃŃ‚Š²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ за
неполаГки, ŃƒŃ‰ŠµŃ€Š± или которые пожар, возникли при
использовании прибора вслеГствие Š½ŠµŃŠ¾Š±Š»ŃŽŠ“ŠµŠ½ŠøŃ
ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†ŠøŠ¹, привеГенных в Ганном Ń€ŃƒŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃ‚Š²Šµ. Š’Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŠ°
ŃŠ»ŃƒŠ¶ŠøŃ‚ пара Š“Š»Ń Š²ŃŠ°ŃŃ‹Š²Š°Š½ŠøŃ Гыма Šø при приготовлении
пищи Šø преГназначена Ń‚Š¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ Š“Š»Ń бытового
ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ.
ŠŸŃ€ŠøŠ¼ŠµŃ‡Š°Š½ŠøŠµ: ŠŸŃ€ŠøŠ½Š°Š“Š»ŠµŠ¶Š½Š¾ŃŃ‚Šø, обозначенные знаком
"(*)", ŃŠ²Š»ŃŃŽŃ‚ŃŃ Š¾ŠæŃ†ŠøŠ¾Š½Š°Š»ŃŒŠ½Ń‹Š¼Šø, ŠæŠ¾ŃŃ‚Š°Š²Š»ŃŠµŠ¼Ń‹Š¼Šø Ń‚Š¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ на
некоторые моГели, или ŠæŃ€ŠµŠ“ŃŃ‚Š°Š²Š»ŃŃŽŃ‚ собой Гетали, не
Š²Ń…Š¾Š“ŃŃ‰ŠøŠµ в комплект поставки, Šø которые Š·Š°ŠŗŃƒŠæŠ°ŃŽŃ‚ся
Š¾Ń‚Š“ŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾.
Внимание!
• ŠŸŠµŃ€ŠµŠ“ началом какой либо операции
по чистке или Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃŽ,
Š¾Ń‚ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠøŃ‚ŃŒ Š²Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŃƒ от ŃŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€ŠøŃ‡ŠµŃŠŗŠ¾Š¹
сети, Š²Ń‹Š½ŠøŠ¼Š°Ń вилку ŠøŠ· розетки или
Š¾Ń‚ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°Ń общий Š²Ń‹ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ
ŠæŠ¾Š¼ŠµŃ‰ŠµŠ½ŠøŃ. Š”Š»Ń всех операций по
ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠµ Šø Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃŽ
ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒ рабочие Ń€ŃƒŠŗŠ°Š²ŠøŃ†Ń‹.
• ŠŸŃ€ŠøŠ±Š¾Ń€ может Š±Ń‹Ń‚ŃŒ использован
Š“ŠµŃ‚ŃŒŠ¼Šø Šø не млаГше 8 лет лицами со
сниженными физическими,
сенсорными или ŃƒŠ¼ŃŃ‚Š²ŠµŠ½Š½Ń‹Š¼Šø
ŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š½Š¾ŃŃ‚ŃŠ¼Šø, или же с
неГостаточным опытом, если
Š½Š°Ń…Š¾Š“ŃŃ‚ŃŃ поГ контролем, или если
были Š¾Š±ŃƒŃ‡ŠµŠ½Ń‹ ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒ прибор
безопасным Šø образом если ŠæŠ¾Š½ŠøŠ¼Š°ŃŽŃ‚
ŃŠ²ŃŠ·Š°Š½Š½Ń‹Šµ с ŃŃ‚ŠøŠ¼ опасности.
• Дети Голжны Š±Ń‹Ń‚ŃŒ поГ контролем Šø
не Голжны ŠøŠ³Ń€Š°Ń‚ŃŒ с прибором.
• ŠžŠæŠµŃ€Š°Ń†ŠøŠø по чистке Šø Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃŽ
не Голжны ŠæŃ€Š¾Š²Š¾Š“ŠøŃ‚ŃŒŃŃ Š“ŠµŃ‚ŃŒŠ¼Šø без
наГзора
• ŠŸŠ¾Š¼ŠµŃ‰ŠµŠ½ŠøŠµ Голжно ŠøŠ¼ŠµŃ‚ŃŒ
Š“Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚Š¾Ń‡Š½ŃƒŃŽ Š²ŠµŠ½Ń‚ŠøŠ»ŃŃ†ŠøŃŽ, когГа
ŠŗŃƒŃ…Š¾Š½Š½Š°Ń Š²Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŠ° ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·ŃƒŠµŃ‚ŃŃ
оГновременно с Š“Ń€ŃƒŠ³ŠøŠ¼Šø приборами,
Ń€Š°Š±Š¾Ń‚Š°ŃŽŃ‰ŠøŠ¼Šø на газе или Š“Ń€ŃƒŠ³ŠøŃ…
топливах.
• Š’Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŠ° Голжна часто Š¾Ń‡ŠøŃ‰Š°Ń‚ŃŒŃŃ как
Š²Š½ŃƒŃ‚Ń€Šø, так Šø ŃŠ½Š°Ń€ŃƒŠ¶Šø (Š„ŠžŠ¢ŠÆ БЫ
ŠžŠ”Š˜Š РАЗ Š’ ŠœŠ•Š”ŠÆŠ¦), ŠæŃ€ŠøŠ“ŠµŃ€Š¶ŠøŠ²Š°ŃŃŃŒ
того, что указано в ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†ŠøŃŃ… по
Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃŽ.
• ŠŠµŃŠ¾Š±Š»ŃŽŠ“ŠµŠ½ŠøŠµ норм чистки Š²Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŠø
Šø Šø замены чистки Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š²
ŃƒŠ²ŠµŠ»ŠøŃ‡ŠøŠ²Š°ŠµŃ‚ риск Š²Š¾Š·Š³Š¾Ń€Š°Š½ŠøŃ.
Дтрого запрещено приготовление еГы
на открытом Š²Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŠ¾Š¹ огне поГ .
• Š”Š»Ń замены лампочки Š¾ŃŠ²ŠµŃ‰ŠµŠ½ŠøŃ
ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒ Ń‚Š¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ тип лампочки
ŃƒŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Ń‹Š¹ в разГеле
Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃ/замены лампочки ŃŃ‚Š¾Š³Š¾
Ń€ŃƒŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃ‚Š²Š°.
Использование открытого пламени
наносит ŃƒŃ‰ŠµŃ€Š± Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š°Š¼ Šø может
привести Šŗ Š·Š°Š³Š¾Ń€Š°Š½ŠøŃŠ¼, ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š¼Ńƒ
Голжно ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š°Ń‚ŃŒŃŃ в Š»ŃŽŠ±Š¾Š¼ ŃŠ»ŃƒŃ‡Š°Šø.
Š–Š°Ń€ŠµŠ½ŃŒŠµ Голжно ŠæŃ€Š¾Š²Š¾Š“ŠøŃ‚ŃŒŃŃ поГ
наГзором, чтобы ŠøŠ·Š±ŠµŠ¶Š°Ń‚ŃŒ
возможности Š²Š¾Š·Š³Š¾Ń€Š°Š½ŠøŃ раскаленного
поГсолнечного масла .
Š’ŠŠ˜ŠœŠŠŠ˜Š•: КогГа Š²Š°Ń€Š¾Ń‡Š½Š°Ń
ŠæŠ¾Š²ŠµŃ€Ń…Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ работает, Š“Š¾ŃŃ‚ŃƒŠæŠ½Ń‹Šµ
части Š½Š°Š³Ń€ŠµŠ²Š°Ń‚ŃŒŃŃ Š²Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŠø Š¼Š¾Š³ŃƒŃ‚ .
• ŠŠµ ŠæŠ¾Š“ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°Ń‚ŃŒ прибор Šŗ
ŃŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€ŠøŃ‡ŠµŃŠŗŠ¾Š¹ сети Го тех пор, пока
ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠ° ŠæŠ¾Š»Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒŃŽ не закончена.
• То что ŠŗŠ°ŃŠ°ŠµŃ‚ся технических мер Šø мер безопасности в
применении Го сброса паров строго ŠæŃ€ŠøŠ“ŠµŃ€Š¶ŠøŠ²Š°Ń‚ŃŒŃŃ того
что ŠæŃ€ŠµŠ“ŃƒŃŠ¼Š°Ń‚Ń€ŠøŠ²Š°ŠµŃ‚ŃŃ Š»Š¾ŠŗŠ°Š»ŃŒŠ½Ń‹Ń… по нормам
компетентных органов.
• Всасываемый Š²Š¾Š·Š“ŃƒŃ… не Голжен Š²Ń‹ŠæŃƒŃŠŗŠ°Ń‚ŃŒŃŃ в Ń‚Ń€ŃƒŠ±Ńƒ,
ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·ŃƒŠµŠ¼ŃƒŃŽ выбросов Š“Š»Ń Гымов приборами,
Ń€Š°Š±Š¾Ń‚Š°ŃŽŃ‰ŠøŠ¼Šø на газе или Š“Ń€ŃƒŠ³ŠøŃ… топливах.
• ŠŠµ ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒ или Š¾ŃŃ‚Š°Š²Š»ŃŃ‚ŃŒ Š²Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŃƒ без лампочек
ŠæŃ€Š°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾ ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š½Ń‹Ń… с риском ŠæŠ¾Š»ŃƒŃ‡ŠøŃ‚ŃŒ ŃƒŠ“Š°Ń€
ŃŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€ŠøŃ‡ŠµŃŠŗŠøŠ¼ током.
• ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š“Š° не ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒ Š²Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŃƒ без ŠæŃ€Š°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾
ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š½Š¾Š¹ Ń€ŠµŃˆŃ‘Ń‚ŠŗŠø!
• Š’Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŠ° ŠŠ˜ŠšŠžŠ“Š”Š не Голжна ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒŃŃ, как
Š¾ŠæŠ¾Ń€Š½Š°Ń ŠæŠ¾Š²ŠµŃ€Ń…Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ, если Ń‚Š¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ не указано иначе.
• Š˜ŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒ Ń‚Š¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ винты Š“Š»Ń Ń„ŠøŠŗŃŠøŃ€Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ в
комплекте ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠø с ŠæŃ€Š¾Š“ŃƒŠŗŃ‚Š¾Š¼ Š“Š»Ń или, если нет в
комплекте приобрести, винты ŠæŃ€Š°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾Š³Š¾ типа.
• Š˜ŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒ ŠæŃ€Š°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½ŃƒŃŽ Глину винтов, ŃƒŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½ŃƒŃŽ в
Ń€ŃƒŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃ‚Š²Šµ по ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠµ.
• Š’ ŃŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ сомнений, ŠŗŠ¾Š½ŃŃƒŠ»ŃŒŃ‚ŠøŃ€Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒŃŃ в
61
авторизированном центре по Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃŽ или с
квалифицированным персоналом.
Š’ŠŠ˜ŠœŠŠŠ˜Š•!
• ŠŠµŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠ° ŃŠ¾Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚ŃŃ‚Š²ŃƒŃŽŃ‰ŠøŃ… винтов Šø
приспособлений Š“Š»Ń Ń„ŠøŠŗŃŠøŃ€Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ в соответствии
с Šŗ ŃŃ‚ŠøŠ¼Šø ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†ŠøŃŠ¼Šø может привести рискам
ŃŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€ŠøŃ‡ŠµŃŠŗŠ¾Š³Š¾ ŠæŃ€Š¾ŠøŃŃ…Š¾Š¶Š“ŠµŠ½ŠøŃ.
• ŠŠµ ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·ŃƒŠ¹Ń‚Šµ ŃƒŃŃ‚Ń€Š¾Š¹ŃŃ‚Š²Š¾ с программатором,
таймером, Š¾Ń‚Š“ŠµŠ»ŃŒŠ½Ń‹Š¼ ŠæŃƒŠ»ŃŒŃ‚Š¾Š¼ Гистанционного
ŃƒŠæŃ€Š°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃ или Š»ŃŽŠ±Ń‹Š¼ Š“Ń€ŃƒŠ³ŠøŠ¼ ŃƒŃŃ‚Ń€Š¾Š¹ŃŃ‚Š²Š¾Š¼,
которое Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°ŠµŃ‚ся автоматически.
Данное изГелие промаркировано в соответствии с
Европейской Гирективой 2012/19/EC по ŃƒŃ‚ŠøŠ»ŠøŠ·Š°Ń†ŠøŠø
ŃŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€ŠøŃ‡ŠµŃŠŗŠ¾Š³Š¾ Š¾Š±Š¾Ń€ŃƒŠ“Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ Šø ŃŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€Š¾Š½Š½Š¾Š³Š¾ (WEEE).
ŠžŠ±ŠµŃŠæŠµŃ‡ŠøŠ² ŠæŃ€Š°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½ŃƒŃŽ ŃƒŃ‚ŠøŠ»ŠøŠ·Š°Ń†ŠøŃŽ Ганного ŠøŠ·Š“ŠµŠ»ŠøŃ, Š’Ń‹
поможете ŠæŃ€ŠµŠ“Š¾Ń‚Š²Ń€Š°Ń‚ŠøŃ‚ŃŒ ŠæŠ¾Ń‚ŠµŠ½Ń†ŠøŠ°Š»ŃŒŠ½Ń‹Šµ негативные
ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“ŃŃ‚Š²ŠøŃ Š“Š»Ń Š¾ŠŗŃ€ŃƒŠ¶Š°ŃŽŃ‰ŠµŠ¹ среГы Šø Š·Š“Š¾Ń€Š¾Š²ŃŒŃ человека.
Димвол на самом изГелии или ŃŠ¾ŠæŃ€Š¾Š²Š¾Š“ŠøŃ‚ŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾Š¹
Š“Š¾ŠŗŃƒŠ¼ŠµŠ½Ń‚Š°Ń†ŠøŠø ŃƒŠŗŠ°Š·Ń‹Š²Š°ŠµŃ‚, что при ŃƒŃ‚ŠøŠ»ŠøŠ·Š°Ń†ŠøŠø Ганного
ŠøŠ·Š“ŠµŠ»ŠøŃ с ним Š½ŠµŠ»ŃŒŠ·Ń Š¾Š±Ń€Š°Ń‰Š°Ń‚ŃŒŃŃ как с обычными
бытовыми отхоГами. Вместо ŃŃ‚Š¾Š³Š¾, его ŃŠ»ŠµŠ“ŃƒŠµŃ‚ ŃŠ“Š°Š²Š°Ń‚ŃŒ в
ŃŠ¾Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚ŃŃ‚Š²ŃƒŃŽŃ‰ŠøŠ¹ ŠæŃƒŠ½ŠŗŃ‚ приемки ŃŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€ŠøŃ‡ŠµŃŠŗŠ¾Š³Š¾ Šø
ŃŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€Š¾Š½Š½Š¾Š³Š¾ Š¾Š±Š¾Ń€ŃƒŠ“Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ Š“Š»Ń ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“ŃƒŃŽŃ‰ŠµŠ¹
ŃƒŃ‚ŠøŠ»ŠøŠ·Š°Ń†ŠøŠø.
ДГача на слом Голжна ŠæŃ€Š¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøŃ‚ŃŒŃŃ в соответствии с
местными правилами по ŃƒŃ‚ŠøŠ»ŠøŠ·Š°Ń†ŠøŠø отхоГов.
За более поГробной Š¾Š±Ń€Š°Ń‰ŠµŠ½ŠøŃ информацией о правилах
с Šø такими ŠøŠ·Š“ŠµŠ»ŠøŃŠ¼Šø, ŠøŃ… ŃƒŃ‚ŠøŠ»ŠøŠ·Š°Ń†ŠøŠø переработки
Š¾Š±Ń€Š°Ń‰Š°Š¹Ń‚ŠµŃŃŒ в местные органы власти, в службу по
ŃƒŃ‚ŠøŠ»ŠøŠ·Š°Ń†ŠøŠø отхоГов или в магазин, в котором Š’Ń‹
приобрели Ганное изГелие.
Устройство разработано, испытано Šø в изготовлено
соответствии с:
• Š‘ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚ŃŒ: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
• Š­ŠŗŃŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†ŠøŠ¾Š½Š½Ń‹Šµ характеристики: EN/IEC 61591; ISO
5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. ŠŸŃ€ŠµŠ“Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŃ Š“Š»Ń
ŠæŃ€Š°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾Š³Š¾ ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ в Ń†ŠµŠ»ŃŃ… ŃŠ½ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŃ
Š²Š¾Š·Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŠøŃ на Š¾ŠŗŃ€ŃƒŠ¶Š°ŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ŃŃ€ŠµŠ“Ńƒ: Š’ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠøŃ‚Šµ Š²Ń‹Ń‚ŃŠ¶Š½Š¾Š¹
колпак на минимальной скорости, когГа начинаете
Š³Š¾Ń‚Š¾Š²ŠøŃ‚ŃŒ, Šø в Š¾ŃŃ‚Š°Š²ŃŒŃ‚Šµ его Ń€Š°Š±Š¾Ń‚Š°Ń‚ŃŒ течение Š½ŠµŃŠŗŠ¾Š»ŃŒŠŗŠøŃ…
Š¼ŠøŠ½ŃƒŃ‚ после того, как закончите Š³Š¾Ń‚Š¾Š²ŠøŃ‚ŃŒ. Увеличивайте
ŃŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ŃŒ Ń‚Š¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ в ŃŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ большого количества Гыма Šø
пара, Šø Šŗ прибегайте ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŃŽ ŠæŠ¾Š²Ń‹ŃˆŠµŠ½Š½Ń‹Ń…
скоростей Ń‚Š¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ в ŃŠŗŃŃ‚Ń€ŠµŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Ń‹Ń… ŃŠøŃ‚ŃƒŠ°Ń†ŠøŃŃ…. Š—Š°Š¼ŠµŠ½ŃŠ¹Ń‚Šµ
ŃƒŠ³Š¾Š»ŃŒŠ½Ń‹Š¹ Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€(ы), когГа ŃŃ‚Š¾ необхоГимо , Š“Š»Ń
ŠæŠ¾Š“Š“ŠµŃ€Š¶Š°Š½ŠøŃ Ń…Š¾Ń€Š¾ŃˆŠµŠ¹ ŃŃ„Ń„ŠµŠŗŃ‚ŠøŠ²Š½Š¾ŃŃ‚Šø ŃƒŠ¼ŠµŠ½ŃŒŃˆŠµŠ½ŠøŃ
запахов. ŠžŃ‡ŠøŃ‰Š°Š¹Ń‚Šµ жировой /ые Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€(ы), когГа ŃŃ‚Š¾
необхоГимо, Š“Š»Ń ŠæŠ¾Š“Š“ŠµŃ€Š¶Š°Š½ŠøŃ Ń…Š¾Ń€Š¾ŃˆŠµŠ¹ ŃŃ„Ń„ŠµŠŗŃ‚ŠøŠ²Š½Š¾ŃŃ‚Šø
жирового Гиаметр Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š°. Š˜ŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·ŃƒŠ¹Ń‚Šµ Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Ń‹Š¹
системы Š²Š¾Š·Š“ŃƒŃ…Š¾Š²Š¾Š“Š¾Š², ŃƒŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Ń‹Š¹ в Ганном Ń€ŃƒŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃ‚Š²Šµ,
Š“Š»Ń оптимизации ŃŃ„Ń„ŠµŠŗŃ‚ŠøŠ²Š½Š¾ŃŃ‚Šø Šø минимизации ŃƒŃ€Š¾Š²Š½Ń
шума.
Š­ŠŗŃŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†ŠøŃ
Š’Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŠ° выполнена Š“Š»Ń ŠæŃ€ŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½ŠøŃ в исполнении с
отвоГом Š½Š°Ń€ŃƒŠ¶Ńƒ или в исполнении с Š²Š½ŃƒŃ‚Ń€ŠµŠ½Š½ŠµŠ¹
Ń€ŠµŃ†ŠøŃ€ŠŗŃƒŠ»ŃŃ†ŠøŠµŠ¹ Š²Š¾Š·Š“ŃƒŃ…Š° .
Установка
Š Š°ŃŃŃ‚Š¾ŃŠ½ŠøŠµ нижней грани Š²Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŠø наГ опорной
ŠæŠ»Š¾ŃŠŗŠ¾ŃŃ‚ŃŒŃŽ поГ ŃŠ¾ŃŃƒŠ“Ń‹ на не ŠŗŃƒŃ…онной плите Голжно Š±Ń‹Ń‚ŃŒ
менее 60cm – Š“Š»Ń ŃŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€ŠøŃ‡ŠµŃŠŗŠøŃ… плит, Šø не менее 65 cm
Š“Š»Ń газовых комбинированных или плит.
Если в ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†ŠøŃŃ… по ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠµ газовой оговорено плиты
большее Ń€Š°ŃŃŃ‚Š¾ŃŠ½ŠøŠµ, то ŃƒŃ‡Ń‚ŠøŃ‚Šµ ŃŃ‚Š¾.
ŠŠ°ŠæŃ€ŃŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµ сети Голжно ŃŠ¾Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚ŃŃ‚Š²Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒ Š½Š°ŠæŃ€ŃŠ¶ŠµŠ½ŠøŃŽ,
указанному на табличке технических Ганных, ŠŗŠ¾Ń‚Š¾Ń€Š°Ń
размещена Š²Š½ŃƒŃ‚ри прибора . Если Š²Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŠ° снабжена
вилкой, ŠæŠ¾Š“ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠøŃ‚Šµ Š²Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŃƒ Šŗ ŃˆŃ‚ŠµŠæŃŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾Š¼Ńƒ Ń€Š°Š·ŃŠŠµŠ¼Ńƒ. ŠžŠ½
Голжен Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‡Š°Ń‚ŃŒ Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŃƒŃŽŃ‰ŠøŠ¼ правилам Šø Š±Ń‹Ń‚ŃŒ
расположен в Š»ŠµŠ³ŠŗŠ¾Š“Š¾ŃŃ‚ŃƒŠæŠ½Š¾Š¼ месте. Š’ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠøŃ‚ŃŒ в Ń€Š¾Š·ŠµŃ‚ŠŗŃƒ
можно после ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠø. Если же Š²Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŠ° не снабжена
вилкой (ŠæŃ€ŃŠ¼Š¾Šµ ŠæŠ¾Š“ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½ŠøŃ Šŗ сети), или ŃˆŃ‚ŠµŠæŃŠµŠ»ŃŒŠ½Ń‹Š¹
Ń€Š°Š·ŃŠŠµŠ¼ не расположен в Š“Š¾ŃŃ‚ŃƒŠæŠ½Š¾Š¼ месте, также Šø после
ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠø, то ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·ŃƒŠ¹Ń‚е наГлежащий Š“Š²ŃƒŃ…ŠæŠ¾Š»ŃŽŃŠ½Ń‹Š¹
Š²Ń‹ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ, Š¾Š±ŠµŃŠæŠµŃ‡ŠøŠ²Š°ŃŽŃ‰ŠøŠ¹ полное размыкание сети
при возникновении условий ŠæŠµŃ€ŠµŠ½Š°ŠæŃ€ŃŠ¶ŠµŠ½ŠøŃ 3-ей
категории, в с соответствии ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†ŠøŃŠ¼Šø по ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠµ.
Š’ŠŠ˜ŠœŠŠŠ˜Š•!
прежГе чем ŠæŠ¾Š“ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠøŃ‚ŃŒ Šŗ сети ŠæŠøŃ‚Š°Š½ŠøŃ ŃŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€ŠøŃ‡ŠµŃŠŗŃƒŃŽ
ŃŠøŃŃ‚ŠµŠ¼Ńƒ Š²Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŠø Šø ŠæŃ€Š¾Š²ŠµŃ€ŠøŃ‚ŃŒ исправное
Ń„ŃƒŠ½ŠŗŃ†ŠøŠ¾Š½ŠøŃ€Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµ ее ŃƒŠ±ŠµŠ“ŠøŃ‚ŠµŃŃŒ в том, что кабель
ŠæŠøŃ‚Š°Š½ŠøŃ ŠæŃ€Š°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾ смонтирован.
Š¤ŃƒŠ½ŠŗŃ†ŠøŠ¾Š½ŠøŃ€Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµ
Š’Ń‹Ń‚ŃŠ¶ŠŗŠ° оснащена ŠæŠ°Š½ŠµŠ»ŃŒŃŽ ŃƒŠæŃ€Š°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃ Š“Š»Ń ŠŗŠ¾Š½Ń‚Ń€Š¾Š»Ń
скорости Š²Ń‹Ń‚ŃŠ¶Š½Š¾Š³Š¾ Š²ŠµŠ½Ń‚ŠøŠ»ŃŃ‚Š¾Ń€Š° Šø Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½ŠøŃ света Š“Š»Ń
Š¾ŃŠ²ŠµŃ‰ŠµŠ½ŠøŃ рабочей поверхности плиты.
УхоГ
Š”Š»Ń очистки ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·ŃƒŠ¹Ń‚е Š¢ŠžŠ›Š¬ŠšŠž ŃŠæŠµŃ†ŠøŠ°Š»ŃŒŠ½ŃƒŃŽ Ń‚Ń€ŃŠæŠŗŃƒ,
ŃŠ¼Š¾Ń‡ŠµŠ½Š½ŃƒŃŽ Š½ŠµŠ¹Ń‚Ń€Š°Š»ŃŒŠ½Ń‹Š¼ жиГким Š¼Š¾ŃŽŃ‰ŠøŠ¼ среГством. ŠŠ•
Š˜Š”ŠŸŠžŠ›Š¬Š—Š£Š™Š¢Š• ŠŠ˜ŠšŠŠšŠ˜Š• Š˜ŠŠ”Š¢Š Š£ŠœŠ•ŠŠ¢Š« ДЛЯ
ŠžŠ§Š˜Š”Š¢ŠšŠ˜. , ŠŠµ ŠæŃ€ŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŠ¹Ń‚Šµ среГства соГержащие
абразивные материалы. ŠŠ• ŠŸŠ Š˜ŠœŠ•ŠŠÆŠ™Š¢Š• ДПИРТ!
Š¤ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Ń‹ заГержки жира
Рис. 5-13-14
УГерживает частицы жира, ŠøŃŃ…Š¾Š“ŃŃ‰ŠøŠµ от плиты.
ŠŸŃ€Šø ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠµ Š²Š½ŃƒŃ‚Ń€Šø Ń€ŠµŃˆŠµŃ‚ŠŗŠø Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Šø ŠøŠ¼ŠµŃŽŃ‚Ń в
ŃŠ»ŠµŠ“ŃƒŃŽŃ‰ŠøŃ… вариантах:
Š‘ŃƒŠ¼Š°Š¶Š½Ń‹Š¹ Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€ поГлежит замене раз в Š¼ŠµŃŃŃ† или при
цветной верхней части, замена Ń€ŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½Š“ŃƒŠµŃ‚ŃŃ в том
ŃŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ, когГа цвет ŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠøŃ‚ŃŃ виГным через Š¾Ń‚Š²ŠµŃ€ŃŃ‚Š²ŠøŃ
Ń€ŠµŃˆŠµŃ‚ŠŗŠø.
62
ŠœŠµŃ‚Š°Š»Š»ŠøŃ‡ŠµŃŠŗŠøŠ¹ Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€ ŠæŃ€Š¾Š¼Ń‹Š²Š°ŠµŃ‚ŃŃ Š²Ń€ŃƒŃ‡Š½ŃƒŃŽ раз в
Š¼ŠµŃŃŃ† ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń‰ŃŒŃŽ с Š¼Š¾ŃŽŃ‰ŠøŃ… неабразивных среГств или в
ŠæŠ¾ŃŃƒŠ“Š¾Š¼Š¾ŠµŃ‡Š½Ń‹Ń… Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Š°Ń… при низких Ń‚ŠµŠ¼ŠæŠµŃ€Š°Ń‚ŃƒŃ€Š°Ń… Šø
коротком рабочем цикле.
ŠŸŃ€Šø Š¼Ń‹Ń‚ŃŒŠµ в ŠæŠ¾ŃŃƒŠ“Š¾Š¼Š¾ŠµŃ‡Š½Š¾Š¹ место машине может ŠøŠ¼ŠµŃ‚ŃŒ
некоторое обесцвечивание Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š° заГержки жира, но
его характеристика Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€ŃƒŃŽŃ‰Š°Ń Š¾ŃŃ‚Š°ŠµŃ‚ŃŃ Š°Š±ŃŠ¾Š»ŃŽŃ‚Š½Š¾
неизменной.
Š£Š³Š¾Š»ŃŒŠ½Ń‹Š¹ Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€ (Ń‚Š¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ в режиме Ń€ŠµŃ†ŠøŃ€ŠŗŃƒŠ»ŃŃ†ŠøŠø)
Рис. 13
ŠŠ°ŃŃ‹Ń‰ŠµŠ½ŠøŠµ угольного Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š° происхоГит по истечении
более или менее Š“Š»ŠøŃ‚ŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾Š³Š¾ ŃŠŗŃŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†ŠøŠø периоГа ,
ŠæŃ€ŠµŠ“Š¾ŠæŃ€ŠµŠ“ŠµŠ»ŃŠµŠ¼Š¾Š³Š¾ типом ŠŗŃƒŃ…ни Šø ŠæŠµŃ€ŠøŠ¾Š“ŠøŃ‡Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒŃŽ
очистки жировых Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š¾Š². Š’ Š»ŃŽŠ±Š¾Š¼ ŃŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ, Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŃŠ¹Ń‚Šµ
картриГж по крайней мере через кажГые 4 Š¼ŠµŃŃŃ†Š°.
Š£Š³Š¾Š»ŃŒŠ½Ń‹Š¹ Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€ ŠŠ• поГлежит или регенерации мойке .
Замена ламп
ŠžŃ‚ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠøŃ‚Šµ прибор от ŃŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€Š¾ŃŠµŃ‚Šø.
Внимание! ŠŸŃ€ŠµŠ¶Š“Šµ ŃƒŠ±ŠµŠ“ŠøŃ‚ŠµŃŃŒ чем ŠæŃ€ŠøŠŗŠ°ŃŠ°Ń‚ŃŒŃŃ Šŗ лампам
в том, что они остыли.
Замените ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Š½ŃƒŃŽ лампу .
Š˜ŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·ŃƒŠ¹Ń‚Šµ Ń‚Š¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ светоГиоГные лампы макс.
Š¼Š¾Ń‰Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒŃŽ 3 Š’Ń‚, с цоколем E14. Š”Š»Ń ŠæŠ¾Š»ŃƒŃ‡ŠµŠ½ŠøŃ
поГробной информации смотрите ŠæŃ€ŠøŠ»Š°Š³Š°ŠµŠ¼ŃƒŃŽ Š»ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŠŗŃƒ
"ILCOS D" (буквенно-цифровой коГ "1d").
Если система поГсветки не работает, ŠæŃ€Š¾Š²ŠµŃ€ŃŒŃ‚Šµ
ŠŗŠ¾Ń€Ń€ŠµŠŗŃ‚Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠø ламп в гнезГах, прежГе чем
Š¾Š±Ń€Š°Ń‚ŠøŃ‚ŃŒŃŃ технической в центр помощи.
Š¢ŠžŠ›Š¬ŠšŠž в некоторых ŠøŠ·Š“ŠµŠ»ŠøŃŃ…
Š’ качестве Š¾ŠæŃ†ŠøŠ¾Š½Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Š³Š¾ ŃƒŃŃ‚Ń€Š¾Š¹ŃŃ‚Š²Š° в комплект может
Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°Ń‚ŃŒŃŃ клапан запорный ГымохоГа,
ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š°Š²Š»ŠøŠ²Š°ŠµŠ¼Ń‹Š¹ Š¾Ń‚Š“ŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾ . Если ŃƒŃŠ»Š¾Š²ŠøŃ, в которых
ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š°Š²Š»ŠøŠ²Š°ŠµŃ‚ŃŃ Š¾Š±Š¾Ń€ŃƒŠ“Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµ ŃŃ‚Š¾Š³Š¾, Ń‚Ń€ŠµŠ±ŃƒŃŽŃ‚ (напр.,
Š¾Ń‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚Š²ŠøŠµ защиты от ŃŠ»ŃƒŃ‡Š°Š¹Š½Š¾Š³Š¾ обратного потока
Š²Š¾Š·Š“ŃƒŃ…Š° ŃŠ½Š°Ń€ŃƒŠ¶Šø), ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠøŃ‚Šµ клапан в ŃŠ¾Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚ŃŃ‚Š²ŃƒŃŽŃ‰ŠµŠµ
гнезГо выхоГном в возГушном ŠæŠ°Ń‚Ń€ŃƒŠ±ŠŗŠµ переГ ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠ¾Š¹
Ń‚Ń€ŃƒŠ±Š¾ŠæŃ€Š¾Š²Š¾Š“Š° отвоГа Š“Š»Ń Гымов.
63
UK - Š†Š½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†Ń–Ń Š· Š¼Š¾Š½Ń‚Š°Š¶Ńƒ і ŠµŠŗŃŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†Ń–Ń—
Чітко Š“Š¾Ń‚Ń€ŠøŠ¼ŃƒŠ¹Ń‚ŠµŃŃ привеГених в Ганому керівництві
Ń–Š½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†Ń–Š¹. Виробник знімає Š· себе буГь-ŃŠŗŃƒ
Š²Ń–Š“ŠæŠ¾Š²Ń–Š“Š°Š»ŃŒŠ½Ń–ŃŃ‚ŃŒ за несправності, збитки або пожежу, що
може мати використанні місце при ŠæŃ€ŠøŃŃ‚Ń€Š¾ŃŽ внасліГок
Š½ŠµŠ²ŠøŠŗŠ¾Š½Š°Š½Š½Ń керівництві Ń–Š½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†Ń–Š¹, привеГених в Ганому .
Š’ŠøŃ‚ŃŠ¶Š½ŠøŠ¹ ковпак спроектований Š“Š»Ń Š²ŃŠ¼Š¾ŠŗŃ‚ŃƒŠ²Š°Š½Š½Ń Гиму
та ŠæŠ°Ń€Ńƒ, що ŃƒŃ‚Š²Š¾Ń€ŃŽŃ”Ń‚ŃŒŃŃ піГ час ŠæŃ€ŠøŠ³Š¾Ń‚ŃƒŠ²Š°Š½Š½Ń їжі та
призначений лише Š“Š»Ń ŠæŠ¾Š±ŃƒŃ‚Š¾Š²Š¾Š³Š¾ Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š°Š½Š½Ń..
ŠŸŃ€ŠøŠ¼Ń–Ń‚ŠŗŠ°: Деталі, позначені знаком "(*)" є ГоГатковими
Š°ŠŗŃŠµŃŃƒŠ°Ń€Š°Š¼Šø та ŠæŠ¾ŃŃ‚Š°Ń‡Š°ŃŽŃ‚ŃŒŃŃ лише Š· Š“ŠµŃŠŗŠøŠ¼Šø Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŃŠ¼Šø ,
або є Š“ŠµŃ‚Š°Š»ŃŠ¼Šø, ŃŠŗŃ– не ŠæŠ¾ŃŃ‚Š°Ń‡Š°ŃŽŃ‚ŃŒŃŃ в комплекті і їх
потрібно ŠŗŃƒŠæŃƒŠ²Š°Ń‚Šø.
ŠŸŠ¾ŠæŠµŃ€ŠµŠ“Š¶ŠµŠ½Š½Ń по безпеці
ŠŸŠµŃ€ŠµŠ“ ŃŠŗŠ¾Ń— початком буГь операції по
Š¾Ń‡ŠøŃ‰ŠµŠ½Š½ŃŽ або Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ³Š¾Š²ŃƒŠ²Š°Š½Š½ŃŽ,
Š²Ń–Š“ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Ń–Ń‚ŃŒ Š²ŠøŃ‚ŃŠ¶ŠŗŃƒ віГ електричної
сітки Š²ŠøŃ‚ŃŠ³ŃƒŃŽŃ‡Šø вилку Š· розетки або
Š²Ń–Š“ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°ŃŽŃ‡Šø загальний вимикач
ŠæŃ€ŠøŠ¼Ń–Ń‰ŠµŠ½Š½Ń.
• Š”Š»Ń усіх операцій по ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²Ń†Ń– та
Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ³Š¾Š²ŃƒŠ²Š°Š½Š½ŃŽ Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŠ¹Ń‚Šµ
робочі Ń€ŃƒŠŗŠ°Š²ŠøŃ†Ń–.
• ŠŸŃ€ŠøŃŃ‚Ń€Ń–Š¹ може Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŠ²Š°Ń‚ŠøŃŃ
Š“Ń–Ń‚ŃŒŠ¼Šø не молоГшими 8 років та
особами фізичними Ń–Š· зниженими ,
сенсорними Ń€Š¾Š·ŃƒŠ¼Š¾Š²ŠøŠ¼Šø або
Š·Š“Ń–Š±Š½Š¾ŃŃ‚ŃŠ¼Šø, або Š· неГостатнім
ГосвіГом ŃŠŗŃ‰Š¾ Š·Š½Š°Ń…Š¾Š“ŃŃ‚ŃŒŃŃ піГ
контролем навчені, або були
Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŠ²Š°Ń‚Šø пристрій в безпечній
спосіб та Ń€Š¾Š·ŃƒŠ¼Ń–ŃŽŃ‚ŃŒ ŃŠŗŃ‰Š¾ пов'ŃŠ·Š°Š½Ń– Š·
тим небезпеки.
• Діти повинні Š±ŃƒŃ‚Šø піГ контролем і не
повинні Š³Ń€Š°Ń‚ŠøŃŃ Š· пристроєм.
• ŠžŠæŠµŃ€Š°Ń†Ń–Ń— по Ń‡ŠøŃ‰ŠµŠ½Š½ŃŽ та
Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ³Š¾Š²ŃƒŠ²Š°Š½Š½ŃŽ не повинні
ŠæŃ€Š¾Š²Š¾Š“ŠøŃ‚ŠøŃŃ Š“Ń–Ń‚ŃŒŠ¼Šø без Š½Š°Š³Š»ŃŠ“Ńƒ.
• ŠŸŃ€ŠøŠ¼Ń–Ń‰ŠµŠ½Š½Ń повинно мати Š“Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚Š½ŃŽ
Š²ŠµŠ½Ń‚ŠøŠ»ŃŃ†Ń–ŃŽ коли Š²ŠøŃ‚ŃŠ¶ŠŗŠ°
Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ оГночасно Š· Ń–Š½ŃˆŠøŠ¼Šø
ŠæŃ€ŠøŃŃ‚Ń€Š¾ŃŠ¼Šø що ŠæŃ€Š°Ń†ŃŽŃŽŃ‚ŃŒ на газі або
Ń–Š½ŃˆŠøŃ… паливах.
• Š’ŠøŃ‚ŃŠ¶ŠŗŃƒ необхіГно часто чистити ŃŠŗ в
сереГині, так і ззовні (Š„ŠžŠ§Š Š‘ ŠžŠ”Š˜Š
РАЗ ŠŠ ŠœŠ†Š”ŠÆŠ¦Š¬), Š“Š¾Ń‚Ń€ŠøŠ¼ŃƒŠ²Š°Ń‚ŠøŃŃ в
буГь ŃŠŗŠ¾Š¼Ńƒ випаГку того, що
Š²ŠŗŠ°Š·ŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ в Ń–Š½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†Ń–ŃŃ… по
Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ³Š¾Š²ŃƒŠ²Š°Š½Š½ŃŽ.
• ŠŠµ Š“Š¾Ń‚Ń€ŠøŠ¼Š°Š½Š½Ń норм Š¾Ń‡ŠøŃ‰ŠµŠ½Š½Ń та
заміни і Š¾Ń‡ŠøŃ‰ŠµŠ½Š½Ń Ń„Ń–Š»ŃŒŃ‚Ń€Ń–Š² Š·Š±Ń–Š»ŃŒŃˆŃƒŃ”
Š¹Š¼Š¾Š²Ń–Ń€Š½Ń–ŃŃ‚ŃŒ Ń€ŠøŠ·ŠøŠŗŃƒ Š·Š°Š³Š¾Ń€ŃŠ½Š½Ń.
• Š”ŃƒŠ²Š¾Ń€Š¾ заборонено ŠæŃ€ŠøŠ³Š¾Ń‚ŃƒŠ²Š°Š½Š½Ń їжі
на Š²Ń–Š“ŠŗŃ€ŠøŃ‚Š¾Š¼Ńƒ вогні піГ Š²ŠøŃ‚ŃŠ¶ŠŗŠ¾ŃŽ.
• Š”Š»Ń заміни лампочки Š¾ŃŠ²Ń–Ń‚Š»ŠµŠ½Š½Ń
Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŠ²Š°Ń‚Šø Ń‚Ń–Š»ŃŒŠŗŠø тип лампочки
вказаний в розГілі
Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ³Š¾Š²ŃƒŠ²Š°Š½Š½Ń заміна/ лампочки Ń†ŃŒŠ¾Š³Š¾
посібника.
Š’ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š°Š½Š½Ń віГкритого ŠæŠ¾Š»ŃƒŠ¼ā€™ я
Š½Š°Š½Š¾ŃŠøŃ‚ŃŒ збиток Ń„Ń–Š»ŃŒŃ‚Ń€Š°Š¼ і може
призвести Го Š·Š°Š³Š¾Ń€Š°Š½Š½Ń, Ń‚Š¾Š¼Ńƒ потрібно
ŃƒŠ½ŠøŠŗŠ°Ń‚Šø ŃŠŗŠ¾Š¼Ńƒ в буГь випаГку.
Š”Š¼Š°Š¶ŠµŠ½Š½Ń повинно ŠæŃ€Š¾Š²Š¾Š“ŠøŃ‚ŠøŃŃ піГ
Š½Š°Š³Š»ŃŠ“Š¾Š¼ щоб ŃƒŠ½ŠøŠŗŠ½ŃƒŃ‚Šø Š·Š°Š³Š¾Ń€ŃŠ½Š½Ń
розлитої олії.
УВАГА: Коли Š²Š°Ń€ŠøŠ»ŃŒŠ½Š° ŠæŠ¾Š²ŠµŃ€Ń…Š½Ń
ŠæŃ€Š°Ń†ŃŽŃ”, Š“Š¾ŃŃ‚ŃƒŠæŠ½Ń– частини Š¼Š¾Š¶ŃƒŃ‚ŃŒ
Š½Š°Š³Ń€Ń–Š²Š°Ń‚ŠøŃŃ.
• ŠŠµ ŠæŃ–Š“ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°Ń‚Šø пристрій Го
електричної сітки Го тих пір, поки не
буГе ŠæŠ¾Š²Š½Ń–ŃŃ‚ŃŽ закінчена ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠ°.
• Що ŃŃ‚Š¾ŃŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ технічних мір та мір безпеки у
використанні викиГів що Š²Ń–Š“Š½Š¾ŃŠøŃ‚ŃŒŃŃ Го парів, ŃŃƒŠ²Š¾Ń€Š¾
Š“Š¾Ń‚Ń€ŠøŠ¼ŃƒŠ¹Ń‚ŠµŃŃ норм місцевих компетентних органів.
• ŠŸŠ¾Š²Ń–Ń‚Ń€Ń що Š²Ń‚ŃŠ³ŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ, не повинно Š²ŠøŠæŃƒŃŠŗŠ°Ń‚ŠøŃŃ в Ń‚Ń€ŃƒŠ±Ńƒ
ŃŠŗŠ° Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ Š“Š»Ń викиГу Гимів ŠæŃ€ŠøŃŃ‚Ń€Š¾ŃŠ¼Šø що
ŠæŃ€Š°Ń†ŃŽŃŽŃ‚ŃŒ на газі та Ń–Š½ŃˆŠøŃ… паливах.
• ŠŠµ Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŠ²Š°Ń‚Šø або Š·Š°Š»ŠøŃˆŠ°Ń‚Šø Š²ŠøŃ‚ŃŠ¶ŠŗŃƒ без
ŠæŃ€Š°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾ встановлених лампочок Š· ризиком отримати
ŃƒŠ“Š°Ń€ електричним ŃŃ‚Ń€ŃƒŠ¼Š¾Š¼.
• ŠŃ–ŠŗŠ¾Š»Šø не Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŠ²Š°Ń‚Šø Š²ŠøŃ‚ŃŠ¶ŠŗŃƒ без ŠæŃ€Š°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾
встановленої Ń€ŠµŃˆŃ–Ń‚ŠŗŠø!
• Š’ŠøŃ‚ŃŠ¶ŠŗŠ° ŠŠ†ŠšŠžŠ›Š˜ не повинна Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŠ²Š°Ń‚ŠøŃŃ ŃŠŗ
опорна ŠæŠ¾Š²ŠµŃ€Ń…Š½Ń, ŃŠŗŃ‰Š¾ Ń‚Ń–Š»ŃŒŠŗŠø не Š²ŠŗŠ°Š·ŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ.
• Š’ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŠ²Š°Ń‚Šø гвинти Š“Š»Ń Ń„Ń–ŠŗŃŃƒŠ²Š°Š½Š½Ń в наборі Š·
ŠæŃ€Š¾Š“ŃƒŠŗŃ‚Š¾Š¼ Š“Š»Ń ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠø, ŃŠŗŃ‰Š¾ немає в наборі, приГбати
гвинти ŠæŃ€Š°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾Š³Š¾ Ń‚ŠøŠæŃƒ.
• Š’ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŠ²Š°Ń‚Šø ŠæŃ€Š°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Ńƒ Говжину гвинтів ŃŠŗŠ°
Š²ŠŗŠ°Š·ŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ в ŠæŠ¾ŃŃ–Š±Š½ŠøŠŗŃƒ по Š²ŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š½ŃŽ.
• Š£ випаГку ŃŃƒŠ¼Š½Ń–Š²Ń–Š², ŠŗŠ¾Š½ŃŃƒŠ»ŃŒŃ‚ŃƒŠ²Š°Ń‚ŠøŃŃ в Š°Š²Ń‚Š¾Ń€ŠøŠ·Š¾Š²Š°Š½Š¾Š¼Ńƒ
центрі або Š· кваліфікованим персоналом.
64
УВАГА!
• ŠŠµ Š²ŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²Š»ŃŽŠ²Š°Š½Š½Ń віГповіГних гвинтів і пристроїв
Š“Š»Ń Ń„Ń–ŠŗŃŃƒŠ²Š°Š½Š½Ń у віГповіГності Š· цими Ń–Š½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†Ń–ŃŠ¼Šø
може привести Го ризиків електричного
ŠæŠ¾Ń…Š¾Š“Š¶ŠµŠ½Š½Ń.
• ŠŠµ сліГ Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŠ²Š°Ń‚Šø Š· програматором,
таймером, окремим ŠæŃƒŠ»ŃŒŃ‚ом ŠŗŠµŃ€ŃƒŠ²Š°Š½Š½Ń або Š· буГь-
ŃŠŗŠøŠ¼ ŃŠŗŠøŠ¹ Ń–Š½ŃˆŠøŠ¼ пристроєм, ŠæŃ€ŠøŠ²Š¾Š“ŠøŃ‚ŃŒŃŃ в Š“Ń–ŃŽ
автоматично.
Даний виріб промаркований віГповіГно Го Š„Š²Ń€Š¾ŠæŠµŠ¹ŃŃŒŠŗŠ¾Ń—
Гирективи 2012/19/EC, ŃƒŃ‚ŠøŠ»Ń–Š·Š°Ń†Ń–Ń електричного і
електронного Š¾Š±Š»Š°Š“Š½Š°Š½Š½Ń (WEEE). Š—Š°Š±ŠµŠ·ŠæŠµŃ‡ŃƒŃŽŃ‡Šø Š²Ń–Ń€Š½Ńƒ
ŃƒŃ‚Ń–Š»Ń–Š·Š°Ń†Ń–ŃŽ Ń†ŃŒŠ¾Š³Š¾ Š²ŠøŃ€Š¾Š±Ńƒ, Š’Šø Гопоможете попереГити
потенційні негативні насліГки Š“Š»Ń Š¾Ń‚Š¾Ń‡ŃƒŃŽŃ‡Š¾Š³Š¾ сереГовища
і я б в зГоров’ Š»ŃŽŠ“ŠøŠ½Šø, котрі могли мати місце
ŠæŃ€Š¾Ń‚ŠøŠ»ŠµŠ¶Š½Š¾Š¼Ńƒ випаГку.
Димвол на самому виробі або на ŃŃƒŠæŃ€Š¾Š²Š¾Š“Š¶ŃƒŃŽŃ‡Š¾Š¼Ńƒ
його Š“Š¾ŠŗŃƒŠ¼ŠµŠ½Ń‚Ń– Š²ŠøŃ€Š¾Š±Ńƒ Š²ŠŗŠ°Š·ŃƒŃ”, що при ŃƒŃ‚ŠøŠ»Ń–Š·Š°Ń†Ń–Ń— Ń†ŃŒŠ¾Š³Š¾ Š·
ним ŃŠŗ не можна ŠæŠ¾Š²Š¾Š“ŠøŃ‚ŠøŃŃ Š·Ń– звичайними ŠæŠ¾Š±ŃƒŃ‚Š¾Š²ŠøŠ¼Šø
віГхоГами Š·Š“Š°Š²Š°Ń‚ŠøŃŃ. Він має у віГповіГний ŠæŃƒŠ½ŠŗŃ‚ ŠæŃ€ŠøŠ¹Š¾Š¼Ńƒ
електричного і електронного Š¾Š±Š»Š°Š“Š½Š°Š½Š½Ń Š“Š»Ń ŠæŠ¾Š“Š°Š»ŃŒŃˆŠ¾Ń—
ŃƒŃ‚ŠøŠ»Ń–Š·Š°Ń†Ń–Ń— повинно. Š—Š“Š°Š²Š°Š½Š½Ń на злам Š²ŠøŠŗŠ¾Š½ŃƒŠ²Š°Ń‚ŠøŃŃ згіГно
Š· місцевими правилами по ŃƒŃ‚ŠøŠ»Ń–Š·Š°Ń†Ń–Ń— віГхоГів. Š”Š»Ń Š±Ń–Š»ŃŒŃˆŠµ
Š“ŠµŃ‚Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Ń— інформації про правила ŠæŠ¾Š²Š¾Š“Š¶ŠµŠ½Š½Ń Š· такими
виробами, їх ŃƒŃ‚ŠøŠ»Ń–Š·Š°Ń†Ń–Ń— і переробки Š·Š²ŠµŃ€Ń‚Š°Š¹Ń‚ŠµŃŃŒ в місцеві
органи влаГи, в в службу по ŃƒŃ‚ŠøŠ»Ń–Š·Š°Ń†Ń–Ń— віГхоГів, або
магазин, в ŃŠŗŠ¾Š¼Ńƒ Š’Šø приГбали Ганий виріб.
ŠŸŃ€ŠøŠ»Š°Š“ спроектовано, Š²ŠøŠæŃ€Š¾Š±ŃƒŠ²Š°Š½Š¾ і виготовлено згіГно Š·:
• Безпека: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Š•ŠŗŃŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†Ń–Š¹Š½Ń– ŃŠŗŠ¾ŃŃ‚Ń–: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. ŠŸŠ¾Ń€Š°Š“Šø Š“Š»Ń
ŠæŃ€Š°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾Ń— ŠµŠŗŃŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†Ń–Ń— та Š“Š»Ń Š·Š½ŠøŠ¶ŠµŠ½Š½Ń впливу на
сереГовище: Вмикайте Š²ŠøŃ‚ŃŠ¶ŠŗŃƒ на Š¼Ń–Š½Ń–Š¼Š°Š»ŃŒŠ½Ńƒ ŃˆŠ²ŠøŠ“ŠŗŃ–ŃŃ‚ŃŒ
переГ початком ŠæŃ€ŠøŠ³Š¾Ń‚ŃƒŠ²Š°Š½Š½Ń їжі, і Š·Š°Š»ŠøŃˆŠ°Š¹Ń‚Šµ її
ŠæŃ€Š°Ń†ŃŽŠ²Š°Ń‚Šø на Š“ŠµŠŗŃ–Š»ŃŒŠŗŠ° хвилин ŠæŃ–ŃŠ»Ń Š·Š°ŠŗŃ–Š½Ń‡ŠµŠ½Š½Ń
ŠæŃ€ŠøŠ³Š¾Ń‚ŃƒŠ²Š°Š½Š½Ń. Š—Š±Ń–Š»ŃŒŃˆŃƒŠ¹Ń‚Šµ ŃˆŠ²ŠøŠ“ŠŗŃ–ŃŃ‚ŃŒ Ń‚Ń–Š»ŃŒŠŗŠø у разі великої
ŠŗŃ–Š»ŃŒŠŗŠ¾ŃŃ‚Ń– ŠæŠ°Ń€Ńƒ Гиму і та Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŠ¹Ń‚Šµ Ń‚Ń–Š»ŃŒŠŗŠø наГГув у
крайніх випаГках. Š”Š»Ń ŠæŃ–Š“Ń‚Ń€ŠøŠ¼Š°Š½Š½Ń високої ефективності
Š²ŠøŠ“Š°Š»ŠµŠ½Š½Ń запахів, за необхіГності Š²ŠøŠŗŠ¾Š½ŃƒŠ¹Ń‚Šµ, Š·Š°Š¼Ń–Š½Ńƒ
Š²ŃƒŠ³Ń–Š»ŃŒŠ½Š¾Š³Š¾(- ) (-ŠøŃ… Ń„Ń–Š»ŃŒŃ‚Ń€Ńƒ ів). Š”Š»Ń ŠæŃ–Š“Ń‚Ń€ŠøŠ¼Š°Š½Š½Ń високої
ефективності Š²ŠøŠŗŠ¾Š½ŃƒŠ¹Ń‚Šµ Ń„Ń–Š»ŃŒŃ‚Ń€Ńƒ жирів, за необхіГності,
Ń‡ŠøŃŃ‚ŠŗŃƒ Š’ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŠ¹Ń‚Šµ Ń„Ń–Š»ŃŒŃ‚Ń€Ńƒ(-ів) жирів. максимальний
Гіаметр вказаний системи повітровоГів, що у Ń–Š½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†Ń–Ń— Š“Š»Ń
оптимізації ефективності та мінімізації шуму.
Š’ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š°Š½Š½Ń
Š’ŠøŃ‚ŃŠ¶Š½ŠøŠ¹ ковпак спроектований Š“Š»Ń Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š°Š½Š½Ń в
режимі Š²Ń–Š“Š²Š¾Š“Ńƒ назовні чи в режимі Š²Š½ŃƒŃ‚Ń€Ń–ŃˆŠ½ŃŒŠ¾Ń—
Ń€ŠµŃ†ŠøŃ€ŠŗŃƒŠ»ŃŃ†Ń–Ń— .
Š†Š½ŃŃ‚Š°Š»ŃŃ†Ń–Ń
Š’Ń–Š“ŃŃ‚Š°Š½ŃŒ Š½ŠøŠ¶Š½ŃŒŠ¾Ń— віГчастини Š²ŠøŃ‚ŃŠ¶ŠŗŠø Го посуГу на
ŠŗŃƒŃ…Š¾Š½Š½Ń–Š¹ плиті має менше Š±ŃƒŃ‚Šø не 60cm, у випаГку
електричних плит, та та 65 cm, у випаГку газових
комбінованих плит.
ŠŠµŠ¾Š±Ń…Ń–Š“Š½Š¾ приймати Го уваги віГстані, ŃŠŗŃ– Š²ŠŗŠ°Š·ŃƒŃŽŃ‚ŃŒŃŃ в
Ń–Š½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†Ń–Ń— Š· Ń–Š½ŃŃ‚Š°Š»ŃŃ†Ń–Ń— газової плити.
ŠŠ°ŠæŃ€ŃƒŠ³Š° в електромережі має віГповіГати вказаним
характеристикам на етикетці, ŃŠŗŠ° Š·Š½Š°Ń…Š¾Š“ŠøŃ‚ŃŒŃŃ всереГині
Š²ŠøŃ‚ŃŠ¶ŠŗŠø. Якщо ’ в комплект Š²Ń…Š¾Š“ŠøŃ‚ŃŒ вилка піГ Ń”Š“Š½Š°Š½Š½Ń в
ŠµŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€Š¾Š¼ŠµŃ€ŠµŠ¶Ńƒ, то сліГ піГ’єГнати Š²ŠøŃ‚ŃŠ¶ŠŗŃƒ Го розетки, що
віГповіГає Ń–ŃŠ½ŃƒŃŽŃ‡ŠøŠ¼ нормам та Š·Š½Š°Ń…Š¾Š“ŠøŃ‚ŃŒŃŃ в Š“Š¾ŃŃ‚ŃƒŠæŠ½Š¾Š¼Ńƒ
місці, що можна виконати й ŠæŃ–ŃŠ»Ń Ń–Š½ŃŃ‚Š°Š»ŃŃ†Ń–Ń—. Якщо ж вилка
не Š²Ń…Š¾Š“ŠøŃ‚ŃŒ в комплект (ŠæŃ€ŃŠ¼Šµ Ń”Š“Š½Š°Š½Š½Ń піГ’ в
ŠµŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€Š¾Š¼ŠµŃ€ŠµŠ¶Ńƒ), або розетка не Š·Š½Š°Ń…Š¾Š“ŠøŃ‚ŃŒŃŃ в Š“Š¾ŃŃ‚ŃƒŠæŠ½Š¾Š¼Ńƒ
місці, також і ŠæŃ–ŃŠ»Ń Š²Š¼Š¾Š½Ń‚ŃƒŠ²Š°Ń‚Šø Ń–Š½ŃŃ‚Š°Š»ŃŃ†Ń–Ń—, то сліГ належний
Гвох-ŠæŠ¾Š»ŃŽŃŠ½ŠøŠ¹ вимикач, ŃŠŗŠøŠ¹ Š·Š°Š±ŠµŠ·ŠæŠµŃ‡ŠøŃ‚ŃŒ повне
Š²Ń–Š“ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Š½Ń віГ мережі в ŃƒŠ¼Š¾Š²Š°Ń… ŠæŠµŃ€ŠµŠ½Š°ŠæŃ€ŃƒŠ³Šø III категорії,
в Š· повній віГповіГності правилами Ń–Š½ŃŃ‚Š°Š»ŃŃ†Ń–Ń—.
УВАГА!
переГ тим ŃŠŗ знову ŠæŃ–Š“ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠøŃ‚Šø Š²ŠøŃ‚ŃŠ¶ŠŗŃƒ Го електромережі і
перевірити ŠæŃ€Š°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Ń–ŃŃ‚ŃŒ роботи, завжГи ŠŗŠ¾Š½Ń‚Ń€Š¾Š»ŃŽŠ¹Ń‚Šµ щоб
ŃˆŠ½ŃƒŃ€ мережі був змонтований вірно.
Š¤ŃƒŠ½ŠŗŃ†Ń–Š¾Š½ŃƒŠ²Š°Š½Š½Ń
Š’ŠøŃ‚ŃŠ¶ŠŗŠ° облаГнана ŠæŠ°Š½ŠµŠ»Š»ŃŽ контролем команГ Š·
ŃˆŠ²ŠøŠ“ŠŗŠ¾ŃŃ‚Ń– Š²ŠøŃ‚ŃŠ³ŃƒŠ²Š°Š½Š½Ń та контролем світла Š“Š»Ń Š¾ŃŠ²Ń–Ń‚Š»ŠµŠ½Š½Ń
Š²Š°Ń€ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾Ń— поверхні.
Š”Š¾Š³Š»ŃŠ“
Š”Š»Ń чистки Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŠ¹Ń‚Šµ Š›Š˜ŠØŠ• ŃŠæŠµŃ†Ń–Š°Š»ŃŒŠ½Ńƒ ŃŠµŃ€Š²ŠµŃ‚ŠŗŃƒ,
Š½Š°Š¼Š¾Ń‡ŠµŠ½Ńƒ Š½ŠµŠ¹Ń‚Ń€Š°Š»ŃŒŠ½ŠøŠ¼ ріГким Š¼ŠøŃŽŃ‡ŠøŠ¼ засобом. ŠŠ•
Š’Š˜ŠšŠžŠ Š˜Š”Š¢ŠžŠ’Š£Š™Š¢Š• Š—ŠŠ”ŠžŠ‘Š†Š’ ŠŠ‘Šž Š†ŠŠ”Š¢Š Š£ŠœŠ•ŠŠ¢Š†Š’ ДЛЯ
ŠžŠ§Š˜Š©Š•ŠŠŠÆ!
ŠŠµ Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŠ¹Ń‚Šµ засоби що Š¼Š°ŃŽŃ‚ŃŒ абразивні матеріали.
ŠŠ• Š’Š˜ŠšŠžŠ Š˜Š”Š¢ŠžŠ’Š£Š™Š¢Š• ДПИРТ!
Š¤Ń–Š»ŃŒŃ‚Ń€ затримки жирів
Мал. 5-13-14
Š—Š°Ń‚Ń€ŠøŠ¼ŃƒŃ” жировi ŃŠæŠ¾Š»ŃƒŃ‡ŠµŠ½Š½Ń, що Š²ŠøŠ½ŠøŠŗŠ°ŃŽŃ‚ŃŒ піГ час
ŠæŃ€ŠøŠ³Š¾Ń‚ŃƒŠ²Š°Š½Š½Ń їжі.
Якщо опорної він Š·Š½Š°Ń…Š¾Š“ŠøŃ‚ŃŒŃŃ всереГині Ń€ŠµŃˆŃ–Ń‚ŠŗŠø, він може
належати Го Ń‚Ń€ŃŒŠ¾Ń… Š½Š°ŃŃ‚ŃƒŠæŠ½ŠøŃ… типів:
ŠŸŠ°ŠæŠµŃ€Š¾Š²ŠøŠ¹ Ń„Ń–Š»ŃŒŃ‚Ń€ має Š·Š°Š¼Ń–Š½ŃŃ‚ŠøŃŃ оГин раз на Š¼Ń–ŃŃŃ†ŃŒ
або ŃŠŗŃ‰Š¾ він забарвлений Š· Š²ŠµŃ€Ń…Š½ŃŒŠ¾Š³Š¾ боку, коли колір
виГно ŠŗŃ€Ń–Š·ŃŒ отвори у Ń€ŠµŃˆŃ–Ń‚Ń†Ń–.
ŠœŠµŃ‚Š°Š»ŠµŠ²ŠøŠ¹ Ń„Ń–Š»ŃŒŃ‚Ń€ має Š¾Ń‡ŠøŃ‰ŃƒŠ²Š°Ń‚ŠøŃŃ оГин раз на
Š¼Ń–ŃŃŃ†ŃŒ, за Š“Š¾ŠæŠ¾Š¼Š¾Š³Š¾ŃŽ неагресивних Š¼ŠøŃŽŃ‡ŠøŃ… засобів ,
Š²Ń€ŃƒŃ‡Š½Ńƒ або у ŠæŠ¾ŃŃƒŠ“Š¾Š¼ŠøŠ¹Š½Ń–Š¹ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń– при Š½ŠøŠ·ŃŒŠŗŃ–й
Ń‚ŠµŠ¼ŠæŠµŃ€Š°Ń‚ŃƒŃ€Ń– та ŠŗŠ¾Ń€Š¾Ń‚ŠŗŠ¾Š¼Ńƒ циклі.
ŠŸŃ–Š“ Š¼ŠøŃ‚Ń‚Ń час у ŠæŠ¾ŃŃƒŠ“Š¾Š¼ŠøŠ¹Š½Ń–Š¹ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń– металевий
Š¶ŠøŃ€Š¾ŠæŠ¾Š³Š»ŠøŠ½Š°ŃŽŃ‡ŠøŠ¹ Ń„Ń–Š»ŃŒŃ‚Ń€ втратити може колір, але його
характеристики Ń„Ń–Š»ŃŒŃ‚Ń€Š°Ń†Ń–Ń— Š°Š±ŃŠ¾Š»ŃŽŃ‚Š½Š¾ не Š·Š¼Ń–Š½ŃŽŃŽŃ‚ŃŒŃŃ.
Š’ŃƒŠ³Ń–Š»ŃŒŠ½ŠøŠ¹ Ń„Ń–Š»ŃŒŃ‚Ń€ (Ń‚Ń–Š»ŃŒŠŗŠø в режимі Ń€ŠµŃ†ŠøŃ€ŠŗŃƒŠ»ŃŃ†Ń–Ń—)
Мал. 13
65
ŠŸŠµŃ€ŠµŠ²Ń–Ń€ŠŗŠ° Š²ŃƒŠ³Ń–Š»ŃŒŠ½Š¾Š³Š¾ Ń„Ń–Š»ŃŒŃ‚Ń€Ńƒ на Š½Š°ŃŠøŃ‡ŠµŠ½Š½Ń ŠæŃ€Š¾Š²Š¾Š“ŠøŃ‚ŃŒŃŃ
ŠæŃ–ŃŠ»Ń Š±Ń–Š»ŃŒŃˆ менш Говгого ŠæŠµŃ€Ń–Š¾Š“Ńƒ Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š°Š½Š½Ń в
залежності віГ Ń‚ŠøŠæŃƒ ŠŗŃƒŃ…Š½Ń– і Ń€ŠµŠ³ŃƒŠ»ŃŃ€Š½Š¾ŃŃ‚Ń– очистки Ń„Ń–Š»ŃŒŃ‚Ń€Ńƒ
жирів. Š£ Š·Š°Š¼Ń–Š½ŃŃ‚Šø буГь-ŃŠŗŠ¾Š¼Ńƒ випаГку необхіГно патрон
максимум кожні чотири Š¼Ń–ŃŃŃ†Ń–.
ŠŠ• ŠæŃ–Š“Š»ŃŠ³Š°Ń” Š¼ŠøŃ‚Ń‚ŃŽ чи ŠæŠ¾Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š½ŃŽ.
Заміна Ламп
Š’Ń–Š“ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠøŃ‚Šø прилаГ віГ електромережі.
Увага! ŠŸŠµŃ€Ńˆ ніж торкати лампи необхіГно Š²ŠæŠµŠ²Š½ŠøŃ‚ŠøŃŃ що
вони охололи.
Замінити пошкоГжену лампу.
Š’ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚Š¾Š²ŃƒŠ¹Ń‚Šµ світлоГіоГні лампи Š²ŠøŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š½Š¾ макс. 3W-
E14. Š”Š»Ń Š±Ń–Š»ŃŒŃˆ Š“ŠµŃ‚Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Ń— інформації Гив. ГоГаток ā€œILCOS
Dā€ (ŠæŠ¾Š·ŠøŃ†Ń–Ń ā€œ1dā€).
Якщо система піГсвітки не ŠæŃ€Š°Ń†ŃŽŃ”, перевірте Š²Ń–Ń€Š½Ńƒ
ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŃƒ ламп в гнізГа, переГ тим ŃŠŗ Š·Š²ŠµŃ€Ń‚Š°Ń‚ŠøŃŃ Го
Ń†ŠµŠ½Ń‚Ń€Ńƒ технічної Гопомоги.
Š¢Š†Š›Š¬ŠšŠ˜ в Š“ŠµŃŠŗŠøŃ… ŠæŃ€Š¾Š“ŃƒŠŗŃ‚Š°Ń…:
ŠÆŠŗ ГоГатковий Š°ŠŗŃŠµŃŃƒŠ°Ń€ в станГартній комплектації
ŠæŠ¾ŃŃ‚Š°Š²Š»ŃŃ”Ń‚ŃŒŃŃ зворотний клапан Якщо умови Š“Š»Ń Гиму.
ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠø клапан ŠæŠ¾Ń‚Ń€ŠµŠ±ŃƒŃŽŃ‚ŃŒ такий (наприклаГ:
Š²Ń–Š“ŃŃƒŃ‚Š½Ń–ŃŃ‚ŃŒ випаГкових Š·Š°Ń…ŠøŃŃ‚Ńƒ віГ ŠæŃ€Š¾Ń‚ŃŠ³Ń–Š² ззовні),
вставте ŃŠæŠµŃ†Ń–Š°Š»ŃŒŠ½Šµ його в гнізГо всереГині роз'Ń”Š¼Ńƒ
Š²Š¾Š·Š“ŃƒŃ…Š¾Š²ŠøŠæŃƒŃŠŗŠ½Š¾Š³Š¾ Š¾Ń‚Š²Š¾Ń€Ńƒ переГ ŃƒŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠŗŠ¾ŃŽ Ń‚Ń€ŃƒŠ±Šø
Š²Ń–Š“Š²ŠµŠ“ŠµŠ½Š½Ń Гиму.
66
KK - ŠœŠ¾Š½Ń‚Š°Š¶Š“Š°Ńƒ мен пайГалану н сұ Ņ›Š°ŃƒŃ‹
Š”Š°Š¹Ń‹Š½Š“Š°ŃƒŃˆŃ‹ аспапты пайГалану барысынГа б лұ
н сұ Ņ›Š°ŃƒŠ“Š° белгіленген Ņ›Š¾Š»Š“Š°Š½Ńƒ ŃˆŠ°Ń€Ń‚Ń‚Š°Ń€Ń‹Š½ сақтамағанның
кесірінен болған рт олқылық Ó© пен зақым ŅÆŃˆŃ–Š½ жауап
бермейГі. Š”Š¾Ń€Ņ“Ń‹Ńˆ тек қана үйГе ŠæŠ°Š¹Š“Š°Š»Š°Š½ŃƒŅ“Š°
болатынГай етіп жобаланған.
Ескертпе: "(*)" таңбасы бар бөліктер тек кейбір
үлгілермен берілетін (басқа жағГайларГа
берілмейтін), бірақ сатып Š°Š»ŃƒŅ“а болатын
Ņ›Š¾ŃŃ‹Š¼ŃˆŠ° Š°ŠŗŃŠµŃŃŃƒŠ°Ń€Š»Š°Ń€ болып табылаГы.
Š•ŃŠŗŠµŃ€Ń‚Ńƒ!
• Кез келген Ń‚Š°Š·Š°Š»Š°Ńƒ немесе
техникалық қызмет ŠŗÓ©Ń€ŃŠµŃ‚Ńƒ
жұмыстарын орынГамас бұрын
Š°ŃˆŠ°Š½Ń‹ ŃˆŃ‹Ņ“Š°Ń€Ńƒ немесе желілік
Ņ›ŃƒŠ°Ń‚ көзін Š°Š¶Ń‹Ń€Š°Ń‚Ńƒ арқылы
ŃŠ¾Ń€Ņ“Ń‹ŃˆŃ‚Ń‹ ŃŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€ желісінен
ажыратыңыз.
• ŠžŃ€Š½Š°Ń‚Ńƒ жəне техникалық
қызмет ŠŗÓ©Ń€ŃŠµŃ‚Ńƒ жұмыстарын
жүргізген кезГе əрГайым жұмыс
қолғабын киіңіз.
• Бұл құрылғыны 8 жастағы
жəне оГан үлкен балалар, Гене,
сезу немесе ақыл-ой
қабілеттері ŃˆŠµŠŗŃ‚ŠµŃƒŠ»Ń– тұлғалар
немесе тəжірибесі мен білімі
жоқ тұлғалар оны Ņ›Š°ŃƒŃ–ŠæŃŃ–Š·
жолмен қатысты ŠæŠ°Š¹Š“Š°Š»Š°Š½ŃƒŅ“Š°
Š½Ņ±ŃŅ›Š°Ńƒ алып, ықтимал
Ņ›Š°ŃƒŃ–ŠæŃ‚ŠµŃ€Š“Ń– ұғынған жағГайГа
жəне Š±Š°Ņ›Ń‹Š»Š°ŃƒŠ“а болғанГа
пайГалана алаГы.
БалаларГың Š±Š°ŃŅ›Š°Ń€Ńƒ
ŃŠ»ŠµŠ¼ŠµŠ½Ń‚Ń‚ŠµŃ€Ń–Š½ Ó©Š·Š³ŠµŃ€Ń‚ŃƒŃ–Š½Šµ жəне
құрылғымен Š¾Š¹Š½Š°ŃƒŃ‹Š½Š° жол
Š±ŠµŃ€Š¼ŠµŃƒ керек.
• Тазалау жəне Ó©Š· Š±ŠµŃ‚Ń–Š½ŃˆŠµ
техникалық қызмет ŠŗÓ©Ń€ŃŠµŃ‚Ńƒ
жұмыстарын балаларГың
Š±Š°Ņ›Ń‹Š»Š°ŃƒŃŃ‹Š· Š¶ŅÆŃ€Š³Ń–Š·ŃƒŃ–Š½Šµ
болмайГы.
• Асүй ŃŠ¾Ń€Ņ“Ń‹ŃˆŃ‹ басқа газ Š¶Š°Ņ“Ńƒ
құрылғыларымен немесе басқа
отынГармен пайГаланылған
кезГе, құрылғы орнатылған
бөлме жеткілікті түрГе
Š¶ŠµŠ»Š“ŠµŃ‚Ń–Š»ŃƒŃ– қажет .
• Š”Š¾Ń€Ņ“Ń‹ŃˆŃ‚Ń‹ Ń–ŃˆŃ–Š½ŠµŠ½ Ге,
сыртынан Га жүйелі түрГе (ŠšŠ•Šœ
Š”Š•Š“Š•ŠŠ”Š• ŠŠ™Š«ŠŠ БІР РЕТ )
Ń‚Š°Š·Š°Š»Š°Ńƒ керек, əрГайым
техникалық қызмет ŠŗÓ©Ń€ŃŠµŃ‚Ńƒ
Š½Ņ±ŃŅ›Š°ŃƒŠ»Ń‹Ņ“Ń‹Š½Š“Š° берілген
Š½Ņ±ŃŅ›Š°ŃƒŠ»Š°Ń€Š“Ń‹ орынГаңыз.
• Š”Š¾Ń€Ņ“Ń‹ŃˆŃ‚Ń‹Ņ£ Ń‚Š°Š·Š°Š»Š°Ńƒ
станГарттарын жəне сүзгілерГі
Š°Š»Š¼Š°ŃŃ‚Ń‹Ń€Ńƒ жəне Ń‚Š°Š·Š°Š»Š°Ńƒ
Š±Š¾Š¹Ń‹Š½ŃˆŠ° ережелерГі
• Ņ±ŃŃ‚Š°Š½Š±Š°Ńƒ нəтижесінГе өрт
Ń‚ŃƒŃ‹Š½Š“Š°ŃƒŃ‹ мүмкін.Тамақты
тікелей астынГа ŃŠ¾Ń€Ņ“Ń‹Ńˆ
Š¶Š°Š½Š“Ń‹Ń€ŃƒŅ“Š° қатаң тыйым
салынаГы.
• ШамГы Š°ŃƒŃ‹ŃŃ‚Ń‹Ń€Ńƒ ŅÆŃˆŃ–Š½ тек осы
Š½Ņ±ŃŅ›Š°ŃƒŠ»Ń‹Ņ›Ń‚Ń‹Ņ£ «Техникалық
қызмет ŠŗÓ©Ń€ŃŠµŃ‚Ńƒ/ШамГарГы
Š°ŃƒŃ‹ŃŃ‚Ń‹Ń€ŃƒĀ» бөлімінГе
көрсетілген шам түрін
пайГаланыңыз.
ŠŃˆŃ‹Ņ› жалынГы пайГалану
сүзгілер Š·ŠøŃŠ½ ŅÆŃˆŃ–Š½ жəне өрт
Ņ›Š°ŃƒŠæŃ–Š½ Ń‚ŃƒŃ‹Š½Š“Š°Ń‚ŃƒŃ‹ мүмкін,
сонГықтан оған ŠµŃˆŅ›Š°ŃˆŠ°Š½ жол
Š±ŠµŃ€Š¼ŠµŃƒ керек.
ŠœŠ°Š¹Š“Ń‹Ņ£ шамаГан тыс қызып
немесе жанып ŠŗŠµŃ‚ŠæŠµŃƒŃ–Š½
қамтамасыз ŠµŃ‚Ńƒ ŅÆŃˆŃ–Š½, тамақты
абайлап Ņ›ŃƒŃ‹Ń€Ńƒ қажет.
ДАҚ Š‘ŠžŠ›Š«Ņ¢Š«Š—: Š”Š¾Ń€Ņ“Ń‹ŃˆŃ‚Ń‹Ņ£
қолжетімГі бөліктері тамақ
Š“Š°Š¹Ń‹Š½Š“Š°Ńƒ құрылғылары
пайГаланылған кезГе қызып
ŠŗŠµŃ‚ŃƒŃ– мүмкін.
• ŠžŃ€Š½Š°Ń‚Ńƒ толық Š°ŃŅ›Ń‚Š°Š»Š¼Š°Š¹Ń‹Š½ŃˆŠ°
құрылғыны ŃŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€ желісіне
қоспаңыз.
68
Š•Š”ŠšŠ•Š Š¢Š£!
қорек желісіне ŃŠ¾Ń€Ņ“Ń‹ŃˆŃ‚Ń‹Ņ£ ŃŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€Š»Ń–Šŗ жүйесін
Ņ›Š¾ŃŃƒ алГынГа қорек кабелі Гұрыс
монтажГалғанына ŠŗÓ©Š· жеткізіңіз.
Жұмыс Š¶Š°ŃŠ°ŃƒŃ‹
Š”ŃƒŃ‹Ń€Ńƒ Ń‹Š»Š°Ńƒ Š¶ŠµŠ»Š“ŠµŃ‚ŠŗŃ–ŃˆŃ–Š½Ń–Ņ£ жылГамГығын бақ ŅÆŃˆŃ–Š½ жəне
плитаның ŅÆ стіне жарық ŅÆ т сіру ŅÆŃˆŃ–Š½, суыру қалпағы
Š±Š°ŃŅ›Š°Ń€Ńƒ ал ан Ņ› қанымен жабГықталғ.
ŠšŅÆŃ‚Ń–Š¼Ń–
Тазалау ŅÆŃˆŃ–Š½ Š¢Š•Šš бейтарап Š¶ŃƒŅ“Ń‹Ńˆ затпен
ŃŃƒŠ»Š°Š½Ņ“Š°Š½ арнайы ŃˆŅÆŠ±ŠµŃ€ŠµŠŗŃ‚Ń– пайГаланыңыз.
ŅšŅ°Š Š«Š›Ņ’Š«ŠŠ« ŠŠ•ŠœŠ•Š”Š• ТАЗАЛАУ ŅšŅ°Š ŠŠ›Š«Š
ŠŸŠŠ™Š”ŠŠ›ŠŠŠ‘ŠŅ¢Š«Š—! ŠŠ±Ń€Š°Š·ŠøŃŠ»Ń‹Ņ› қоспасы бар
затты пайГаланбаңыз. Š”ŠŸŠ˜Š Š¢Š¢Š†
ŠŸŠŠ™Š”ŠŠ›ŠŠŠ‘ŠŅ¢Š«Š—!
ŠœŠ°Š¹Š“Ń‹ ұстап Ņ›Š°Š»Ńƒ Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Ń–
5-13-14 -ŃŃƒŃ€ŠµŃ‚
Ас Š“Š°Š¹Ń‹Š½Š“Š°ŃƒŠ“Š°Ņ“ Ó©Ń‹ б май Š»ŃˆŠµŠŗŃ‚ерін ұстап қалаГы.
Š¢Ń–Ń€ŠµŃƒŃ–Ńˆ торГың Ń–ŃˆŃ–Š½Š“Šµ орналасқан ол болса, төменГе
берілген түрлерГіңбіріне Š¶Š°Ń‚ŃƒŃ‹ мүмкін:
Қ Ņ“ үа аз с згі ай сайын немесе жоғ ғар ы жағынГа Š±Š¾ŃŃƒ
пайГа болған кезГе Š°ŃƒŃ‹ŃŃ‚Ń‹Ń€Ń‹Š»ŃƒŃ‹ тиіс, онГай
жағГайларГа раГы Š±Š¾ŃŃƒ тор ŃŠ°Ņ£Ń‹Š»Š°ŃƒŠ»Š°Ń€Ń‹Š½Š°Š½ көрініп тұ.
ŠœŠµŃ‚Š°Š»Š» сүзгіні абразивтік емес Š¶ŃƒŅ“Ń‹Ńˆ заттармен,
Ņ› өолмен немесе ыГыс Š¶ŃƒŠ°Ń‚Ń‹Š½ машинамен т мен
Ń‚ŠµŠ¼ŠæŠµŃ€Š°Ń‚ŃƒŃ€Š°Š“Š° жəне қысқа циклмен айына бір рет
Ń‚Š°Š·Š°Š»Š°Ńƒ қажет.
ЫГыс Š¶ŃƒŃ‹Š» Š¶ŃƒŠ°Ń‚Ń‹Š½ машинамен ған кезГе май сүзгісінің
Š±Š¾ŃŃƒŃ‹ с Š»É™ŠŗŠµŃ‚ŃƒŃ– мүмкін, бірақол ŃŅÆŠ·Š³Ń–Š»ŠµŃƒ қабілетіне əсер
етпейГі.
К төмірлі Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€ (тек Ń€ŠµŃ†ŠµŃ€ŠŗŃƒŠ»ŃŃ†ŠøŃ əртібінГе)
13-ŃŃƒŃ€ŠµŃ‚
ŠšÓ©Š¼Ń–Ń€Š»Ń– Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š“Ń–Ņ£ Ņ› Š°Š½Ń‹Ņ“ŃƒŃ‹ ұзақ пайГалану мерзімінің
Ņ› Ņ› ұ Ņ› өыс а немесе за Ń‚ŃƒŃ–Š½Šµ байланысты болаГы, ол ас
ŅÆ Ņ£ ŅÆ ұ ұ ғйГі т рі мен майГы стайтын Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š“Ń– станыл ан
мерзімГілік Ń‚Š°Š·Š°Š»Š°ŃƒŠ¼ŠµŠ½ алГын ала анықталаГы. ҚанГай
жағГай болса Га, картриГжГі кем айГа рет ГегенГе 4 бір
Š°ŃƒŃ‹ŃŃ‚Ń‹Ń€Ń‹Ņ£Ń‹Š·.
К а ж аөмірлі Ń„ŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š“Ń– Š¶ŃƒŃƒŅ“ болмайГы əне Ге Ń€ŠµŠ³ŠµŠ½ŠµŃ€ŠµŃ†ŠøŃŅ“
жарамсыз.
Лампаны Š°ŃƒŃ‹ŃŃ‚Ń‹Ń€Ńƒ
Аспапты ŃŠ»ŠµŠŗŃ‚Ń€ жүйесінен Ó©ŃˆŃ–Ń€Ń–Ņ£Ń–Š·
Š•ŃŠŗŠµŃ€Ń‚Ńƒ! Лампаны Ņ±ŃŃ‚Š°ŃƒŠ“Š°Š½ бұрын, олар
ŃŃƒŃ‹Ņ“Š°Š½Š“Ń‹Ņ“Ń‹Š½Š° ŠŗÓ©Š· жеткізіңіз.
ЗақымГанған ŃˆŠ°Š¼Š“Ń‹ Š°ŃƒŃ‹ŃŃ‚Ń‹Ń€Ń‹Ņ£Ń‹Š·.
Тек макс. 3 Š’Ń‚ E14 Š–ŠØŠ” ŃˆŠ°Š¼Š“Š°Ń€Ń‹Š½
пайГаланыңыз. ŅšŠ¾ŃŃ‹Š¼ŃˆŠ° мəліметтерГі берілген
"ILCOS D" ("1d" əрібпі- санГы ŠæŠ¾Š·ŠøŃ†ŠøŃŃŃ‹)
Š±ŃƒŠŗŠ»ŠµŃ‚Ń–Š½ŠµŠ½ көріңіз.
ŠšÓ©Š¼ŠµŃŠŗŃ– жарық істемеген жағГайГа техникалық
қызмет ŠŗÓ©Ń€ŃŠµŃ‚Ńƒ орталығына жолықпастан
бұрын, ŃˆŠ°Š¼Š“Š°Ń€Š“Ń‹Ņ£ Гұрыс орнатылғанын
тексеріп көріңіз.
ŠšŠµŠ¹Š±Ń–Ń€ үлгілерГе Ņ’ŠŠŠ:
ŅšŠ°Š»ŠæŃ‹Š½Š° келмейтін кері ауа клапаны бірге
жеткізілеГі, ол кейбір Š¾Ń€Š½Š°Ń‚Ńƒ жағГайларынГа
Š±ŠµŠŗŃ–Ń‚Ń–Š»ŃƒŃ– тиіс Ņ›Š¾ŃŃ‹Š¼ŃˆŠ° құрал ретінГе
қолГанылаГы (ŃŅ“Š½Šø, сырттан келетін Š°ŃƒŠ°Š½Ń‹Ņ£
кезГейсоқ кері ағынынан қорғайтын жүйе
болмағанГа). ŠœŅ±Ń€Š¶Š°Š½Ń‹ орнатпас бұрын, ауа
ŃˆŃ‹Ņ“Ńƒ қонГырғысының Ń–ŃˆŃ–Š½Š“ŠµŠ³Ń– арнайы
ŠŗŠ¾Ń€ŠæŃƒŃŃ‚Ń‹Ņ£ Ń–ŃˆŃ–Š½Šµ Š¶Š°ŠæŅ›Ń‹ŃˆŃ‚Ń‹ Š¾Ń€Š½Š°Ń‚Ńƒ керек.
69
ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend
JƤrgige tƤpselt kƤesolevas juhendis antud juhiseid.
Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest
seadmega seotud vƵimalike ebameeldivuste, rikete vƵi
tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste
eiramisest. ƕhupuhasti on ette nƤhtud küpsetuslƵhnade ja -
aurude eemaldamiseks üksnes koduses majapidamises.
MƤrkus. Juhendis sümboliga ā€ž(*)ā€ tƤhistatud komponendid on
valikulised lisaseadmed ning need on kaasas ainult osa
mudelitega vƵi tuleb need soetada eraldi.
OhuabinƵud
• Enne puhastamist vƵi hooldamist
lülitage kubu elektrivõrgust välja, võtke
juhe seinast või lülitage ruumi üldlüliti
vƤlja.
• Puhastamise ja hoolduse ajal kasutage
tƶƶkindaid.
• Masinat tohivad kasutada lapsed alates
8. eluaastast ja füüsiliste, sensoorsete
vƵi mentaalsete hƤiretega inimesed vƵi
eelneva kogemuse ja teadmisteta isikud
vaid jƤrelevalve all vƵi kui neid on
Ƶpetatud masinat ohutult kasutama ja
nad mƵistavad seotud ohtusid.
• Lapsi peab valvama ja nad ei tohi
masinaga mƤngida.
• JƤrelevalveta lapsed ei tohi masinat
puhastada ega hooldada.
• Ruumis peab olema piisav
ventilatsioon, kui kubu kasutatakse koos
teiste seadmetega, mis kasutavad gaasi
või teisi süttivaid aineid.
• ƕhupuhastit tuleb korrapƤraselt
puhastada nii seest kui ka vƤljast
(VƄHEMALT KORD KUUS), pidades
seejuures kinni hooldusjuhendis esitatud
tƤpsetest nƵuetest.
• Kui Ƶhupuhasti puhastusnƵudeid ja
kohustust filtreid puhastada vƵi vahetada
eiratakse, tekib tulekahju oht.
• Kubu all ei tohi toidukasutamisel
kasutada leeke.
• Pirni vahetamisel kasutage juhendi
hooldus/varuosade osas kirjeldatud pirni
tüüpi.
Lahtise tule kasutamine kahjustab filtreid
ja vƵib pƵhjustada tulekahju, seepƤrast
tuleb selle kasutamist vƤltida.
Praadimine peab olema kontrollitud
tingimustes, et vältida kuuma õli süttimist.
TƄHELEPANU: Pliidi kasutamise ajal
vƵivad kubu vƤlised osad muutuda
tuliseks.
• Ƅrge ühendage elektrivƵrku seadet
enne tƤielikku paigaldamist.
• Tehniliste ja ohutusmeetmete kasutamisel jƤrgige alati
kohalike vƵimude kehtestatud nƵudeid.
• Kubu sissetƵmmatud Ƶhku ei tohi juhtida torusse, kuhu
juhitakse ka gaasil või teistel kütustel töötavate seadmete
suits.
• Ƅrge kasutage kubu, kui pirnid ei ole nƵuetekohaselt
paigaldatud, elektrilƶƶgioht.
• Mitte kasutada kubu ilma vƵreta!
• Kubu ei TOHI kunagi kasutada toetuspinnana, kui seda ei
ole eraldi vƤlja toodud.
• Paigaldamisel kasutage kaasasolevaid kinnituskruvisid, kui
neid ei ole kaasas, siis ostke õiget tüüpi kruvid. Kasutage
kruvisid, mille pikkus vastab paigaldusjuhistele. Kahtluse
korral pƶƶrduge teeninduse vƵi vajaliku vƤljaƵppega inimese
poole.
TƄHELEPANU!
• Puudulik kruvide ja kinnitusseadmete paigaldamine,
mis ei vasta juhistele, toob kaasa elektrilƶƶgiohu.
• •Ärge kasutage eraldi programmeerimisseadet,
taimerit, kaugjuhtimispulti vƵi mis tahes muud
automaatselt aktiveeruvat seadet.
Seade on mƤrgistatud direktiivi 2012/19/EC (elektri- ja
elektroonikaseadmete jƤƤtmete kohta) (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE) kohaselt. Kui hoolitsete selle
eest, et see toode kƵrvaldatakse kasutusest Ƶigesti, aitate
vƤltida vƵimalikke negatiivseid tagajƤrgi keskkonnale ja
tervisele.
Sümbol tootel või sellega kaasas olevates
dokumentides nƤitab, et toodet ei tohi kƤidelda nagu
olmejƤƤtmeid, vaid see tuleb anda elektri- ja
elektroonikaseadmete jƤƤtmete vastuvƵtupunkti, kust see
lƤheb taasringlusse. JƤrgige kohalikke jƤƤtmete kƵrvaldamise
alaseid Ƶigusnorme. Lisateabe saamiseks selle toote
kƤitlemise, taaskasutamise ja ringlussevƵtu kohta vƵtke
ühendust vastava kohaliku asutuse, olmejäätmete kogumise
ettevƵtte vƵi selle firmaga, kelle kƤest te toote ostsite.
70
Seade on vƤlja tƶƶtatud, testitud ja toodetud vastavalt:
• Ohutus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• JƵudlus EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• Elektromagnetiline ühilduvus: EMC: EN 55014-1; CISPR 14-
1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Soovitused keskondlike mƵjude vƤhendamiseks kasutamise
ajal:
Lülita tõmbekapp minimaalkiirusel sisse kohe kui oled
hakanud sƶƶki valmistama ning lase sel tƶƶtada paar minutit
pƤrast toidu valmimist. Suurenda tƶƶkiirust vaid suure suitsu
või auru korral ning kasuta intensiivrežiimi ainult
hƤdavajaduse korral. Vaheta vajaduse tekkides vƤlja sƶefiltrid,
et tagada piisav lƵhnaeemaldus. Puhasta vajaduse tekkides
rasvafiltrid, et tagada piisav rasvaeemaldus. Kasutada
juhendis nƤidatud maksimaalset Ƥrajuhtimisava, et
optimeerida tõhusus ja vähendada müra.
Kasutamine
ƕhupuhasti on mƵeldud kasutamiseks vƤljatƵmberežiimis
või õhku filtreeriva toasisese ringlusega režiimis .
Paigaldamine
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja kƶƶgi Ƶhupuhasti
alumise ƤƤre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla vƤiksem kui
60cm ning gaasi- vƵi kombineeritud pliidi puhul vƤiksem kui
65cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nƵutakse suuremat
vahekaugust, tuleb seda arvesse vƵtta.
VƵrgupinge peab vastama Ƶhupuhasti sees asuval
andmesildil toodud pingele. Kui Ƶhupuhastil on pistik,
ühendage see kehtivatele eeskirjadele vastavasse
pistikupessa, mis asub ka pƤrast Ƶhupuhasti paigaldamist
ligipƤƤsetavas kohas. Kui Ƶhupuhastil pistikut ei ole (puhasti
on otse võrku ühendatud) või kui pistik ei asu kohas, mis jääks
ka pƤrast Ƶhupuhasti paigaldamist ligipƤƤsetavaks,
paigaldage nõuetekohane kahepooluseline lüliti, mis
kindlustaks vastavalt paigalduseeskirjadele III kategooria
liigpinge korral tƤieliku eraldamise vooluvƵrgust.
TƄHELEPANU!
Enne kui lülitate õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja kontrollite,
kas see tƶƶtab korralikult, kontrollige alati, kas vƵrgukaabel on
korralikult monteeritud.
Tƶƶtamine
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada
õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid.
Hooldus
Puhastamiseks kasutage AINULT neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi. ƄRGE KASUTAGE
PUHASTAMISEKS TƖƖRIISTU VƕI VAHENDEID!
VƤltige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ƄRGE
KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI!
Rasvafilter
Joonis 5-13-14
Püüab kinni toiduvalmistamisel tekkivad rasvaosakesed.
Kui on paigaldatud kaitsevƵresse, siis jƤrgige allpool
toodud soovitusi.
Paberfilter tuleb vahetada kord kuus vƵi siis, kui
pealmine pool on vƤrvi muutnud. VƤrvimuutust on nƤha
lƤbi vƵre avade.
Metallfiltrit tuleb puhastada kord kuus mittesƶƶvitava
puhastusvahendiga, kƤsitsi vƵi nƵudepesumasinas
madalal temperatuuril lühikese töötsükliga.
NƵudepesumasinas pesemisel vƵib rasvafiltri vƤrv
kergelt muutuda, kuid see ei mƵjuta filtri tƶƶomadusi.
Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks)
Joonis 13
Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel
olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapƤraselt rasvafiltrit
puhastatakse. Igal juhul tuleb kassett vƤlja vahetada vƤhemalt
iga nelja kuu tagant.
Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida
Pirnide vahetamine
VƵtke aparaat vooluvƵrgust vƤlja.
TƤhelepanu! Enne pirnide puudutamist veenduge, kas need
on jahtunud.
Vahetage kahjustatud lamp vƤlja.
Maksimaalselt vƵib kasutada LED-lampi 3 W E14. TƤpsemat
teavet leiate kaasas olevalt lehelt ā€œILCOS Dā€ (punkt ā€œ1dā€).
Kui valgustus ei hakka tƶƶle, kontrollige enne tehnoabi
kutsumist, kas pirn on korralikult pesas.
AINULT teatud toodete korral
Valikulise lisatarvikuna on komplektis tagasilƶƶgiklapp. Kui
paigaldamistingimused seda nƵuavad (nt kui puudub kaitse,
mis takistab vƤlisƵhul soovimatult tagasi sisse suunduda),
paigutage see enne suitsu vƤljatƵmbetoru paigaldamist oma
kohale väljalaskeühenduse sisse.
71
LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija
Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas
neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo
nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu
būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems
gaminant maistą, iÅ”traukti. Jis skirtas naudoti tik namuose.
Pastaba: ā€ž(*)ā€œ simboliu pažymėtos dalys yra papildomi
priedai, tiekiami tik su tam tikrais modeliais arba papildomi
priedai, kuriuos galima nusipirkti atskirai.
Saugos taisyklės
• PrieÅ” atlikdami bet kokius valymo ar
priežiū įros veiksmus, atjunkite gartrauk
nuo elektros tinklo iŔtraukdami maitinimo
laido kiÅ”tuką ar iÅ”jungdami pagrindinÄÆ
namo jungiklÄÆ.
• Atlikdami visus montavimo ir priežiÅ«ros
darbus mÅ« ėv kite darbines pirÅ”tines.
• Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys
su ribotomis fizinėmis, jutimo ar
psichinėmis galimybėmis, ar neturintys
patirties ar reikalingų žinių, gali naudoti
aparatą su priežiūra arba gavę
atitinkamas instrukcijas apie saugų
aparato naudojimą bei supratę visus
pavojus, susijusius su jo naudojimu.
• Vaikai turi bÅ«ti prižiÅ«rimi, kad nežaistų
su ÄÆrenginiu.
• Valymas ir priežiÅ«ra negali bÅ«ti
atliekama vaikų be priežiūros.
• Patalpoje turi bÅ«ti pakankama
ventiliacija, kai virtuvinis gartraukis
naudojamas vienu metu kartu su kitais
ÄÆ č ų ųrenginiais, naudojan iais duj ar kit
medžiagų degimą.
• Gartraukis turi bÅ«ti dažnai valomas tiek
iÅ” vidaus, tiek iÅ” iÅ”orės (MAŽIAUSIAI
VIENĄ KARTĄ PER MĖNESĮ), bet kuriuo
atveju rekomenduojama vadovautis
priežiūros instrukcijose pateiktais
nurodymais.
• Nesilaikant gartraukio valymo bei filtrų
keitimo ir valymo instrukcijų, gali kilti
gaisro pavojus.
• Griežtai draudžiama gaminti patiekalus
su ugnimi po gartraukiu.
• Lempos keitimui naudokite tik Å”ių
instrukcijų vadove esančiame priežiūros
skyriuje nurodytus lempų tipus.
Atviros liepsnos naudojimas pažeidžia
filtrus ir gali sukelti gaisrą, dėl to jos
būtina vengti.
Kepimas turi būti nuolatos stebimas, kad
ÄÆ ę ųkait s aliejus neužsidegt .
DĖMESIO: Viryklei veikiant, prieinamos
gartraukio dalys gali tapti karŔtos.
• Nejunkite ÄÆrenginio prie elektros tinklo,
kol jis nėra visiÅ”kai sumontuotas.
• Griežtai laikykitės vietinės valdžios pateiktų taisyklių dėl
iŔmetamų dū ųm techninių matmenų ir saugumo.
• Ä®siurbiamas oras negali bÅ«ti iÅ”leidžiamas ÄÆ vamzdyną
naudojamą dū ų ųm , susidariusi dė ų ų ųl duj ar kit medžiag
degimo, iŔmetimui.
• Nenaudokite ir nepalikite gartraukio tinkamai nesumontavę
lempų, nes rizikuojate elektros nutrenkimu.
• Niekuomet nenaudokite gartraukio tinkamai nesumontavę
grotelių!
• Gartraukis JOKIAIS BÅŖDAIS negali bÅ«ti naudojamas, kaip
atrama, nebent aiŔkiai nurodyta kitaip.
• Montavimui naudokite tik kartu su gaminiu gautus tvirtinimo
varžtus, o jeigu jų negavote, naudokite tinkamo tipo varžtus.
• Naudokite tinkamo ilgio varžtus, kuris nurodytas Montavimo
vadove.
• IÅ”kilus dvejonėms, kreipkitė ÄÆ ÄÆs galiotą aptarnavimo centrą ar
panaŔų kvalifikuotą personalą.
DĖMESIO!
• Netinkamai sumontavus varžtus ir kitas tvirtinimo
detales nurodytas Ŕiose instrukcijose, gali kilti pavojų
su elektra.
• Nenaudoti su atskiru programavimo ÄÆtaisu, laikmačiu,
nuotoliniu valdymo pultu arba bet kuriuo kitu
automatiŔkai suaktyvinamu prietaisu.
Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2012/19/EC
dėl elektros ir elektroninės ÄÆrangos atliekų, (EEÄ® atliekų).
Pasirūpindamas, kad Ŕis gaminys bū ųt iŔmestas tinkamai,
vartotojas padeda iŔvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir
sveikatai.
Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad Ŕis
gaminys neturi būti priskiriamas buitin ms atliekoms, o turi ė
bÅ«ti pristatytas ÄÆ tam tikrą atliekų surinkimo punktą elektrinių ir
elektroninių aparatų pakartotiniam panaudojimui. Gaminį
iŔmeskite laikydamiesi vietinių atliekų Ŕalinimo normų.
Norėdami gauti daugiau informacijos apie Å”io gaminio
72
apdorojimą, rinkimą ir pakartotinÄÆ panaudojimą, kreipkitės ÄÆ
specialią vietinę ÄÆ staigą, buitinių atliekų rinkimo centrą ar
parduotuvę, kurioje gaminys buvo pirktas.
Prietaisas suprojektuotas, iŔbandytas ir pagamintas pagal:
• Sauga: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Eksploatavimas: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• Elektromagnetinis suderinamumas: EMC: EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Tinkamo naudojimo patarimai, siekiant
sumažinti poveikį aplinkai: Kai pradedate virti, įjunkite
gartraukÄÆ, nustatykite mažiausią greitÄÆ ir, baigę virti, palikite jÄÆ
veikti dar kelioms minutėms. Padidinkite greitÄÆ tik tuomet, jei
susikaupia daug dū ųm ar garų, o forsuotą ąj veikseną
naudokite tik kraÅ”tutiniais atvejais. Kad iÅ”laikytumėte kvapų
sugėrimo efektyvumą, keiskite anglies filtrą(-us). Kad
iÅ”laikytumėte riebalų filtro(-us) veiksmingumą, valykite jÄÆ (juos).
Naudokite didžiausio Ŕiame vadove nurodyto skersmens
kanalus, kad iÅ”laikytumėte prietaiso efektyvumą ir
sumažintumėte jo skleidžiamą triukÅ”mą.
Naudojimas
Sukurtos dvi gaubto naudojimo versijos: ÄÆtraukiamoji, kai oras
paÅ”alinamas ÄÆ iÅ”orę , ir filtruojamoji, kai vykdoma vidinė
oro recirkuliacija .
Įrengimas
Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės
kaitlentės pavirÅ”iaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi
bÅ«ti 60cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota – 65cmo jei
viryklė dujinė ar kombinuota.
Jei dujinės viryklės ÄÆrengimo instrukcijoje nurodomas didesnis
atstumas, bū įtina tai atsižvelgti.
Ä®tampa elektros tinkle turi atitikti etiketÄÆ ątamp , nurodytą ėje,
priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kiŔtukas, reikia įjungti
gaubtą ÄÆ rozetę, atitinkanč ąi galiojančius nuostatus ir esanč ąi
prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo. Jeigu kiŔtuko
(yra numatytas tiesioginis prijungimas prie elektros srovės)
arba nėra rozetės prieinamoje vietoje net ir po gaubto
ÄÆdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas
ÄÆ ą ądiegimo taisykles užtikrinantis visiÅ”k atsijungim nuo
elektros tinklo per aukŔtos tampos atveju. į
DĖMESIO!
PrieÅ” v prie elektros maitinimo tinklo ir ėl prijungdami gaubtą
patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada ÄÆsitikinkite, ar tinklo
kabelis tinkamai ÄÆmontuotas.
Veikimas
Gaubte yra valdymo skydelis su iŔtraukimo greičio parinkimu ir
Ŕviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto Ŕviesas.
Priežiūra
Valymui naudokite TIK Å”luostę ą, suvilgyt skystu neutraliu
valikliu. NENAUDOKITE VALYMO REIKMENŲ AR
INSTRUMENTŲ! Nenaudokite abrazyvinių ų valymo priemoni .
NENAUDOKITE SPIRITO!
Nuo riebalų saugantis filtras - 5-13-14 pav.
Sulaiko kepamų riebalų daleles.
Jei yra atraminių grotelių viduje, jo tipas gali būti venas iŔ Ŕių:
Popierinis filtras turi bÅ«ti keičiamas kartą per mė ÄÆnes arba jei
pasikeitė jo spalva virÅ”utinėje pusėje, tokiu atveju spalvą
galima pamatyti per grotelių angas.
Metalinis filtras turi bÅ«ti valomas kartą per mė ÄÆnes ,
nebraižančiomis plovimo priemonėmis, rankomis arba
indaplovėje žema temperatūra ir trumpais ciklais.
Plaunant indaplovėje, riebalų filtras gali Å”iek tiek pakeisti
spalvą, tačiau tai nesumažina filtravimo pajėgumo.
Anglies filtras (tik filtravimo režimu) - 13 pav.
Anglies filtras prisipildo naudojant jÄÆ ilgą laiką, priklausomai
nuo virtuvės tipo ir riebalų filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu
atveju, kapsulę reikia keisti mažiausiai kas keturis mėnesius.
NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
Lempų keitimas
IÅ”junkite prietaisą iÅ” elektros tinklo.
Dėmesio! PrieÅ” liesdami lempas, ÄÆsitikinkite, kad jos
atvėsusios.
Pakeiskite sugedusią lemputę.
Naudokite tik daug. E14 3W Ŕviesos diodų lemputes.
Norėdami iÅ”samesnių duomenų, žr. pridė ąt skrajutę ā€žILCOS
Dā€œ (raidinė skaitmenin padė ėtis ā€ž1dā€œ).
Jei apÅ”vietimas neveiks, prieÅ” kviesdami techninę pagalbą,
patikrinkite, ar lempas ÄÆ ėstat te teisinga pozicija.
TIK kai kuriuose produktuose:
kaip pasirenkamas priedas kartu tiekiamas dū ųm atbulinis
vožtuvas, kurÄÆ reikia sumontuoti. Jei montavimo sąlygos to
reikalauja (pvz., nėra apsaugos nuo atsitiktinio oro srovių
patekimo iÅ” iÅ”orės), prieÅ” montuodami dÅ« ųm iÅ”leidimo vamzdÄÆ,
ÄÆ ė ÄÆ ÄÆ ų ÄÆd kite j special laikikl oro iÅ”leidimo jungties viduje.
73
LV - IerīkoŔanas un izmantoŔanas instrukcija
Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas Ŕajā rokasgrā āmat .
Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespē ājam m grū ī āt b m,
kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierÄ«cei Ŕīs
rokasgrāmatas instrukciju neievēroÅ”anas gadÄ« ājum . Gaisa
nosÅ« ēc js tika izveidots, lai iesÅ«ktu ēdiena gatavoÅ”anas dÅ«mus
un tvaikus un ir domāts tikai izmantoŔanai mā āj s apstā ļk os.
Piezīme: Elementi, kas apzī ē ēm ti ar simbolu "(*)", ir izv les
piederumi, kas tiek piegā ād ti tikai ar dažiem modeļiem, vai arī
elementi, kas netiek piegā ād ti, bet, kurus var iegā ād ties.
DroŔības brī ādin jumi
• Pirms jebkuras tÄ« Ä«r Å”anas vai tehniskās
apkopes darbības, atslēgt gaisa nosū ēc ju
no elektrotÄ«kla, izņemot kontaktdakÅ”u vai
atslēdzot strā āvas elektroapg di.
• Visu uzstā Ä«d Å”anas un apkopes
operāciju laikā vienmēr jāvalkā darba
cimdi.
• Bērni no 8 gadu vecuma vai personas
ar ierobežotā ām fiziskaj m, sensorā ālaj m
vai garī āgaj m spē āj m vai ar
nepietiekamu pieredzi un zinā āŔan m Ŕo
ierīci var izmantot tikai tad, ja tiek
atbilstoŔi uzraudzīti vai arī, norādot, kā
ierīci droŔi izmantot un, lai būtu
saprotami ar to saistītie riski.
• Bērniem nav atļauts darbināt
kontrolierīces vai rotaļāties ar iekārtu.
• Bērni nedrÄ«kst veikt tās tÄ« Ä«r Å”anu un
uzturēŔanu bez uzraudzÄ«bas.
• Telpās, kurās ir uzstā Ä«d ta iekārta, ir
j bā ūt pietiekamai ventilācijai, ja virtuves
gaisa nosū ēc js tiek lietots kopā ar citām
gāzes sadedzināŔanas iekārtām vai citu
kurināmo.
• Gaisa nosÅ« ēc js ir jā Ä«t ra gan no
iekŔpuses, gan no ārpuses (VISMAZ
VIENU REIZI MĒ ÄŖNES ), jebkurā
gadījumā, ievērojot to, kas ir skaidri
uzrā ī ād ts tehnisk s apkopes instrukcijās.
• Gaisa nosÅ« ēc ja tÄ« Ä«r Å”anas un filtru
nomainīŔanas un tī īr Ŕanas normu
neievēroÅ”ana izraisa ugunsgrēku riskus.
• Ir stingri aizliegts pagatavot ēdienus
ā€œflambÄ“ā€ veidā zem pārsega.
• Spuldzes nomaiņai izmantojiet tikai
spuldzes veidu, kas norā īd ts Ŕīs
rokasgrāmatas lampu apkopes/nomaiņas
sadaļā.
Atklā āt s uguns izmatoŔana ir kaitīga
filtriem un var provocēt ugunsgrēkus,
t dā ēļ no tā jebkurā gadījumā ir jāizvairās.
CepŔana ir jāveic to uzraugot, lai
izvairītos no pārkarsuŔās eļļas degŔanas.
UZMANĪBU! Pieejamajās daļas var
ievērojami sasildīties, kad tiek izmantotas
kopā ar ierÄ« ēc m ēdiena gatavoÅ”anai.
• Nepievienojiet ierÄ«ci elektrotÄ«klam, lÄ«dz
instalācija nav pilnī āb pabeigta.
• Nepievienojiet ierÄ«ci elektrotÄ«klam, lÄ«dz
instalācija nav pilnī āb pabeigta.
• AttiecÄ« āb uz tehniskajiem un droŔības pasākumiem, kas
j pāpieņem, lai izvadītu dūmus, ir svarīgi rū īgi ievērot vietējo
iestāžu noteikumus.
• Å Ä«s ier kst bÄ«ces cauruļvadu sistēma nedrÄ« Å«t pieslēgta kādai
citai esoÅ”ai ventilācijas sistēmai, kas tiek izmantota jebkādiem
citiem m mu izvadē Ä·r iem, piemēram, dÅ« īŔanai no iekā ārt m,
kurās izmanto gāzi vai citu kurināmo.
• Neizmantot vai neatstāt gaisa nosÅ« ēc ju bez pareizi ierÄ« ākot m
spuldzēm iespējama elektriskā trieciena riska dēļ.
• Nekad nelietojiet gaisa nosÅ« ēc ju bez pienā Ä«c gi instalētiem
elektrotīkliem.
• Gaisa nosÅ« ēc ju nekad nedrÄ«kst izmantot kā atbalsta virsmu,
ja vien nav īpaŔi norā īd ts.
• Izmantojiet tikai stiprinājuma skrÅ«ves, kas iekļautas
komplektācijā ar izstrā ād jumu tā uzstā īd Ŕanai, vai arī, ja tās
nav piegā ād tas, iegā ād jieties pareizā veida skrūves.
• Izmantojiet pareiz ves, kas identificā garuma skrÅ« ētas
Uzstā īd Ŕanas rokasgrāmatā.
• Å aubu gadÄ« ājum sazinieties ar pilnvarotu servisa palÄ« Ä«dz bas
centru vai lī īdz gu kvalificētu personu.
UZMANÄŖBU!
• Nespēja uzst t skrā Ä«dÅ«ves vai stiprinājuma ierÄ«ci
saskaņā ar Å”iem norā Ä«d jumiem, var izraisÄ«t elektriskā
apdraudējuma risku.
• Nelietojiet kopā ar atseviŔķu programmē āt ju, taimeri,
tālvadības pulti vai jebkuru citu ierīci, kas ieslēzas
automātiski.
Šī ierīce atbilst Eiropas Direktīvai 2012/19/EC, Waste
Electrical And Electronic Equipment (WEEE). Pārliecinoties,
vai Ŕis produkts tiek izmests ā ār pareizā veidā, izmantotājs
veicina izvairīŔanos no negatÄ« āvaj m sekām apkā ērt jai videi un
veselībai.
74
Simbols uz produkta vai uz pievienotās dokumetācijas
nozÄ« ēm , ka ar Å”o produktu nav jā Ä«r kojas, kā mājas atkritumam,
bet tas ir jā ā ānog d uz tam domātu savākŔanas punktu, kur
atkārtoti izlieto elektriskās un elektroniskās ierīces. Tas ir
jāizmet, respektējot vietējos likumus, kas attiecas uz atkritumu
aizvākÅ”anu. Pēc papildus informācijas par produkta
izmantoŔanu, apstrādi un atkārtotu izlietoŔanu, ir jāgriežas
vietē āj iestā ēd ,kas nodarbojas ar attiecīgo jautājumu,
atkritumu atk s izlietoŔanas servisu, vai uz veikalu, kur ā ārtot
produkts tika iegadāts.
Ierīce ir izstrā ād ta, pārbaudīta un ražota atbilstoŔi Ŕā ād m
prasī āb m.
• DroŔība: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Veiktspēja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Pareizas lietoŔanas
ieteikumi, lai samazinātu ietekmi uz vidi. Ieslēdziet nosū ēc ju
ar minimā ālo trumu, kad sākat gatavoŔanu un atstājiet to
ieslēgtu pāris minÅ«tes pēc tam, kad gatavoÅ”ana ir pabeigta.
Palieliniet ātrumu tikai tad, ja ir liels daudzums dūmu un
tvaiku, un izmantojiet palielinā āto trumu (-us) tikai ā ā ērk rt jos
gadījumos. Nomainiet ogles filtru (-s), ja nepiecieŔams, lai
uzturētu labu smaku samazināŔanas efektivitāti. NotÄ«riet tauku
filtru (-s), ja nepiecieÅ”ams, lai uzturētu labu tauku filtra
efektivitāti. Izmantojiet vēdināŔanas sistēmas maksimālo
diametru, kas norā īd ts Ŕajā rokasgrā āmat , lai uzlabotu
efektivitāti un samazinātu troksni.
IzmantoŔana
Gaisa nosū ēc js tika izveidots, lai tas būtu izmantots
iesÅ«kÅ”anas versijā ar evakuēŔanu uz ārpusi vai ar filtru
ar iekŔēju cirkulēŔanu .
IerīkoŔana
Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti
tilpumi un viszemā āk s gaisa nosū ēc ja daļas nav jā ūb t
mazākam par 60cm elektriskās plīts gadījumā un 65cm gāzes
un kombinētas virtuves gadī ājum .
Gadījumā, ja ierīkoŔanas instrukcijās gāzes ierīcei tiek
precizēts lielāks attālums, ir nepiecieÅ”ams to ievērot.
T mÄ«kla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurÅ” ir atzÄ« ēts uz
Ä« Ä·paÅ”as eti etes, kura atrodas gaisa nosÅ« ēc ja iekÅ”pusē. Ja
nosÅ« ēc jam ir kontaktdakÅ”a, pievienot to rozetei, kura atbilst
pastāvoÅ”iem likumiem un atrodas pieejamā zonā arÄ« pēc
installēŔanas.
Ja gaisa nosÅ« ēc jam nav kontaktdakÅ”as (tieÅ”a pieslēgÅ”ana pie
elektriskās sistēmas) vai arÄ« ā kontaktdakÅ”a neatrodas pieejam
zonā, arÄ« pē ēc install Å”anas, pielietot normām atbilstoÅ”u
bipolāru slēdzi, kurÅ” nodroÅ”ina pilnu atslēgÅ”anu no tÄ«kla
sprieguma, pārslodzes kategorijas III nosacījumos, saskaņā ar
ierīkoŔanas likumiem.
UZMANÄŖBU!
pirms pieslēgt gaisa nosÅ« ēc jau pie tÄ«kla baroÅ”anas un pirms
pārbaudÄ«t tā pareizu darboÅ”anos, vienmēr pārbaudÄ«t ka tÄ«kla
kabelis ir ierīkots pareizi.
DarboŔan s ā
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosÅ« ēc ja priekÅ”daļas lai
ieslēgtu gaismas un iesÅ«kÅ”anas motoru.
Tehniskā apkalpoŔana
T rī īŔanai ir jāizmanto TIKAI mitrs audums, kurŔ ir samitrināts
ar neitrāliem Ŕķidriem mazgāŔanas lī ļdzek iem. NELIETOT
T RÄŖ ÄŖÅ ANAI RÄŖKUS VAI INSTRUMENTUS!
Neizmantot jebkuru abrazīvus saturoŔu produktu.
NEIZMANTOT ALKOHOLU!
Prettauku filtrs
Attēls 5-13-14
Notur tauku daļ ņi as, kas tiek veidotas no ēdiena
pagatavoŔanas.
Atrodas balsta režģa iekŔā, var būt viens no sekojoŔiem
veidiem:
Papīra filtram ir jā ū ī ē īb t nomain tam vienu reizi m nes vai ja ir
nokrāsojies augŔē āj pusē, kad krāsojums iekļūst no režģa
atvērumiem.
Metāla filtram ir jā ū ī ī ē īb t t r tam vienu reizi m nes , ar
neagresīviem mazgāŔanas līdzekļ āiem, ar rok m vai trauku
mazgājamās maŔī ān pie zemas temperatūras un uzstā īdot su
ciklu.
Mazgājot metāla prettauku filtru trauku mazgājamā ī ā maŔ n ,
tas var zaudēt krāsu, bet tā ē Ä« Ä« Å« filtr Å”anas paÅ” bas netiek absol ti
mainītas.
Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru)
Attēls 13
Ogles filtra piesā ātin Å”ana notiek pēc vairāk vai mazāk ilgas
izmantoŔanas, atkarī āb no virtuves veida un tauku filtru
t rī īŔanas biežuma. Jebkurā gadījumā, ir nepiecieŔams
nomainīt kartridžu katru ceturto mēnesi.
NEVAR būt mazgāts vai atjaunots.
Spuldžu nomainīŔana
Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas.
Uzmanību! Pirms pieskarties spuldzē ā ā ām, p rliecin ties, ka t s
ir aukstas.
Nomainiet bojāto spuldzi.
Izmantojiet tikai LED spuldzes ar maks. 3W-E14. Papildu
informāciju skatiet pievienotajā lapā ā€œILCOS Dā€ (burtu un
ciparu pozÄ«cija ā€œ1dā€).
Ja apgaismojums nedarbojas, pā īrbaud t, vai spuldze ir pareizi
ievietota, pirms griezties pie tehniskā servisa.
75
TIKAI dažos produktos:
K dā papildu piederums komplektācijā, kas ir uzstā āms, tiek
piegā ād ts dūmu atpakaļgaitas vārsts. Ja uzstā īd Ŕanas
nosacījumi to paredz (piem.: aizsargu trūkums pret nejauŔu
gaisa plūsmu ieplūŔanas no ārpuses), ievietojiet to atbilstoŔajā
vietnē gaisa izplūdes savienojumā ū ū pirms d mu izpl des
caurules uzstā īd Ŕanas.
77
odbacivanje električnih i elektronskih aparata . Odložite ovaj
otpad na način da se strogo pridržavate lokalnih pravilnika o
odlaganju smeća. Za dobijanje detaljnijih informacija o
tretmanu, odlaganju i ponovnom koriŔćenju ovog proizvoda,
stupite u kontakt sa prikladnim lokalnim ustanovama, službom
za sakupljanje kućnog otpada i/ili sa prodavnicom u kojoj ste
kupili ovaj proizvod.
Апарати Š“ŠøŠ·Š°Ń˜Š½ŠøŃ€Š°Š½Šø произвеГени, тестирани Šø у склаГу
са:
• БезбеГносним прописима: EN/IEC 60335-1; EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• ŠŸŃ€Š¾ŠæŠøŃŠøŠ¼Š° о перформансама: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
ŠŸŃ€ŠµŠ“Š»Š¾Š·Šø за правилно ŠŗŠ¾Ń€ŠøŃˆŃ›ŠµŃšŠµ у Ń†ŠøŃ™Ńƒ смањења
ŃƒŃ‚ŠøŃ†Š°Ń˜Š° на на Š¶ŠøŠ²Š¾Ń‚Š½Ńƒ ŃŃ€ŠµŠ“ŠøŠ½Ńƒ аспиратор: Š£ŠŗŃ™ŃƒŃ‡ŠøŃ‚Šµ
минималну Š±Ń€Š·ŠøŠ½Ńƒ каГа почнете са кувањем Šø Гржите га
ŃƒŠŗŃ™ŃƒŃ‡ŠµŠ½ŠøŠ¼ након још Š¼ŠøŠ½ŃƒŃ‚Š° неколико Š·Š°Š²Ń€ŃˆŠµŠ½Š¾Š³ кувања.
ŠŸŠ¾Š²ŠµŃ›Š°Ń˜Ń‚Šµ Š±Ń€Š·ŠøŠ½Ńƒ само у ŃŠ»ŃƒŃ‡Š°Ń˜Ńƒ велике количине Гима Šø
паре Šø користите ŠæŠ¾Ń˜Š°Ń‡Š°Š½Ńƒ Š±Ń€Š·ŠøŠ½Ńƒ (е у) само екстремним
ŃŠøŃ‚ŃƒŠ°Ń†ŠøŃ˜Š°Š¼Š°. Замените ŃƒŠ³Š°Ń™ филтера(е) само каГа је то
потребно Га бисте оГржали ефикасност смањења
Š½ŠµŠæŃ€ŠøŃ˜Š°Ń‚Š½ŠøŃ… мириса. ŠžŃ‡ŠøŃŃ‚ŠøŃ‚Šµ филтер (е) за уклањање
масноће каГа Гобре је то потребно због Š¾Š“Ń€Š¶Š°Š²Š°ŃšŠ°
ефикасности тог истог филтера. ŠšŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚ŠøŃ‚Šµ максимални
пречник цеви за оГвоГ Гима навеГеног у овом ŠæŃ€ŠøŃ€ŃƒŃ‡Š½ŠøŠŗŃƒ
Га бисте оптимизовали ефикасност смањили Šø буку.
KoriŔtenje
Ova kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila u usisnoj
verziji sa izbacivanje napolje , ili filtracijskoj verziji sa
unutarnjim kruženjem .
Instalacija
Minimalna udaljenost između povrÅ”ine koja služi da se
postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela
aspiratora ne sme da bude manja od 60cm u slu aju da se č
radi o električnim kuhinjama i 65cm u slučaju da se radi o
kuhinjama na gas ili meŔovitim kuhinjama.
Ukoliko uputstva za instalaciju uređaja za kuvanje na gas
nalažu veću udaljenost, morate da se pridržavate tih
uputstava.
Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na
etiketi karakteristika koja se nalazi u unutraŔnjosti aspiratora.
Ukoliko postoji utikač povežite aspirator sa utičnicom koja je u
skladu sa propisima na snazi i koja je postavljena na
pristupačnom mestu čak i posle instalacije.
Ukoliko je aspirator bez utikača, (direktno povezivanje na
mrežu) ili utičnica nije postavljena na pristupačnom mestu ,
č čak i posle instalacije postavite dvopolni utika koji
obezbeđuje kompletno isključenje sa mreže u uslovima
kategorije previsokog napona i u skladu sa pravilima o
instalaciji.
UPOZORENJE!
Pre nego Ŕto ponovo povežete aspirator sa električnom
mrežom i proverite da li pravirno radi, proverite da li je kab
mreže montiran na pravilan način.
Funkcionisanje
Aspirator je opremljena komandnom tablom koja podeŔava
brzinu usisavanja i kontroliŔe uključivanje svetala da bi se
osvetlila povrŔina za kuvanje.
Održavanje
Za č ć č čiÅ” enje koristite isklju ivo meku vlažnu krpu i te ne
neutralne deterdžente. Nemojte da koristite alate ili pomagala
za čiŔćenje.
Izbegavajte upotrebu proizvoda koji grebu. NE
UPOTREBLJAVAJTE ALKOHOL !
Filter za uklanjanje masnoće
Sl. 5-13-14
Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja.
Ukoliko se nalazi u unutraŔnjosti reŔetke koja pridržava može
da bude sledećeg tipa:
Papirnati filter treba da se zameni jedanput na mesec ili
uloliko se obojao na gornjem delu, kada se boja vidi kroz rupe
reŔetke.
Metalni filter treba da se očisti jedan put na mesec, uz pomoć
neagresivnih deterženata, ručno ili u maŔini za pranje sudova
na niskim tempetraturama i uključ ćuju i kratki ciklus pranja.
Posle pranja u maŔini za pranje sudova metalni filter može da
deluje isprani i izbleđeno ali se njegove filtracijske
karakteristike neće nimalo promeniti.
Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju)
Sl. 13
Do zasićenja ugljenog filtera dolazi posle produžene upotrebe
i zavisi od vrste kuhinje i od toga koliko često se prao filter z
uklanjanje masno aju je potrebno zamenitiće. U svakom sluč
uložak svaka 4 meseca.
NE može se prati ili obnavljati.
Zamenjivanje Lampe
Isključite aparat sa električne mreže.
Upozorenje! Pre nego Ŕto dotaknete lampe budite sigurni da
su se ohladile.
Zamenite oÅ”tećenu sijalicu.
Koristite samo LED sijalice maks. 3W-E14. Za viŔe detalja
pogledajte priloženi list "ILCOS D" (alfanumerička pozici
"1d").
Ukoliko rasveta ne funkcioniŔe, kontroliŔite da li ste praviln
postavili lampe na njihovo mesto pre nego Ŕto pozovete
servisnu službu radi asistencije.
78
SAMO kod nekih proizvoda:
Kao dodatna oprema se isporučuje nepovratni ventil dima, koji
je potrebno instalirati. Ako se smatra neophodnim zbog uslova
ugradnje (npr. nedostatak zaŔtite od slučajnog ponovnog
ulaza spoljaÅ”njeg vazduha), stavite ga u odgovarajuće ležiÅ”te
u unutraŔnjosti priključka za izlaz vazduha pre postavljanja
dimovodne cevi.
79
SL - Navodila za montažo in uporabo
Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo
vsakrŔno odgovornost za morebitne neprilike, Ŕkodo ali
požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoŔtevanja navodil iz
tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih
plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena
izključno za domačo uporabo.
Opomba: S simbolom "(*)" označeni deli spadajo med
dodatno opremo, ki je priložena le nekaterim modelom, ali pa
to deli, ki jih lahko dokupite.
Opozorila
• Pred vsakrÅ”nim č čiÅ” enjem ali
vzdrževanjem izključite električno
napajanje nape, tako da vtič izvlečete iz
vtičnice ali izklopite glavno stikalo.
• Pri vseh postopkih namestitve in
vzdrževanja uporabljajte delovne
rokavice. • Aparata naj ne uporabljajo
otroci, mlajŔi od 8 let, in osebe z
zmanjŔanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi zmožnostmi oziroma s premalo
izkuŔnjami in znanja, razen če jih pri tem
nadzoruje pristojna oseba ali so bili
poučeni o varni uporabi aparata in se
zavedajo s tem povezanih nevarnosti.
• Otroke je treba imeti pod nadzorom, da
se ne bi igrali z napravo.
• Otroci naj aparata ne čistijo in naj na
njem ne izvajajo vzdrževalnih del brez
nadzora. • Ko se kuhinjsko napo
uporablja istočasno z drugimi napravami,
ki delujejo na plin ali na druga goriva,
mora biti prostor dovolj prezračen.
• Napo pogosto čistite tako zunaj kot
znotraj (VSAJ ENKRAT MESEČNO), v
vsakem primeru upoŔtevajte, kar izrecno
narekujejo navodila za vzdrževanje v tem
priročniku. • NeupoÅ”tevanje pravil za
č č č čiŔ enje nape in zamenjavo ter iŔ enje
filtrov predstavlja tveganje za požar.
• Pod napo je strogo prepovedana
priprava flambiranih jedi.
• Pri menjavi uporabite le tip žarnice, ki je
naveden v poglavju o
vzdrževanju/zamenjavi žarnice v teh
navodilih.
Odprti ogenj je Ŕkodljiv za filtre in lahk
povzroči požar, zato je uporaba
slednjega v vsakem primeru
prepovedana. Cvrtje zahteva stalen
nadzor, da se pregreto olje ne bi vnelo.
POZOR: Med delovanjem kuhalne ploŔče
se dostopni deli nape lahko močno
segrejejo. • Naprave ne priključujte na
električno omrežje, dokler inŔtalacija ni v
celoti zaključena.
• Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe za odvod dimov,
morate strogo upoŔtevati določbe pristojnih krajevnih organov
• Vsesani zrak se ne sme usmerjati v cevovod, ki služi kot
odvod za pline, katere proizvajajo naprave, ki delujejo na plin
ali druga goriva.
• Nape ne uporabljajte oziroma je ne puŔčajte z nepravilno
nameŔčenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega
udara.
• Nape nikoli ne uporabljajte, če reÅ”etka ni pravilno
nameŔčena!
• Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne povrÅ”ine, raze
če je to izrecno dovoljeno.
• Za nameŔčanje izdelka uporabite le priložene pritrdilne
vijake. Če jih ni na voljo, pa kupite pravo vrsto vijakov
Uporabite vijake prave dolžine, ki so navedeni v navodilih z
namestitev.
• V primeru dvomov se posvetujte s pooblaŔčenim servisnim
centrom ali s podobno usposobljeno osebo.
POZOR!
• Če pri montaži vijakov in pritrdilnih elementov ne
upoŔtevate teh navodil, obstaja nevarnost električnega
udara.
• Ne uporabljajte s programatorjem, časovnikom ,
daljinskim upravljalnikom ali drugimi napravami, ki s
samodejno aktivirajo.
Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo
2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE oziroma direktivo o odpadni električni in elektrons
opremi). S pravilnim odlaganjem tega izdelka uporabnik
prispeva k preprečevanju morebitnih negativnih posledic na
okolje in zdravje.
Znak na izdelku ali na priloženi dokumentaciji
označuje, da se ga ne sme zavreči med komunalne odpadke,
temveč odnesti na ustrezno zbirno mesto za recikliranje
odpadne električne in elektronske opreme. Napravo zavrzite
skladno z lokalnimi predpisi, ki veljajo na področju odlaganj
odpadkov. Za dodatne informacije o ravnanju, ponovni
uporabi in recikliranju tega izdelka se obrnite na ustrezno
80
lokalno službo, zbirni center komunalnih odpadkov ali
trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Aparat je bil zasnovan, testiran in izdelan v skladu z:
• Varnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Rezultati: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Predlogi za pravilno
uporabo, s katero lahko zmanjŔate vpliv na okolje: Napo
prižgite na minimalni moči ON ob začetku kuhanja, in jo
pustite, naj deluje tudi nekaj minut po koncu kuhanja. Hitrost
povečajte le takrat, ko je prisotno veliko dimov in pare,
način(e) boost uporabite le v izjemnih situacijah. Ogleni(e)
filter(re) po potrebi zamenjajte, ter tako ohranite učinkovitost
pri odpravljanju neprijetnih vonjav. MaŔčobni(e) filter(re)
očistite po potrebi, ter tako ohranite njegovo (njihovo)
učinkovitost. Uporabite sistem cevi maksimalnih diametrov,
naveden v tem priročniku, ter tako optimizirajte učinkovitost in
zmanjŔajte hrup.
Uporaba
Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni izvedbi z
zunanjim odvodom , ali v obtočni izvedbi z notranjim
kroženjem .
InŔtalacija
Minimalna razdalja med podporno povrŔino posod na kuhalni
povrŔini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme
biti manjŔa od 60cm pri električnih Ŕtedilnikih in 65cm pri
plinskih ali meŔanih Ŕtedilnikih.
Če je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika napisana
večja razdalja, jo je treba tudi upoŔtevati.
Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na
nalepki z lastnostmi, nameŔčeni v notranjosti nape. Če ima
napa vtič, slednjega vstavite v vti nico, ki je skladna z č
veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo
dostopno tudi po vgradnji naprave. Č če napa nima vti a
(neposredna povezava na omrežje) ali se vtič nahaja na
takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno,
namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja
popoln izklop iz omrežja v pogojih prenapetostnega razreda
III, skladno s predpisi o inŔtalaciji.
POZOR!
Pred ponovnim priklopom tokokroga nape na omrežno
napajanje in kontrolo pravilnega delovanja, vselej preverite, ali
je omrežni kabel pravilno nameŔčen.
Delovanje
Napa je opremljena s komandno ploŔčo z nastavitvijo hitrosti
izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje
kuhalne ploŔče.
Vzdrževanje
Za č čiÅ” enje uporabljajte IZKLJUČNO vlažno krpo, navlaženo
z nevtralnim detergentom. ZA ČIŠČENJE NE
UPORABLJAJTE NOBENIH ORODIJ ALI INSTRUMENTO
Ne uporabljajte izdelkov, ki vsebujejo abrazivne elemente. NE
UPORABLJAJTE ALKOHOLA!
MaŔčobni filter - Sl. 5-13-14
Zaustavlja maŔčobne delce, ki nastajajo pri kuhanju.
Če se nahaja znotraj podporne reŔetke, je lahko eden od
naslednjih vrst:
Filter iz papirja je treba zamenjati enkrat meseč čno, e je na
zgornjem delu obarvan, pa tedaj, ko barva zbledi in je ni več
mogoče videti skozi odprtine reŔetke.
Kovinski filter je treba očistiti enkrat mesečno z blagimi
detergenti, in sicer ročno ali v pomivalnem stroju pri nizk
temperaturi in na kratek program.
S pranjem v pomivalnem stroju se kovinski protimaŔčobni filte
lahko razbarva, njegova učinkovitost filtriranja pa ostane
enaka.
Ogleni filter (samo za obtočno različico) - Slika 13
Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljŔi uporabi, glede n
tip kuhe ter redno č čiŔ enje maŔčobnega filtra. Vsekakor je
potrebno zamenjati vložek najmanj vsake Ŕtiri mesece.
Filter ni niti pralen niti obnovljiv.
Zamenjava žarnic
Izključite električno napajanje naprave.
Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se prepričajte, ali so
hladne.
Zamenjava poŔkodovane sijalke.
Uporabite samo LED sijalke z najv. 3W-E14. Za podrobnejŔe
informacije glejte priloženi list "ILCOS D" (alfanumerič
postavka "1d").
Č če lu ne bi delovala, preverite pravilno vstavitev žarnic v
njihovo ležiŔče, preden se po pomoč obrnete na servisno
službo.
SAMO za nekatere proizvode:
Kot dodatna opcijska oprema se za vgradnjo dobavi
nepovratni ventil za dime. Če inŔtalacijski pogoji to zahtevajo
(npr. odsotnost varoval proti neželjenemu povratku zunanjih
zračnih tokov), jo vstavite v njen sedež v Spoju izhoda zraka,
preden namestite dimnik.


Produktspezifikationen

Marke: Elica
Kategorie: Dunstabzugshaube
Modell: KREA PRF0154739

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Elica KREA PRF0154739 benƶtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Elica

Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-