Elica Fold PRF0189400 Bedienungsanleitung

Elica Dunstabzugshaube Fold PRF0189400

Lesen Sie kostenlos die šŸ“– deutsche Bedienungsanleitung fĆ¼r Elica Fold PRF0189400 (156 Seiten) in der Kategorie Dunstabzugshaube. Dieser Bedienungsanleitung war fĆ¼r 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/156
IT Istruzioni di montaggio e dā€™uso | EN Instruction on mounting and use |
DE Montage- und Gebrauchsanweisung | FR Prescriptions de montage et mode dā€™emploi |
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen | Montaje y modo de empleo |ES
PT InstruƧƵes para montagem e utilizaĆ§Ć£o | EL ĪŸĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ ĻƒĻ…Ī½Ī±ĻĪ¼ĪæĪ»ĻŒĪ³Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·Ļ‚ |
SV Monterings- och bruksanvisningar | Asennus- ja kƤyttƶohjeet | Instrukser for montering og bruk |FI NO
DA Bruger- og monteringsvejledning | PL Instrukcja montażu i obsługi | CS NĆ”vod na montĆ”Å¾ a pouÅ¾Ć­vĆ”nĆ­ |
SK Varovania a inÅ”talĆ”cia | HU FelszerelĆ©si Ć©s hasznĆ”lati utasĆ­tĆ”s | BG Š˜Š½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøŠø Š·Š° Š¼Š¾Š½Ń‚Š°Š¶ Šø уŠæŠ¾Ń‚Ń€ŠµŠ±Š° |
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare | RU Š˜Š½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøя ŠæŠ¾ Š¼Š¾Š½Ń‚Š°Š¶Ńƒ Šø эŠŗсŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†ŠøŠø |
UK Š†Š½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗція Š· Š¼Š¾Š½Ń‚Š°Š¶Ńƒ і ŠµŠŗсŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†Ń–Ń— | KK ŠœŠ¾Š½Ń‚Š°Š¶Š“Š°Ńƒ Š¼ŠµŠ½ ŠæŠ°Š¹Š“Š°Š»Š°Š½Ńƒ Š½Ņ±ŃŅ›Š°ŃƒŃ‹ |
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend | LT Montavimo ir naudojimosi instrukcija |
LV IerīkoŔanas un izmantoŔanas instrukcija | SR Uputstva za montažu i upotrebu | SL Opozorila in namestitev |
HR Uputstva za montažu i za uporabu | Montaj ve kullanım talimatları | TR AR ī˜Šī˜‰ī˜ˆī˜‡ī˜†ī˜…ī˜„ī˜ƒī˜‚ī˜ ī˜Žī˜ī˜Œī˜‹ī˜†ī˜ī˜ƒ ī˜ī˜‹ī˜
IT - Avvertenze ed installazione
Il prodotto ĆØ concepito per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed ĆØ destinato al solo uso domestico.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilitĆ  per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati al prodotto derivati dallā€™inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
L'apparecchio potrebbe avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto,
comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
ā€¢ ƈ importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che restino insieme al prodotto. ā€¢ Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sullā€™installazione, sullā€™uso e sulla sicurezza. ā€¢ Verificare lā€™integritĆ  del prodotto prima di procedere
con lā€™installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con lā€™installazione.
SICUREZZA GENERALE
ā€¢Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico. ā€¢Prima di qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione, disinserire il prodotto dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando lā€™interruttore generale
dellā€™abitazione. ā€¢Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.ā€¢ Il prodotto puĆ² essere
utilizzato da bambini di etĆ  non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacitĆ  fisiche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, purchƩ sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative allā€™uso sicuro dellā€™apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.ā€¢ I bambini devono
essere controllati affinchĆ© non giochino con il prodotto.ā€¢ La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da
bambini senza sorveglianza. ā€¢Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando il prodotto viene utilizzato
contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. ā€¢Il prodotto va frequentemente pulito
sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente
indicato nelle istruzioni di manutenzione. ā€¢Lā€™inosservanza delle norme di pulizia del prodotto e della sostituzione/pulizia dei
filtri comporta rischi di incendi.ā€¢ Eā€™ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto il prodotto.ā€¢ ATTENZIONE: Quando il
piano di cottura ĆØ in funzione le parti accessibili del prodotto possono diventare calde.ā€¢ Non collegare il prodotto alla rete
elettrica finchĆ© lā€™installazione non ĆØ totalmente completata.ā€¢ Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autoritĆ  locali competenti.ā€¢
Lā€™aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.ā€¢ Non utilizzare o lasciare il prodotto privo di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.ā€¢ Il prodotto non va MAI utilizzato senza griglia correttamente montata. ā€¢ Il prodotto non
va MAI utilizzato come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
ā€¢ Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione manutenzione /sistema di
illuminazione di questo manuale. ā€¢ Lā€™impiego di fiamma libera ĆØ dannoso ai filtri e puĆ² dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso. ā€¢ La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che lā€™olio surriscaldato prenda fuoco.
ā€¢ In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.
SICUREZZA PER L'INSTALLAZIONE
ā€¢Utilizzare le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto solo se idonee con la superficie, altrimenti acquistarne del tipo
corretto. Verificare che all'interno del prodotto non vi sia (per motivi di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste
con viti, garanzie etc.), eventualmente va tolto e conservato. ā€¢ AVVERTIMENTO: La mancata installazione di viti e
dispositivi di fissaggio in conformitĆ  di queste istruzioni puĆ² comportare rischi di natura elettrica. ā€¢ Il tubo di evacuazione
non ĆØ fornito e va acquistato. ā€¢ Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di
connessione. ā€¢ Per l'installazione del prodotto sul piano cottura attenersi all'altezza indicata nei disegni ā€¢ La distanza
minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte piĆ¹ bassa della cappa da cucina deve
essere non inferiore a 45 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste. ā€¢ Se le istruzioni di
installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Attenzione! Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva
automaticamente.
UTILIZZO
Il sistema di aspirazione puĆ² essere utilizzato in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
ā— Versione Aspirante:
I vapori vengono evacuati verso lā€™esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.
ATTENZIONE! Se il prodotto ĆØ provvisto di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i.
2
Collegare il prodotto a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente allā€™uscita dā€™aria (flangia di raccordo).
Lā€™utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerĆ  una diminuzione delle prestazioni di
aspirazione ed un drastico aumento della rumorositĆ .
Si declina perciĆ² ogni responsabilitĆ  in merito.
ā€¢ Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
ā€¢ Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90Ā°).
ā€¢ Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
ā— Versione Filtrante:
Lā€™aria aspirata verrĆ  sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare il prodotto in questa
versione ĆØ necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.
MONTAGGIO PRIMA ISTALLAZIONE
ā€¢ Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installazione prescelta.
ā€¢ Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche paragrafo relativo).
ā€¢ Questo/i va/nno rimontato/i solo se si vuole utilizzare il prodotto in versione filtrante.
ā€¢ Nel caso della presenza di pannelli e/o pareti e/o pensili laterali, verificare che ci sia spazio sufficiente per installare il
prodotto e che sia sempre possibile accedere al pannello comandi con facilitĆ .
ā€¢ Il prodotto ĆØ dotato di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. ƈ tuttavia necessario interpellare un
tecnico qualificato per accertarVi sullā€™idoneitĆ  dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve
essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.
SICUREZZA PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO
ā€¢La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sullā€™etichetta caratteristiche situata allā€™interno del
prodotto.ā€¢Se provvisto di spina allacciare il prodotto ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo lā€™installazione. ā€¢ Se sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non ĆØ posta in zona
accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. ā€¢ LaAttenzione!
sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato o da persona con
qualifica similare.
ā— Prima di ricollegare il circuito allā€™alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllareAttenzione!
sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
AVVERTENZE DI MANUTENZIONE
ā€¢ Per la pulizia usare esclusivamente un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Non utilizzare utensili oPulizia:
strumenti per la pulizia.
ā€¢ Evitare lā€™uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Per la manutenzione del prodotto vedere le immagini a fine istallazione contrassegnate con questo simbolo.
ā€¢ Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggres-Filtro Antigrasso:
sivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Per smontare il filtro grassi tirare la ma-
niglia di sgancio a molla.
ā€¢ Il Filtro antigrasso trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso
metallico puĆ² scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.
ā€¢ ƈ necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi.Filtro carbone (solo per versione filtrante):
NON puĆ² essere lavato o rigenerato. Come indicato nella sezione disegni: togliere i filtri antigrasso, applicare un filtro al
carbone per lato ed agganciarlo al prodotto. Rimettere i filtri antigrasso.
ā€¢ Il filtro carbone trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. ā€¢ La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un
uso piĆ¹ o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolaritĆ  della pulizia del filtro grassi.
ā€¢ Filtro ai carboni attivi lavabile (solo per versione filtrante):
il filtro al carbone puĆ² essere lavato ogni due mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto
sul modello in possesso - indica questa necessitĆ ). Come indicato nella sezione disegni: togliere i filtri antigrasso,
3
rimuovere il filtro carbone e lavare in acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65Ā°C (in caso di lavaggio in
lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie all'interno). Togliere l'acqua in eccesso senza rovinare il
filtro, dopodichĆ© riporlo nel forno per 10 minuti a 100Ā°C per asciugarlo definitivamente. Rimettere i filtri antigrasso.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno risulta danneggiato.
Illuminazione
ā€¢ : Il sistema di illuminazione non ĆØ sostituibile dallā€™utente, in caso di malfunzionamenti contat-Sistema di Illuminazione
tare il servizio assistenza.
ā€¢ Il sistema di illuminazione ĆØ basato sulla tecnologia LED. I LED garantiscono una illuminazione ottimale, con una durata
fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica.
FUNZIONAMENTO
T1 T2
L1 L3 L5
L2 L4
T3
T5 T4
T1 ON/OFF motore
Premendo il pulsante la cappa si avvia alla velocitĆ  1.
Premendo il pulsante durante il funzionamento la cappa passa in stato OFF.
T2 Incremento velocitĆ 
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato OFF alla velocitĆ  1.
Premendo il pulsante (cappa in stato ON) viene incrementata la velocitĆ  del motore dalla velocitĆ  1 alla intensiva.
Ad ogni velocitĆ  corrisponde lā€™accensione del rispettivo led.
VelocitĆ  1 led L1
VelocitĆ  2 led L2
VelocitĆ  3 led L3
VelocitĆ  intensiva led L4 (lampeggiante)
La velocitĆ  intensiva ĆØ temporizzata. La temporizzazione standard ĆØ di 5ā€™, alla fine della quale la cappa si posiziona alla
velocitĆ  2.
Per disattivare la funzione prima dello scadere del tempo premere il tasto T2, la cappa si posizionerĆ  alla velocitĆ  1,
premendo il tasto T1 la cappa si spegnerĆ .
T3 ON/OFF luci
T4 Temporizzazione velocitĆ 
T5 Indicatore stato di funzionamento.
Temporizzazione velocitĆ 
La temporizzazione delle velocitĆ  si abilita premendo il tasto T4, a temporizzazione scaduta la cappa si spegne.
La temporizzazione ĆØ cosƬ suddivisa:
VelocitĆ  1 - 20 minuti (led L1 lampeggiante)
VelocitĆ  2 - 15 minuti (led L2 lampeggiante)
VelocitĆ  3 - 10 minuti (led L3 lampeggiante)
VelocitĆ  intensiva - 5 minuti (led L4 lampeggiante).
Durante il funzionamento temporizzato premendo il tasto T1 la cappa si spegne, se si preme il tasto T2 o il tasto T4 la
cappa
torna alla velocitĆ  impostata.
Segnalazione filtro grassi
Dopo 40 ore di funzionamento il led L5 si accende.
Quando compare tale segnalazione il filtro grassi installato necessita di essere lavato.
Per resettare la segnalazione tenere premuto il tasto T1 per 3ā€.
Segnalazione filtro carboni
Dopo 160 ore di funzionamento il led L5 lampeggia.
Quando compare tale segnalazione il filtro carboni installato deve essere sostituito.
4
Per resettare la segnalazione tenere premuto il tasto T1 per 3ā€.
Nel caso di segnalazione contemporanea di entrambi i filtri, il led L5 indicherĆ  alternativamente gli allarmi rimanendo
acceso per 3" e lampeggiando successivamente per 3 volte.
Il reset avviene effettuando 2 volte la procedura sopra descritta.
La prima volta resetta la segnalazione del filtro grassi, la seconda resetta la segnalazione del filtro carboni.
Nella modalitĆ  standard la segnalazione filtro carboni non ĆØ attiva.
Nel caso si utilizzi la cappa in versione filtrante ĆØ necessario abilitare la segnalazione filtro carboni.
Attivazione segnalazione filtro carboni:
Posizionare la cappa in OFF e tenere premuti contemporaneamente i tasti T1 e T4 per 3ā€.
I led L1 e L2 lampeggeranno per 5ā€.
Disattivazione segnalazione filtro carboni:
Posizionare la cappa in OFF e tenere premuti contemporaneamente i tasti T1 e T4 per 3ā€.
Il led L1 lampeggerĆ  per 2ā€.
Allarme Temperatura
La cappa ĆØ equipaggiata con un sensore di temperatura che attiva il motore alla velocitĆ  3 nel caso in cui la temperatura
nella zona pannello comandi sia troppo elevata.
La condizione di allarme viene indicata con il lampeggio in sequenza dei led L1, L2, L3.
Questa condizione permane fino a quando la temperatura non scende al di sotto della soglia di allarme.
Si puĆ² uscire da questa modalitĆ  premendo il tasto T1 o T2.
Ogni 30ā€ il sensore verifica la temperatura ambiente della zona pannello comandi.
FUNZIONAMENTO
A B C D
A= Interruttore luce ON/OFF.
B= Interruttore ON/OFF e selezione velocitĆ  1 (in caso di poco vapore e fumo).
B+C= Selezione velocitĆ  2 (in caso di media quantitĆ  di vapore e fumo).
B+D= Selezione velocitĆ  3 (in caso di molto vapore e fumo).
SMALTIMENTO A FINE VITA
Questo apparecchio ĆØ contrassegnato in conformitĆ  alla Direttiva Europea 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo cor-
retto. L'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato
come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti
domestici o il negozio presso il quale il prodotto ĆØ stato acquistato.
SUGGERIMENTI DI UTILIZZO
Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre lā€™impatto ambientale: Quando si inizia a cucinare, accendere
l'apparecchio alla velocitĆ  minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la
velocitĆ  solo in caso di grandi quantitĆ  di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per
mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando ĆØ necessario, il/i filtro/i carbone. Per
mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessitĆ . Per ottimizzare lā€™efficienza e minimizzare i rumori,
utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
NORMATIVE
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC
60335-2- 31, EN/IEC 62233. Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
5
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
NOTE
: i particolari contrassegnati con questo simbolo sono acquistabili separatamente presso rivenditori specializzati.
: i particolari contrassegnati con questo simbolo sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli e sono
acquistabili sui siti e www.elica.com www.shop.elica.com.
6
EN - Warnings and installation
The product is designed for the extraction of cooking fumes and steam and it is for domestic use only.
Strictly observe the instructions in this manual. No liability shall be accepted for any inconvenience, damage or fire
caused to the product as a result of not following the instructions given in this manual.
The device may have different aesthetic features with respect to the illustrations in this handbook, however the
operating, maintenance and installation instructions remain the same.
ā€¢ It is important to keep all the manuals accompanying the product so that they can be consulted at all times. If sold,
transferred or moved, make sure it remains with the product. ā€¢ Read the instructions carefully: they contain important
information on installation, operation and safety. ā€¢ Check the integrity of the product prior to its installation. Otherwise,
contact the dealer and do not continue with the installation.
GENERAL SAFETY
ā€¢Do not make electrical or mechanical changes on the product or on the exhaust pipes. ā€¢Before doing any cleaning or
maintenance work, disconnect the product from the mains power supply by removing the plug or turning off the mains
switch. ā€¢For all installation and maintenance operations, always wear work gloves. ā€¢The product can be used by children
over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or without experience or the
necessary knowledge, as long as they are properly supervised or have been instructed on how to safely use the device
and understand the inherent dangers. ā€¢Children must be supervised to make sure that they do not play with the product.
ā€¢Cleaning and maintenance must never be performed by children unless they are properly supervised. ā€¢The room must
have sufficient ventilation when the product is used at the same time as other appliances burning gas or other fuels. ā€¢The
product must be cleaned frequently both inside and out (AT LEAST ONCE A MONTH); always follow the instructions given
in the maintenance manual. ā€¢Failure to comply with the rules indicated for cleaning the product and replacing/cleaning the
filters may result in the risk of fire. ā€¢It is strictly forbidden to cook food on the flame under the product.ā€¢ WARNING: ā€¢When
the hob is on, the accessible parts of the product may become hot. ā€¢Do not connect the product to the electrical power
supply until the installation is complete. ā€¢The regulations laid down by local authorities must be strictly followed with regard
to the technical and safety measures to adopt for fume extraction. ā€¢The extracted air must not be conveyed through the
same ducts used to extract the fumes generated by gas combustion or other types of combustion products. ā€¢Do not use or
leave the product without appropriately installed lamps, as this may result in the risk of electric shock. ā€¢The product must
NEVER be used without the grille correctly fitted. ā€¢The product must NEVER be used as a support surface unless
expressly indicated.
ā— Range hoods and other cooking fume extractors may adversely affect the safe operation of appliances burning gas or
other fuels (including those in other rooms) due to back flow of combustion gases. These gases can potentially result in
carbon monoxide poisoning. After installation of a range hood or other cooking fume extractor, the operation of flued gas
appliances should be tested by a competent person to ensure that back flow of combustion gases does not occur.
ā€¢ To replace the lamp, only use the lamp indicated in the maintenance/lighting system section of this manual. ā€¢ Using a
naked flame may damage the filters and cause a fire hazard, and must therefore be avoided under all circumstances. ā€¢
Extra care must be taken when frying to prevent the oil from overheating and catching fire. ā€¢ In case of doubt, contact the
authorised service centre or similar qualified personnel.
INSTALLATION SAFETY
ā€¢Use the fixing screws supplied with the product only if suitable for the surface; otherwise purchase the correct type of
screws. ā€¢Check for accessories (e.g. bags containing screws, warranty certificates, etc.) inside the product (placed there
for transport reasons). If there are any, remove them and keep them safe. ā€¢ WARNING: Failure to install screws and
fasteners in accordance with these instructions may result in electrical hazards. ā€¢The exhaust pipe is not supplied and
must be purchased. ā€¢The diameter of the must be equivalent to the diameter of the exhaust pipe connecting ring. ā€¢For
installation of the product on the hob, respect the height indicated in the drawings ā€¢The minimum distance between the
surface of the container supports on the cooker and the lowest part of the range hood must not be less 45 than cm
(not less than 65 cm only for Australia and New Zealand) for cm electric cookers 65 and for gas or mixed cookers. ā€¢If
the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, take it into account.
Please note! Do not use with a programmer, timer, separate remote control or any other device that activates
automatically.
USE
The extraction system can be used in the duct-out version with external evacuation, or in the recirculating version with
filtering and internal recirculation.
7
ā— Duct-Out Version:
Vapours are evacuated outside through an exhaust pipe attached to the connecting flange.
CAUTION! If the product features one or more carbon filters, they must be removed.
Connect the product to wall-mounted exhaust pipes and holes with a diameter equivalent to the air outlet (connecting
flange).
The use of pipes and outlet holes in the wall with a smaller diameter will reduce the extraction performance and drastically
increase the noise level.
All responsibility in this regard is therefore denied.
ā€¢ Use a ducting pipe with the shortest length necessary.
ā€¢ Use a ducting pipe with the least number of bends possible (maximum bend angle: 90Ā°).
ā€¢ Avoid drastic changes in the ducting pipe diameter.
ā— Recirculating Version:
The suctioned air will be degreased and deodorised before it is sent back into the room. To use the product in this version,
it is necessary to install an additional activated carbon filter system.
ASSEMBLY BEFORE INSTALLATION
ā€¢ Check that the product is the right size for the installation area.
ā€¢ Remove the activated carbon filter(s) if supplied (see also relevant paragraph).
ā€¢ It(they) must be reinstalled if the product is used in the filter version.
ā€¢ If there are panels and/or walls and/or wall units on the sides, make sure that there is enough space to install the product
and that it is always possible to access the control panel easily.
ā€¢ The product is equipped with fixing plugs suitable for most walls/ceilings. However, it is necessary to consult a qualified
technician to make sure that the materials are suitable for the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough
to support the weight of the hood.
ELECTRICAL CONNECTION SAFETY
ā€¢The mains voltage must correspond to the voltage indicated on the label found inside the product. ā€¢If it features a plug,
connect the product to a socket that complies with current standards, located in an area accessible even after installation.
ā€¢If it does not feature a plug (direct connection to the mains) or the plug is not located in an accessible area, even after
installation, apply a standard double pole switch that ensures complete disconnection from the mains in category III
overvoltage conditions, in accordance with the installation rules. ā€¢ The power cable must be replaced by theWarning!
authorised technical support service or by a person with similar qualifications.
ā— Before reconnecting the circuit to the mains power supply, make sure that it is working correctly, alwaysPlease note!
check that the power cable is correctly installed.
MAINTENANCE WARNINGS
ā€¢ For cleaning, simply use a cloth moistened with neutral liquid detergents. Do not use cleaning tools orCleaning:
instruments.
ā€¢ Avoid the use of abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
For product maintenance, see the images at the end of the installation marked by this symbol.
ā€¢ The metallic anti-grease filter must be cleaned once a month with non-aggressive detergen-Anti-Grease Filter:
ts, manually or in a dishwasher on a short wash at low temperatures. To remove the anti-grease filter, pull the spring re-
lease handle.
ā€¢ The Anti-Grease Filter traps the grease particles produced during cooking. When cleaned in the dishwasher, the metal
grease filter may discolour, but its filtering characteristics remain unchanged.
ā€¢ The cartridge must be replaced at least every four months. It CANNOTCarbon filter (for filter version only):
be washed or regenerated. As indicated in the drawings section: remove the anti-grease filters, apply a carbon filter on
each side and attach it to the product. Put the anti-grease filters back in place.
ā€¢ The carbon filter retains any unpleasant odours produced during cooking. ā€¢ The saturation of the carbon filter can occur
8
after somewhat prolonged use depending on the type of cooking and how regularly the grease filter is cleaned.
ā€¢ Washable activated carbon filter (for filter version only):
The carbon filter can be washed every two months (or when indicated by the filter saturation system - if included in your
model). As indicated in the drawing section: remove the grease filter, remove the carbon filter and wash using hot water
and suitable detergents or in a dishwasher at 65Ā°C (if washing in a dishwasher, carry out the complete washing cycle
without dishes inside). Remove any excess water without damaging the filter, then place it in the oven for 10 minutes at
100Ā°C to dry it out completely. Put the anti-grease filters back in place.
Replace the foam layer every 3 years and each time the cloth appears damaged.
Illumination
ā€¢ : The lighting system cannot be replaced by the user, contact Customer Service in case of malfunc-Lighting system
tion.
ā€¢ The lighting system is based on LED technology. LEDs provide optimal illumination, last up to 10 times longer than
conventional lamps and save 90% of electricity.
OPERATION
T1 T2
L1 L3 L5
L2 L4
T3
T5 T4
T1 Motor ON/OFF
Press the button to start the hood at speed 1.
Press the button during operation to switch the hood OFF.
T2 Increase speed
Press the button to switch the hood from OFF to speed 1.
Press the button (with hood ON) to increase the motor speed from speed 1 to intensive.
With each speed, the respective LED lights up.
Speed 1 LED L1
Speed 2 LED L2
Speed 3 LED L3
Intensive speed LED L4 (flashing)
Intensive speed is timed. Standard timing is 5ā€™, after which the hood switches to speed 2.
To deactivate the function before the time expires, press T2; the hood will switch to speed 1; press T1 to switch off the
hood.
T3 Lights ON/OFF
T4 Speed timer
T5 Operating status indicator.
Speed timer
The speed timer is enabled by pressing T4; after the set time, the hood switches off.
Timing is subdivided as follows:
Speed 1 - 20 minutes (LED L1 flashing)
Speed 2 - 15 minutes (LED L2 flashing)
Speed 3 - 10 minutes (LED L3 flashing)
Intensive speed - 5 minutes (LED L4 flashing).
During timed operation, press T1 to switch off the hood; press T2 or T4 to make the hood
go back to the set speed.
Grease filter warning
After 40 hours of operation, LED L5 lights up.
When this warning appears, it means that the installed grease filter needs to be washed.
To reset the warning, press and hold key T1 for 3ā€.
9
Carbon filter warning
After 160 hours of operation, LED L5 flashes.
When this warning appears, it means that the installed carbon filter needs to be replaced.
To reset the warning, press and hold key T1 for 3ā€.
In the event that both warnings appear at the same time, LED L5 will alternately indicate the alarms by remaining
on for 3ā€ and then flashing 3 times.
This condition can be reset by performing the procedure described above twice.
The first time resets the grease filter warning, the second time resets the carbon filter warning.
In standard mode, the carbon filter warning is not active.
If the hood is used in the filter version, it is necessary to enable the carbon filter warning.
Carbon filter warning activation:
Switch the hood OFF and simultaneously press and hold keys T1 and T4 for 3ā€.
The LEDs L1 and L2 will flash for 5ā€.
Carbon filter warning deactivation:
Switch the hood OFF and simultaneously press and hold keys T1 and T4 for 3ā€.
The LED L1 will flash for 2ā€.
Temperature alarm
The hood is equipped with a temperature sensor that activates the motor at speed 3 if the temperature
in the control panel area is too high.
The alarm condition is indicated by the LEDs L1, L2 and L3 flashing in sequence.
This condition remains until the temperature drops below the alarm threshold.
It is possible to exit this mode by pressing T1 or T2.
Every 30ā€, the sensor checks the temperature in the control panel area.
OPERATION
A B C D
A= ON/OFF light switch.
B= ON/OFF switch and select speed 1 (in case of little steam and smoke).
B+C= Select speed 2 (in case of medium amount of steam and smoke).
B+D= Select speed 3 (in case of a lot of steam and smoke).
END-OF-LIFE DISPOSAL
This device is marked in compliance with the European Directive 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Make sure that this product is disposed of correctly. The user helps
prevent potential negative consequences for the environment and for health.
The symbol on the product or accompanying documentation indicates that this product should not be treated as
household waste but should be handed over at a suitable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Dispose of it in accordance with local regulations for waste disposal. For further information about the
treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local authority, the collection service for household
waste or the shop from where the product was purchased.
RECOMMENDATIONS FOR USE
Recommendations for correct use in order to reduce the impact on the environment: When cooking begins, the device
should be turned on at minimum speed, and left on for a few minutes even after cooking is complete. Increase the speed
only if there is a large quantity of fumes and steam, using the Booster function only in extreme cases. To keep the odour
reduction system running efficiently, replace the carbon filter/s when necessary. To ensure the high performance of the
grease filter, clean it when necessary. To improve efficiency and minimise noise, use the maximum duct diameter
indicated in this manual.
10
REGULATIONS
Equipment designed, tested and manufactured in compliance with safety regulations: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-
31, EN/IEC 62233. Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
NOTES
: the parts marked with this symbol can be purchased separately from specialised dealers.
: the parts marked with this symbol are optional accessories supplied only with some models and can be purchased
from the websites www.elica.com www.shop.elica.com and .
11
DE - Warnungen und Installation
Das Produkt ist fĆ¼r die Absaugung von KochdƤmpfen konzipiert und nur fĆ¼r den Hausgebrauch bestimmt.
Die in diesem Handbuch aufgefĆ¼hrten Anleitungen mĆ¼ssen streng eingehalten werden. Es wird keine Haftung fĆ¼r
eventuelle Unannehmlichkeiten, SchƤden oder BrƤnde am Produkt Ć¼bernommen, die durch die Nichtbeachtung der in
diesem Handbuch angefĆ¼hrten Anleitungen entstehen.
Das GerƤt kann von den Zeichnungen in dieser BroschĆ¼re abweichen, die Gebrauchs-, Wartungs- und
Installationsanweisungen bleiben jedoch unverƤndert.
ā€¢ Es ist wichtig, alle dem Produkt beiliegenden HandbĆ¼cher aufzubewahren, damit sie zu jedem Zeitpunkt eingesehen
werden kƶnnen. Im Falle von Verkauf, Weitergabe oder Umzug ist sicherzustellen, dass sie beim Produkt verbleiben. ā€¢
Lesen Sie die Anleitungen aufmerksam durch: Sie enthalten wichtige Informationen zu Installation, Gebrauch und
Sicherheit. ā€¢ PrĆ¼fen Sie die Unversehrtheit des Produkts, bevor Sie mit der Installation fortfahren. Nehmen Sie
anderenfalls Kontakt mit dem HƤndler auf und fahren Sie nicht mit der Installation fort.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
ā€¢Nehmen Sie keine elektrischen oder mechanischen Ƅnderungen am Produkt oder an den Abluftrohren vor. ā€¢Trennen Sie
das Produkt vor jeder Reinigung oder Wartung von der Stromversorgung, indem Sie den Stecker ziehen oder den
Hauptschalter der Wohnung betƤtigen. ā€¢Verwenden Sie bei allen Installations- und Wartungsarbeiten Arbeitshandschuhe.ā€¢
Das Produkt darf von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und von Personen mit eingeschrƤnkten kƶrperlichen,
sensorischen oder geistigen FƤhigkeiten oder ohne Erfahrung oder notwendige Kenntnisse benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder vorher Anweisungen zur sicheren Verwendung des Produkts und zum VerstƤndnis der damit
verbundenen Gefahren erhalten haben.ā€¢ Kinder mĆ¼ssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Produkt spielen.ā€¢ Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgefĆ¼hrt werden. ā€¢Der Raum muss
Ć¼ber eine ausreichende BelĆ¼ftung verfĆ¼gen, wenn das Produkt gleichzeitig mit anderen GerƤten, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, verwendet wird. ā€¢Das Produkt muss regelmƤƟig (MINDESTENS EINMAL PRO MONAT) innen
und auƟen gereinigt werden; beachten Sie in jedem Fall die Wartungsanweisungen. ā€¢Wenn Sie das Produkt nicht reinigen
und die Filter nicht austauschen / reinigen, kann dies zu Brandgefahr fĆ¼hren.ā€¢ Es ist strengstens untersagt, unter dem
Produkt zu flambieren.ā€¢ ACHTUNG: Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, kƶnnen zugƤngliche Teile des Produkts heiƟ
werden.ā€¢ SchlieƟen Sie das Produkt erst dann an das Stromnetz an, wenn die Installation vollstƤndig abgeschlossen ist.ā€¢
Hinsichtlich der technischen und sicherheitstechnischen MaƟnahmen zur Ableitung der DƤmpfe sind die Vorschriften der
zustƤndigen ƶrtlichen Behƶrden strikt einzuhalten.ā€¢ Die angesaugte Luft darf nicht in einen Kanal geleitet werden, der fĆ¼r
die AbfĆ¼hrung der Rauchgase von GerƤten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, verwendet wird.ā€¢
Verwenden Sie das Produkt nicht ohne ordnungsgemƤƟ montierte Lampen, da Stromschlaggefahr besteht.ā€¢ Das Produkt
darf NIEMALS ohne korrekt montiertes Gitter verwendet werden. ā€¢ Das Produkt darf NIEMALS als AuflageflƤche
verwendet werden, es sei denn, dies ist ausdrĆ¼cklich angegeben.
ā€¢ Verwenden Sie fĆ¼r den Austausch der Lampe nur den im Abschnitt Wartung/Beleuchtungssystem dieses Handbuchs
angegebenen Lampentyp. ā€¢ Der Einsatz der freien Flamme ist fĆ¼r die Filter schƤdlich und kann zu BrƤnden fĆ¼hren, es
muss daher in jedem Fall vermieden werden. ā€¢ Das Frittieren muss unter Kontrolle durchgefĆ¼hrt werden, um zu
verhindern, dass sich Ć¼berhitztes Ɩl entzĆ¼ndet. ā€¢ Wenden Sie sich im Zweifelsfall an ein autorisiertes
Kundendienstzentrum oder an Ƥhnlich qualifiziertes Personal.
SICHERHEIT BEI DER INSTALLATION
ā€¢ Verwenden Sie die mit dem Produkt gelieferten Befestigungsschrauben nur, wenn sie fĆ¼r die OberflƤche geeignet sind;
andernfalls kaufen Sie den richtigen Typ. Stellen Sie sicher, dass sich in der Verpackung kein mitgeliefertes Material (wie
z.B. Beutel mit Schrauben, GarantieblƤtter usw.) (aus BefƶrderungsgrĆ¼nden) befindet. Evtl. ist dieses herauszunehmen
und aufzubewahren. ā€¢ HINWEIS: Wenn die Schrauben und die Befestigungsvorrichtungen nicht gemƤƟ diesen
Anleitungen installiert werden, kann es zu elektrischen Risiken kommen. ā€¢ Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss
gekauft werden. ā€¢ Der Durchmesser des Abluftrohrs muss dem Durchmesser des Anschlussrings entsprechen. ā€¢
Beachten Sie bei der Installation des Produkts auf dem Kochfeld die in den Zeichnungen angegebene Hƶhe ā€¢ Der
Mindestabstand zwischen der AuflageflƤche der BehƤlter auf dem KochgerƤt und dem untersten Teil der
Dunstabzugshaube muss bei Elektroherden 45 cm und bei Gas- oder Mischherden 65 cm sein. ā€¢ Wenn in der
Installationsanleitung des Gasherdes ein grĆ¶ĆŸerer Abstand angegeben ist, muss dieser berĆ¼cksichtigt werden.
Achtung! Nicht mit getrenntem Programmierer, Timer, Fernbedienung oder jeglicher anderer Vorrichtung, die sich
automatisch aktiviert, verwenden.
VERWENDUNG
Das Absaugsystem kann in der Absaugversion mit externer AbfĆ¼hrung oder internem UmwƤlzfilter eingesetzt werden.
12
ā— Version mit Absaugung:
Die DƤmpfe werden Ć¼ber ein am Anschlussflansch befestigtes Abluftrohr nach auƟen abgefĆ¼hrt.
ACHTUNG! Wenn das Produkt mit Kohlefilter/n ausgestattet ist, muss/ mĆ¼ssen diese/r entfernt werden.
Das Produkt an Rohre und Austrittsƶffnungen anschlieƟen, die Ć¼ber einen Durchmesser verfĆ¼gen, der dem Luftauslass
(Anschlussflansch) entspricht.
Die Verwendung von Rohren und Austrittsƶffnungen an der Wand mit einem geringerem Durchmesser fĆ¼hrt zu einer
Verringerung der Absaugleistungen und einem deutlichen Anstieg der GerƤuschentwicklung.
Aus diesem Grund ist diesbezĆ¼glich jede Haftung ausgeschlossen.
ā€¢ Verwenden Sie eine mƶglichst kurze Rohrleitung.
ā€¢ Verwenden Sie eine Rohrleitung mit mƶglichst wenigen Biegungen (maximaler Biegewinkel: 90Ā°).
ā€¢ Vermeiden Sie drastische Ƅnderungen des Leitungsquerschnitts.
ā— Version mit Filter:
Die angesaugte Luft wird entfettet und desodoriert, bevor sie in den Raum zurĆ¼ckgefĆ¼hrt wird. Um das Produkt in dieser
Version zu verwenden, ist es notwendig, ein zusƤtzliches Aktivkohlefiltersystem zu installieren.
MONTAGE ERSTINSTALLATION
ā€¢ PrĆ¼fen, dass die Produktabmessungen fĆ¼r den gewƤhlten Installationsbereich geeignet sind.
ā€¢ Den/die Aktivkohlefilter, falls mitgeliefert, entfernen (siehe auch den entsprechenden Absatz).
ā€¢ Diese/r dĆ¼rfen nur wieder montiert werden, wenn man beabsichtigt, das Produkt in der filternden Version zu verwenden.
ā€¢ Im Falle von Verkleidungen und/oder WƤnden und/oder HƤngeschrƤnken ist darauf zu achten, dass genĆ¼gend Platz fĆ¼r
die Installation des Produkts vorhanden ist und dass das Bedienfeld jederzeit leicht zugƤnglich ist.
ā€¢ Das Produkt ist mit BefestigungsdĆ¼beln ausgestattet, die fĆ¼r die meisten WƤnde/Decken geeignet sind. Es muss jedoch
ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, um die Eignung der Materialien je nach Art der Wand/Decke
sicherzustellen. Die Wand/Decke muss stabil genug sein, um das Gewicht der Haube zu tragen.
SICHERHEIT BEIM ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS
ā€¢Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild im Inneren des Produkts angegebenen Spannung entsprechen. ā€¢Wenn
das Produkt mit einem Stecker ausgestattet ist, schlieƟen Sie es an eine Steckdose an, die den geltenden Normen
entspricht und sich auch nach der Installation in einem zugƤnglichen Bereich befindet. ā€¢ Wenn kein Stecker vorhanden ist
(direkter Anschluss an das Stromnetz) oder der Stecker sich auch nach der Installation nicht in einem zugƤnglichen
Bereich befindet, verwenden Sie einen zweipoligen Standard-Schalter, der unter den Bedingungen der
Ɯberspannungskategorie III eine vollstƤndige Trennung vom Stromnetz gewƤhrleistet, entsprechend den
Installationsvorschriften. ā€¢ Der Austausch des Netzkabels muss von dem autorisierten technischenAchtung!
Kundendienst oder einer Person mit Ƥhnlicher Qualifikation durchgefĆ¼hrt werden.
ā— Bevor man den Stromkreis wieder an das Stromnetz anschlieƟt und seinen ordnungsgemƤƟen BetriebAchtung!
Ć¼berprĆ¼ft, sich immer vergewissern, dass das Stromkabel ordnungsgemƤƟ montiert wurde.
WARNHINWEISE ZUR WARTUNG
ā€¢ Verwenden Sie zur Reinigung nur ein mit neutralen, flĆ¼ssigen Reinigungsmitteln angefeuchtetes Tuch.Reinigung:
Verwenden Sie keine Werkzeuge oder Instrumente zur Reinigung.
ā€¢ Vermeiden Sie die Verwendung von Produkte mit Abrasiven. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Zur Wartung des Produkts siehe die Bilder am Ende der Installationsanleitung mit diesem Symbol.
ā€¢ Der Metall-Fettfilter muss einmal pro Monat mit einem nicht aggressiven Reinigungsmittel von HandFettfilter:
oder in der SpĆ¼lmaschine bei niedrigen Temperaturen und kurzem Reinigungszyklus gereinigt werden. Um den Fettfilter
zu entfernen, ziehen Sie am federbelasteten Entriegelungsgriff.
ā€¢ Der Fettfilter hƤlt Fettpartikel zurĆ¼ck, die beim Kochen entstehen. Beim Reinigen in der SpĆ¼lmaschine kann sich der
Metallfettfilter verfƤrben, wobei seine Filtereigenschaften in keiner Weise beeintrƤchtigt werden.
13
ā€¢ Die Kartusche muss mindestens alle vier Monate ausgetauscht werden.Kohlefilter (nur fĆ¼r filternde Version):
Sie kann NICHT gereinigt oder wiederaufbereitet werden. Wie im Abschnitt "Zeichnungen" angegeben: Entfernen Sie
die Fettfilter, setzen Sie einen Kohlefilter pro Seite ein und befestigen Sie ihn am Produkt. Die Fettfilter wieder einse-
tzen.
ā€¢ Der Kohlefilter hƤlt unangenehme GerĆ¼che zurĆ¼ck, die beim Kochen entstehen. ā€¢ Die SƤttigung des Kohlefilters tritt nach
mehr oder weniger langem Gebrauch ein, je nach Art des Kochens und je nachdem, wie regelmƤƟig der Fettfilter gereinigt
wird.
ā€¢ Waschbarer Aktivkohlefilter (nur bei Filterversion):
der Kohlefilter kann alle zwei Monate gewaschen werden (oder wenn das Anzeigesystem fĆ¼r die FiltersƤttigung - falls bei
Ihrem Modell vorhanden - diese Notwendigkeit anzeigt). Wie im Abschnitt "Zeichnung" angegeben: Entfernen Sie den
Fettfilter, nehmen Sie den Kohlefilter heraus und waschen Sie ihn in heiƟem Wasser und geeigneten Reinigungsmitteln
oder in der GeschirrspĆ¼lmaschine bei 65Ā°C (wenn Sie ihn in der GeschirrspĆ¼lmaschine waschen, fĆ¼hren Sie den
kompletten SpĆ¼lgang ohne Geschirr durch). Entfernen Sie Ć¼berschĆ¼ssiges Wasser, ohne den Filter zu beschƤdigen, und
legen Sie ihn dann fĆ¼r 10 Minuten bei 100Ā°C in den Ofen, um ihn zu trocknen. Die Fettfilter wieder einsetzen.
Die Filtermatte alle 3 Jahre oder bei BeschƤdigung ersetzen.
Beleuchtung
ā€¢ : Das Beleuchtungssystem kann nicht vom Anwender ausgetauscht werden, wenden Sie sichBeleuchtungssystem
bitte bei Betriebsstƶrungen an den Kundendienst.
ā€¢ Das Beleuchtungssystem basiert auf der LED-Technologie. Die LEDs gewƤhrleisten eine optimale Beleuchtung, halten
bis zu 10 Mal lƤnger als herkƶmmliche Lampen und sparen 90 % an elektrischer Energie.
FUNKTIONSWEISE
T1 T2
L1 L3 L5
L2 L4
T3
T5 T4
T1 ON/OFF Motor
Wenn Sie die Taste drĆ¼cken, startet die Haube mit Geschwindigkeit 1.
Wenn Sie die Taste wƤhrend des Betriebs drĆ¼cken, schaltet die Haube in den AUS-Zustand.
T2 Geschwindigkeit erhƶhen
Wenn Sie die Taste drĆ¼cken, schaltet die Haube vom ausgeschalteten Zustand auf Geschwindigkeit 1.
Durch DrĆ¼cken der Taste (Haube im Zustand ON) wird die Motordrehzahl von Geschwindigkeit 1 auf intensiv erhƶht.
Jede Geschwindigkeit entspricht dem Einschalten der jeweiligen LED.
Geschwindigkeit 1 LED L1
Geschwindigkeit 2 LED L2
Geschwindigkeit 3 LED L3
Intensive Geschwindigkeit LED L4 (blinkend)
Die intensive Geschwindigkeit ist zeitlich begrenzt. Die Standardzeit betrƤgt 5', an deren Ende die Haube auf
Geschwindigkeit 2 schaltet.
Um die Funktion vor Ablauf der Zeit zu deaktivieren, drĆ¼cken Sie die Taste T2, die Haube positioniert sich auf
Geschwindigkeit 1, mit der Taste T1 schalten Sie die Haube aus.
T3 ON/OFF Lichter
T4 Zeitsteuerung der Geschwindigkeit
T5 Betriebszustandsanzeige.
Zeitsteuerung der Geschwindigkeit
Die Zeitsteuerung der Geschwindigkeit wird durch Druck der Taste T4 befƤhigt, nach Ablauf der Zeit schaltet sich die
Haube aus.
Die Zeitsteuerung ist so unterteilt:
Geschwindigkeit 1 - 20 Minuten (LED L1 blinkt)
Geschwindigkeit 2 - 15 Minuten (LED L2 blinkt)
Geschwindigkeit 3 - 10 Minuten (LED L3 blinkt)
14
Intensive Geschwindigkeit - 5 Minuten (LED L4 blinkt).
WƤhrend des zeitgesteuerten Betriebs schaltet sich die Haube durch DrĆ¼cken der Taste T1 aus, wenn die Taste T2 oder
T4 gedrĆ¼ckt wird, kehrt die Haube zur eingestellten
Geschwindigkeit zurĆ¼ck.
Anzeige Fettfilter
Nach 40 Betriebsstunden leuchtet die LED L5.
Wenn dieses Signal erscheint, muss der installierte Fettfilter gereinigt werden.
Um die Anzeige zurĆ¼ckzusetzen, die Taste T1 fĆ¼r 3ā€ gedrĆ¼ckt halten.
Anzeige Aktivkohlefilter
Nach 160 Betriebsstunden blinkt die LED L5.
Wenn dieses Signal erscheint, muss der installierte Kohlefilter ausgetauscht werden.
Um die Anzeige zurĆ¼ckzusetzen, die Taste T1 fĆ¼r 3ā€ gedrĆ¼ckt halten.
Wenn beide Filter gleichzeitig signalisiert werden, zeigt die LED L5 die Alarme abwechselnd an, indem
sie 3" lang leuchtet und dann 3 Mal blinkt.
Das Reset erfolgt, indem 2 Mal die oben beschriebene Prozedur ausgefĆ¼hrt wird.
Beim ersten Mal wird die Signalisierung des Fettfilters zurĆ¼ckgesetzt, beim zweiten Mal die Signalisierung des
Kohlefilters.
In der Standard-ModalitƤt ist die Anzeige des Aktivkohlefilters nicht aktiviert.
Im Falle der Verwendung der Haube mit Umluftfilterung ist es notwendig, die Anzeige des Aktivkohlefilters zu befƤhigen.
Aktivierung der Anzeige Aktivkohlefilter:
Stellen Sie die Haube auf OFF und halten Sie T1 und T4 gleichzeitig fĆ¼r 3" gedrĆ¼ckt.
Die LEDs L1 und L2 blinken fĆ¼r 5".
Deaktivierung der Anzeige Aktivkohlefilter:
Stellen Sie die Haube auf OFF und halten Sie T1 und T4 gleichzeitig fĆ¼r 3" gedrĆ¼ckt.
Die LED L1 blinkt fĆ¼r 2".
Temperatur-Alarm
Die Haube ist mit einem Temperatursensor ausgestattet, der den Motor auf Stufe 3 aktiviert, wenn die Temperatur
im Bereich des Bedienfelds zu hoch ist.
Der Alarmzustand wird durch aufeinanderfolgendes Blinken der LEDs L1, L2, L3 angezeigt.
Dieser Zustand bleibt bestehen, bis die Temperatur unter die Alarmschwelle fƤllt.
Sie kƶnnen diesen Modus verlassen, indem Sie T1 oder T2 drĆ¼cken.
Alle 30" prĆ¼ft der Sensor die Umgebungstemperatur im Bereich des Bedienfelds.
FUNKTIONSWEISE
A B C D
A= Lichtschalter ON/OFF.
B= Schalter ON/OFF und Geschwindigkeitsauswahl 1 (bei wenigem Dampf und Rauch).
B+C= Geschwindigkeitsauswahl 2 (bei mittlerem Dampf- und Rauch).
B+D= Geschwindigkeitsauswahl 3 (bei vielem Dampf und Rauch).
ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER
Dieses GerƤt ist in Ɯbereinstimmung mit der europƤischen Richtlinie 2012/19/EU - UK SI 2013 No.3113, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) - gekennzeichnet worden. Stellen Sie sicher, dass dieses Produkt
ordnungsgemƤƟ entsorgt wird. Der Benutzer trƤgt dazu bei, mƶgliche negative Umwelt- und Gesundheitsfolgen
zu vermeiden.
Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Begleitdokumentation weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als HausmĆ¼ll
behandelt werden darf, sondern bei der entsprechenden Sammelstelle fĆ¼r das Recycling von Elektro- und Elektronik-
15
AltgerƤten abgegeben werden muss. Das Produkt gemƤƟ den lokalen Vorschriften zur Abfallentsorgung beseitigen.
Weitere Informationen zur Behandlung, Wiederverwertung und zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie von der
zustƤndigen ƶrtlichen Behƶrde, dem HausmĆ¼llentsorgungsdienst oder dem GeschƤft, in dem das Produkt gekauft wurde.
EMPFEHLUNGEN FƜR DIE VERWENDUNG
VorschlƤge fĆ¼r die korrekte Anwendung zur Verringerung der Umweltbelastung: Wenn Sie mit dem Kochen beginnen,
schalten Sie das GerƤt mit minimaler Geschwindigkeit ein und lassen Sie sie auch nach dem Ende des Kochvorgangs
noch einige Minuten eingeschaltet. Erhƶhen Sie die Geschwindigkeit nur bei groƟen Mengen an Rauch und Dampf, wobei
die Booster-Funktion nur in ExtremfƤllen verwendet wird. Um die Effizienz des Geruchsminderungssystems
aufrechtzuerhalten, sollten Sie den/die Kohlefilter bei Bedarf austauschen. Um den Fettfilter effizient zu halten, reinigen
Sie ihn bei Bedarf. Um die Effizienz zu optimieren und den LƤrm zu minimieren, verwenden Sie den in diesem Handbuch
angegebenen maximalen Durchmesser des Kanalsystems.
BESTIMMUNGEN
GerƤte, die gemƤƟ den folgenden Sicherheitsnormen entwickelt, getestet und hergestellt wurden: EN/IEC 60335-1; EN/
IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. Leistung: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
HINWEISE
: die mit diesem Symbol gekennzeichneten Teile kƶnnen separat im Fachhandel erworben werden.
: die mit diesem Symbol gekennzeichneten Teile sind optionales Zubehƶr, das nur bei einigen Modellen geliefert wird
und auf den Websites und www.elica.com www.shop.elica.com erworben werden kann.
16
FR - Avertissements et installation
Le produit est conƧu pour lā€™aspiration des fumĆ©es et des vapeurs de cuisson et est destinĆ© au seul usage domestique.
Suivre de prĆØs les instructions reportĆ©es dans ce manuel. Nous dĆ©clinons toute responsabilitĆ© face Ć  tout
inconvƩnient, dommage ou incendie causƩ au produit en raison du non-respect des instructions de ce manuel.
L'appareil peut avoir un aspect diffƩrent par rapport au dessin de cette notice mais les instructions pour
l'utilisation, l'entretien et l'installation restent les mĆŖmes.
ā€¢ Il est important de conserver tous les manuels accompagnant le produit afin qu'ils puissent ĆŖtre consultĆ©s Ć  tout moment.
En cas de vente, de cession ou de transfert, sā€™assurer qu'ils restent avec le produit. ā€¢ Lire attentivement les instructions :
elles contiennent des informations essentielles sur l'installation, l'utilisation et la sĆ©curitĆ©. ā€¢ VĆ©rifier l'intĆ©gritĆ© du produit
avant de procĆ©der Ć  lā€™installation. Sinon, contacter le revendeur et ne pas continuer l'installation.
SƉCURITƉ GƉNƉRALE
ā€¢Ne pas effectuer de variations Ć©lectriques ou mĆ©caniques sur le produit ou sur les conduits d'Ć©vacuation. ā€¢Avant toute
opƩration de nettoyage ou d'entretien, dƩbrancher le produit du secteur Ʃlectrique en enlevant la fiche ou Ơ travers le
disjoncteur gĆ©nĆ©ral du logement. ā€¢Utiliser des gants de travail pour toutes les opĆ©rations dā€™installation et dā€™entretien.ā€¢ Le
produit peut ĆŖtre utilisĆ© par des enfants Ć¢gĆ©s dā€™au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacitĆ©s physiques,
sensorielles ou mentales rƩduites ou sans expƩrience ou sans les connaissances nƩcessaires, Ơ condition qu'ils soient
surveillĆ©s ou aprĆØs que ces personnes aient reƧu des instructions relatives Ć  l'usage sĆ»r de l'appareil et Ć  la
comprĆ©hension des dangers affĆ©rents.ā€¢ Les enfants doivent ĆŖtre contrĆ“lĆ©s afin qu'ils ne jouent pas avec le produit.ā€¢ Le
nettoyage et l'entretien ne doivent pas ĆŖtre effectuĆ©s par des enfants sans surveillance. ā€¢Le local doit disposer d'une
ventilation suffisante lorsque le produit est utilisĆ© en mĆŖme temps que dā€™autres appareils Ć  combustion de gaz ou autres
combustibles. ā€¢Le produit doit ĆŖtre frĆ©quemment nettoyĆ©, Ć  lā€™intĆ©rieur comme Ć  lā€™extĆ©rieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS)ī™¢ ; respecter dans tous les cas les indications prĆ©sentes dans les instructions dā€™entretien. ā€¢Le non-respect des
normes de nettoyage du produit et du remplacement/nettoyage des filtres comporte des risques d'incendie.ā€¢ Il est
strictement interdit de faire flamber des aliments sous le produit.ā€¢ ATTENTIONī™¢: Lorsque la plaque de cuisson est en
marche, les parties accessibles du produit peuvent devenir chaudes.ā€¢ Ne pas brancher le produit au secteur Ć©lectrique
tant que lā€™installation nā€™est pas totalement terminĆ©e.ā€¢ Concernant les mesures techniques et de sĆ©curitĆ© Ć  prendre pour
lā€™Ć©vacuation des fumĆ©es, respecter scrupuleusement les rĆØglementations Ć©tablies par les autoritĆ©s locales compĆ©tentes.ā€¢
Lā€™air aspirĆ© ne doit pas ĆŖtre conduit vers le tube destinĆ© Ć  l'Ć©vacuation des fumĆ©es des appareils Ć  combustion Ć  gaz ou
autres combustibles.ā€¢ Ne pas utiliser ni laisser le produit sans que les ampoules ne soient correctement montĆ©es en raison
du risque possible de dĆ©charge Ć©lectrique.ā€¢ Le produit ne doit JAMAIS ĆŖtre utilisĆ© sans la grille correctement montĆ©e. ā€¢ Le
produit ne doit JAMAIS ĆŖtre utilisĆ© comme plan Ć  moins que cela ne soit explicitement indiquĆ©.
ā€¢ Pour le remplacement de la lampe, utiliser uniquement le type de lampe indiquĆ© dans la section maintenance/systĆØme
d'Ć©clairage de ce manuel. ā€¢ Lā€™utilisation d'une flamme nue peut endommager les filtres et provoquer des incendies et doit
donc ĆŖtre Ć©vitĆ©e. ā€¢ La friture doit ĆŖtre surveillĆ©e afin d'Ć©viter que l'huile ne prenne feu. ā€¢ En cas de doute, consulter le
centre de service agrƩƩ ou un personnel qualifiƩ similaire.
SƉCURITƉ POUR Lā€™INSTALLATION
ā€¢Utiliser le vis de fixation fournies avec le produit uniquement si elles sont adaptĆ©es Ć  la surface, sinon, acheter les vis
adƩquates. VƩrifier qu'aucun matƩriel accessoire (comme des sachets avec des vis, garanties, etc.) ne se trouve Ơ
l'intĆ©rieur de l'emballage (pour des raisons de transport)ī™¢: il doit ĆŖtre enlevĆ© et conservĆ©. ā€¢ AVERTISSEMENTī™¢: La non-
installation de vis et fixations conformĆ©ment Ć  ces instructions peut comporter des risques Ć©lectriques. ā€¢ Le tube
d'Ć©vacuation nā€™est pas fourni et doit ĆŖtre achetĆ©. ā€¢ Le diamĆØtre du tube d'Ć©vacuation doit ĆŖtre identique au diamĆØtre de
l'anneau de raccordement. ā€¢ Pour lā€™installation du produit sur la plaque de cuisson, respecter la hauteur indiquĆ©e sur les
dessins ā€¢ La distance minimale entre la surface du support des rĆ©cipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte ne doit pas ĆŖtre infĆ©rieure Ć  45 cm pour les cuisines Ć©lectriques et de 65 cm pour les cuisines Ć  gaz ou
mixtes. ā€¢ Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson Ć  gaz spĆ©cifient une distance plus importante, il faut en
tenir compte.
Attentionī™Š! Ne pas utiliser avec un programmateur, une minuterie, une tĆ©lĆ©commande sĆ©parĆ©e ou tout autre appareil qui
s'active automatiquement.
UTILISATION
Le systĆØme dā€™extraction peut ĆŖtre utilisĆ© en version aspirante Ć  Ć©vacuation externe ou filtrante Ć  recyclage interne.
17
ā— Version Aspiranteī™Š:
Les vapeurs sont ƩvacuƩes vers l'extƩrieur par un tuyau d'Ʃchappement fixƩ sur la bride de raccord.
ATTENTIONī™Š! Si le produit est Ć©quipĆ© d'un ou de plusieurs filtres Ć  charbon, ceux-ci doivent ĆŖtre retirĆ©s.
Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d'Ć©vacuation murale du mĆŖme diamĆØtre que celui de la sortie d'air (bride
de raccord).
L'utilisation des tuyaux et des orifices d'Ć©vacuation d'un diamĆØtre infĆ©rieur diminuera l'efficacitĆ© de l'extraction et
augmentera considƩrablement le bruit.
Nous dƩclinons, dans ce cas, toute responsabilitƩ.
ā€¢ La longueur du conduit doit ĆŖtre celle strictement indispensable.
ā€¢ Utiliser un conduit avec le moins de coudes possible (angle maximal du coude : 90Ā°).
ā€¢ Ɖviter de changer drastiquement la section du conduit.
ā— Version Filtranteī™¢:
L'air aspirĆ© sera dĆ©graissĆ© et dĆ©sodorisĆ© avant d'ĆŖtre renvoyĆ© dans la piĆØce. Pour utiliser le produit dans cette version, il
est nĆ©cessaire dā€™installer un systĆØme supplĆ©mentaire de filtre Ć  charbon actif.
MONTAGE PREMIƈRE INSTALLATION
ā€¢ VĆ©rifier que le taille du produit achetĆ© est adaptĆ©e Ć  la zone d'installation choisie.
ā€¢ Retirer le ou les filtres Ć  charbon actif s'ils sont fournis (voir Ć©galement la section correspondante).
ā€¢ Les filtres ne doivent ĆŖtre remis en place que si le produit doit ĆŖtre utilisĆ© dans sa version filtrante.
ā€¢ Dans le cas de prĆ©sence de panneaux et/ou de parois et/ou de placards latĆ©raux, vĆ©rifier que l'espace est suffisant pour
installer le produit et qu'il est toujours possible d'accƩder facilement au panneau de commande.
ā€¢ Le produit est Ć©quipĆ© de fiches de fixation adaptĆ©es Ć  la plupart des murs/plafonds. Toutefois, un technicien qualifiĆ© doit
ĆŖtre consultĆ© pour vĆ©rifier l'adĆ©quation des matĆ©riaux en fonction du type de mur/plafond. Le mur/plafond doit ĆŖtre
suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte.
SƉCURITƉ POUR LE RACCORDEMENT ƉLECTRIQUE
ā€¢La tension du rĆ©seau doit correspondre Ć  la tension figurant sur l'Ć©tiquette des caractĆ©ristiques situĆ©e Ć  l'intĆ©rieur du
produit.ā€¢Si une fiche est prĆ©sente, brancher le produit Ć  une prise conforme aux normes en vigueur et placĆ©e Ć  un endroit
accessible mĆŖme aprĆØs lā€™installation. ā€¢ Si lā€™appareil nā€™est pas dotĆ© de fiche (raccordement direct au secteur) ou si la fiche
nā€™est pas placĆ©e dans un endroit accessible mĆŖme aprĆØs lā€™installation, appliquer un interrupteur bipolaire conforme qui
assure la dĆ©connexion complĆØte du secteur dans les conditions de la catĆ©gorie de surtension III, conformĆ©ment aux rĆØgles
d'installation. ā€¢ Le remplacement du cĆ¢ble de connexion doit ĆŖtre effectuĆ© par le service d'assistanceAttentionī™Š !
technique agrƩƩ ou par une personne ayant une qualification similaire.
ā— Attentionī™Š ! Avant de rebrancher le circuit Ć  l'alimentation du secteur Ć©lectrique et d'en vĆ©rifier le fonctionnement
correct, toujours contrĆ“ler que le cĆ¢ble d'alimentation ait Ć©tĆ© correctement montĆ©.
CONSIGNES Dā€™ENTRETIEN
ā€¢ Pour le nettoyage, utiliser exclusivement un chiffon imbibĆ© de nettoyant liquide neutre. Ne pas utiliserNettoyageī™Š:
dā€™ustensiles ni dā€™instruments de nettoyage.
ā€¢ Ɖviter l'usage de produits Ć  base d'agents abrasifs. NE PAS UTILISER D'ALCOOL !
Pour lā€™entretien du produit, voir les images Ć  la fin de lā€™installation marquĆ©es de ce symbole.
ā€¢ Le filtre Ć  graisse mĆ©tallique doit ĆŖtre nettoyĆ© une fois par mois avec des nettoyants nonFiltre Ć  graisseī™Š:
agressifs, manuellement ou au lave-vaisselle Ơ basse tempƩrature et avec un cycle court. Pour dƩmonter le filtre Ơ
graisse, tirer la poignƩe de dƩcrochage Ơ ressort.
ā€¢ Le filtre Ć  graisse retient les particules de graisse provenant de la cuisson. Avec le lavage au lave-vaisselle, le filtre anti-
graisse mĆ©tallique peut dĆ©colorer mais ses caractĆ©ristiques de filtrage restent les mĆŖmes.
ā€¢ Il est nĆ©cessaire de remplacer la cartouche au maxi-Filtre Ć  charbon (seulement pour la version filtrante)ī™Š:
mum tous les quatre mois. Il NE peut PAS ĆŖtre lavĆ© ni rĆ©gĆ©nĆ©rĆ©. Comme indiquĆ© dans la section des dessinsī™¢: enlever
les filtres Ć  graisse, appliquer un filtre au charbon par cĆ“tĆ© et lā€™accrocher au produit. Remettre les filtres Ć  graisse.
18
ā€¢ Le filtre Ć  charbon actif retient les odeurs dĆ©sagrĆ©ables de la cuisson. ā€¢ La saturation du filtre Ć  charbon actif se constate
aprĆØs un emploi plus ou moins long, selon la frĆ©quence d'utilisation et la rĆ©gularitĆ© du nettoyage du filtre Ć  graisse.
ā€¢ Filtre au charbon actif lavable (uniquement pour version filtrante)ī™Š:
Le filtre Ć  charbon peut ĆŖtre lavĆ© tous les deux mois (ou quand le systĆØme d'indication de saturation des filtres - si prĆ©vu
sur le modĆØle possĆ©dĆ© - indique ce besoin). Comme indiquĆ© dans la section des dessinsī™¢: enlever les filtres Ć  graisse,
enlever le filtre Ć  charbon et laver avec de lā€™eau chaude et des nettoyants adĆ©quats ou au lave-vaisselle Ć  65Ā°C (en cas
de lavage au lave-vaisselle, effectuer le cycle de lavage complet sans vaisselle Ć  lā€™intĆ©rieur). Ɖliminer lā€™excĆØs dā€™eau sans
abimer le filtre, puis le placer au four pendant 10 minutes Ć  100Ā°C pour le sĆ©cher dĆ©finitivement. Remettre les filtres Ć 
graisse.
Remplacer le tapis tous les 3 ans et chaque fois quā€™il est abimĆ©.
Ɖclairage du plan de cuisson
ā€¢ : Le systĆØme d'Ć©clairage ne peut pas ĆŖtre remplacĆ© par lā€™utilisateur ; en cas de dysfonctionne-SystĆØme dā€™Ć‰clairage
ment, contacter le service dā€™assistance.
ā€¢ Le systĆØme d'Ć©clairage est basĆ© sur la technologie LED. Les LED fournissent un Ć©clairage optimal, durent jusqu'Ć  10 fois
plus longtemps que les ampoules classiques et permettent d'Ʃconomiser 90 % d'ƩlectricitƩ.
FONCTIONNEMENT
T1 T2
L1 L3 L5
L2 L4
T3
T5 T4
T1 ON/OFF moteur
En appuyant sur la touche, la hotte se met en marche Ć  la vitesse 1.
En appuyant sur la touche durant le fonctionnement, la hotte passe Ć  l'Ć©tat OFF.
T2 Augmentation de la vitesse
En appuyant sur la touche, la hotte passe de l'Ć©tat OFF Ć  la vitesse 1.
En appuyant sur la touche (hotte en Ć©tat ON), la vitesse du moteur passe de la vitesse 1 Ć  la vitesse intensive.
ƀ chaque vitesse correspond lā€™allumage du voyant correspondant.
Vitesse 1 voyant L1
Vitesse 2 voyant L2
Vitesse 3 voyant L3
Vitesse intensive voyant L4 (clignotant)
La vitesse intensive est temporisƩe. La temporisation standard est de 5 min, Ơ la fin de laquelle la hotte se met Ơ la
vitesse 2.
Pour dĆ©sactiver la fonction avant la fin du temps, appuyer sur la touche T2ī™¢: la hotte se met Ć  la vitesse 1, et en appuyant
sur la touche T1 la hotte s'Ć©teint.
T3 ON/OFF lumiĆØre
T4 Temporisation vitesse
T5 Indicateur Ć©tat de fonctionnement.
Minuterie vitesse
La temporisation de la vitesse se met en marche en appuyant sur la touche T4ī™¢; quand la temporisation est terminĆ©e, la
hotte sā€™Ć©teint.
La minuterie est divisƩe ainsi :
Vitesse 1 - 20 minutes (voyant L1 clignotant)
Vitesse 2 - 15 minutes (voyant L2 clignotant)
Vitesse 3 - 10 minutes (voyant L3 clignotant)
Vitesse intensive - 5 minutes (voyant L4 clignotant).
Durant le fonctionnement temporisƩ, en appuyant sur la touche T1 la hotte s'Ʃteint, en appuyant sur la touche T2 ou la
touche T4 la hotte
se remet Ơ la vitesse dƩfinie.
19
Signal filtre Ć  graisse
AprĆØs 40 heures de fonctionnement, le voyant L5 sā€™allume.
Quand cette signalisation apparaĆ®t, le filtre Ć  graisse installĆ© doit ĆŖtre lavĆ©.
Pour rƩinitialiser la signalisation, maintenir la touche T1 enfoncƩe pendant 3 s.
Signal filtre Ć  charbon
AprĆØs 160 heures de fonctionnement, le voyant L5 clignote.
Quand cette signalisation apparaĆ®t, le filtre Ć  charbon installĆ© doit ĆŖtre remplacĆ©.
Pour rƩinitialiser la signalisation, maintenir la touche T1 enfoncƩe pendant 3 s.
En cas de signalisation simultanƩe pour les deux filtres, le voyant L5 indiquera en alternance les alarmes, en restant
allumƩ pendant 3 s. et en clignotant ensuite 3 fois.
Pour rƩinitialiser, rƩpƩter 2 fois la susdite procƩdure.
La premiĆØre fois, elle rĆ©initialise la signalisation du filtre Ć  graisse, la deuxiĆØme, elle rĆ©initialise la signalisation du filtre Ć 
charbon.
En mode standard le voyant du filtre Ơ charbon n'est pas activƩ.
Pour utiliser la hotte en version filtrante il faut activer le voyant du filtre Ć  charbon.
Activation du voyant du filtre Ć  charbon :
Mettre la hotte sur OFF et maintenir les touches T1 et T4 enfoncƩes pendant 3 s.
Les voyants L1 et L2 clignotent pendant 5 s.
DĆ©sactivation du voyant du filtre Ć  charbon :
Mettre la hotte sur OFF et maintenir les touches T1 et T4 enfoncƩes pendant 3 s.
Le voyant L1 clignote pendant 2 s.
Alarme TempƩrature
La hotte est Ć©quipĆ©e dā€™un capteur de tempĆ©rature qui active le moteur Ć  la vitesse 3 si la tempĆ©rature
est trop ƩlevƩe dans la zone du panneau de commande.
La condition dā€™alarme est indiquĆ©e par le clignotement Ć  la suite des voyants L1, L2, L3.
Cette condition perdure tant que la tempĆ©rature ne descend pas en dessous du seuil dā€™alarme.
Il est possible de quitter ce mode en appuyant sur la touche T1 ou T2.
Toutes les 30 s., le capteur vƩrifie la tempƩrature ambiante de la zone du panneau de commande.
FONCTIONNEMENT
A B C D
A= Interrupteur lumiĆØre ON/OFF.
B= Interrupteur ON/OFF et sƩlection vitesse 1 (en cas de faible quantitƩ de vapeur et de fumƩe).
B+C= SƩlection vitesse 2 (en cas de quantitƩ moyenne de vapeur et de fumƩe).
B+D= SƩlection vitesse 3 (en cas de quantitƩ importante de vapeur et de fumƩe).
ƉLIMINATION EN FIN DE VIE
Cet appareil est marquƩ conformƩment Ơ la Directive EuropƩenne 2012/19/CE - UK SI 2013 No.3113, DƩchets
d'Ć©quipements Ć©lectriques et Ć©lectroniques (DEEE). Sā€™assurer que ce produit est correctement Ć©liminĆ©. L'utilisa-
teur contribue Ć  prĆ©venir les possibles consĆ©quences nĆ©gatives pour lā€™environnement et la santĆ©.
Le symbole prĆ©sent sur le produit ou sur la documentation qui lā€™accompagne indique quā€™il ne doit pas ĆŖtre traitĆ© comme
dĆ©chet mĆ©nager mais ĆŖtre apportĆ© Ć  un point de collecte pour le recyclage dā€™Ć©quipements Ć©lectriques et Ć©lectroniques.
L'Ʃliminer conformƩment aux rƩglementations locales d'Ʃlimination des dƩchets. Pour plus d'informations sur le
traitement, la rƩcupƩration et le recyclage de ce produit, contacter les autoritƩs locales, le service de collecte des dƩchets
mĆ©nagers ou le magasin oĆ¹ le produit a Ć©tĆ© achetĆ©.
SUGGESTIONS Dā€™UTILISATION
Conseils pour une utilisation correcte et destinĆ©e Ć  rĆ©duire l'impact environnementalī™¢: Pour commencer Ć  cuisiner, allumer
20
lā€™appareil Ć  la vitesse minimale et la laisser allumer quelques minutes, mĆŖme aprĆØs la fin de la cuisson. Augmenter la
vitesse seulement en cas de grosses quantitƩs de fumƩe et de vapeur en utilisant la fonction booster uniquement pour les
cas extrĆŖmes. Pour prĆ©server l'efficacitĆ© du systĆØme de rĆ©duction des odeurs, remplacer le(s) filtre(s) Ć  charbon. Nettoyer
le filtre Ć  graisse rĆ©guliĆØrement pour en prĆ©server l'efficacitĆ©. Pour optimiser l'efficacitĆ© et minimiser les bruits, utiliser le
diamĆØtre maximal du systĆØme de canalisation indiquĆ© dans ce manuel.
NORMES
Ɖquipement conƧu, testĆ© et rĆ©alisĆ© dans le respect des normes sur la SĆ©curitĆ©ī™¢: EN/CEI 60335-1ī™¢; EN/CEI 60335-2- 31,
EN/CEI 62233. Performanceī™¢ : EN/CEI 61591ī™¢ ; ISO 5167-1ī™¢ ; ISO 5167-3ī™¢ ; ISO 5168ī™¢ ; EN/CEI 60704-1ī™¢ ; EN/CEI
60704-2-13ī™¢; EN/CEI 60704-3ī™¢; ISO 3741ī™¢ ; EN 50564ī™¢; CEI 62301. CEMī™¢: EN 55014-1ī™¢; CISPR 14-1ī™¢; EN 55014-2ī™¢ ;
CISPR 14-2ī™¢; EN/CEI 61000-3-2ī™¢; EN/CEI 61000-3-3.
REMARQUES
ī™¢: les piĆØces marquĆ©es de ce symbole peuvent ĆŖtre achetĆ©es sĆ©parĆ©ment chez des revendeurs spĆ©cialisĆ©s.
ī™¢: les piĆØces marquĆ©es de ce symbole sont des accessoires en option uniquement fournis sur certains modĆØles et
peuvent ĆŖtre achetĆ©s sur les sites www.elica.com www.shop.elica.com et .
21
NL - Waarschuwingen en installatie
Het product is ontworpen voor het afzuigen van het tijdens het koken geproduceerde dampen en rook en is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Neem de aanwijzingen van deze handleiding strikt in acht. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor eventuele
problemen, schade of brand veroorzaakt door het product als gevolg van de niet-naleving van de aanwijzingen van deze
handleiding.
Het apparaat kan anders uitzien dan op de tekeningen in dit boekje, maar de gebruiks-, onderhouds- en installatie-
instructies blijven hetzelfde.
ā€¢ Het is belangrijk om alle handleidingen te bewaren zodat ze op elk moment geraadpleegd kan worden. In geval van
verkoop, overdracht of verhuizing moeten de handleidingen het product begeleiden. ā€¢ Lees de aanwijzingen aandachtig:
deze bevatten belangrijke informatie over de installatie, het gebruik en de veiligheid. ā€¢ Controleer de intacte staat van het
product alvorens verder te gaan met de installatie. Neem anders contact op met uw leverancier en ga niet verder met de
installatie.
ALGEMENE VEILIGHEID
ā€¢Breng op het product of op de afvoerkanalen geen elektrische of mechanische wijzigingen aan. ā€¢Voordat er
werkzaamheden voor reiniging of onderhoud worden uitgevoerd, moet het product worden losgekoppeld van het
elektriciteitsnet door de stekker te verwijderen of de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. ā€¢Draag tijdens alle
werkzaamheden voor de installatie en het onderhoud altijd werkhandschoenen.ā€¢ Het product mag gebruikt worden door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen
die niet beschikken over de noodzakelijke ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of nadat ze aanwijzingen
hebben ontvangen inzake het veilige gebruik van het apparaat en ze de bij het gebruik betrokken gevaren begrepen
hebben.ā€¢ Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.ā€¢ De reiniging en
het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder dat ze onder toezicht staan. ā€¢Als het product
gelijktijdig wordt gebruikt met andere apparaten die gas of andere brandstoffen verbranden, moet de ruimte beschikken
over een voldoende ventilatie. ā€¢Het apparaat moet zowel aan de binnen- als de buitenkant regelmatig worden gereinigd
(TEN MINSTE EENMAAL PER MAAND), en neem daarbij in ieder geval de uitdrukkelijk aangegeven
onderhoudsvoorschriften in acht. ā€¢De niet-naleving van de normen voor reiniging van het product en voor de vervanging/
reiniging van de filters vormt een gevaar voor brand.ā€¢ Het is ten strengste verboden om onder het product
voedingsmiddelen boven de vlam te bereiden.ā€¢ OPGELET: Tijdens de werking van de kookplaat kunnen de bereikbare
delen van het product heet worden.ā€¢ Sluit het product niet aan op het elektriciteitsnet tot de installatie volledig is voltooid.ā€¢
Voor wat betreft de toe te passen technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor de afvoer van de dampen moet
de regelgeving van de plaatselijke bevoegde instanties strikt in acht worden genomen.ā€¢ De afgezogen lucht mag niet in
een kanaal worden geleid dat gebruikt wordt voor de afvoer van de dampen geproduceerd door apparaten die gas of
andere brandstoffen verbranden.ā€¢ Gebruik het product niet en laat het niet zonder correct gemonteerde lampen, in
verband met het mogelijk risico op elektrische schokken.ā€¢ Het product mag NOOIT zonder correct gemonteerd rooster
gebruikt worden. ā€¢ Het product mag NOOIT gebruikt worden als steunvlak, tenzij uitdrukkelijk aangegeven.
ā€¢ Gebruik voor de vervanging van de lampen uitsluitend het type lamp aangegeven in het hoofdstuk betreffende het
onderhoud/verlichtingssysteem van deze handleiding. ā€¢ Het gebruik van open vuur is schadelijk voor de filters, vormt een
gevaar voor brand en moet derhalve altijd vermeden worden. ā€¢ Frituren moet altijd onder toezicht gebeuren om te
voorkomen dat de olie oververhit raakt en vlam vat. ā€¢ Neem in geval van twijfel contact op met het erkende servicecentrum
of vergelijkbaar gekwalificeerd personeel.
VEILIGHEID VOOR DE INSTALLATIE
ā€¢Gebruik de bij het product geleverde bevestigingsschroeven alleen als ze geschikt zijn voor het oppervlak; anders moet
het correcte type schroeven worden aangeschaft. Controleer dat er binnenin het product geen (voor het transport)
bijgeleverde materialen aanwezig zijn (zoals bijvoorbeeld zakjes met schroeven, garantiebewijs, enz.); eventueel
aanwezig materiaal moet verwijderd en bewaard worden. ā€¢ WAARSCHUWING: Als schroeven en bevestigingselementen
niet in overeenstemming met deze aanwijzingen worden geĆÆnstalleerd, kan dit leiden tot risicoā€™s van elektrische aard. ā€¢ De
afvoerpijp wordt niet bijgeleverd en moet worden aangeschaft. ā€¢ De diameter van de afvoerpijp moet gelijk zijn aan die
van de koppelingsring. ā€¢ Neem voor de installatie van het product op de kookplaat de op de tekeningen aangegeven
hoogte in acht ā€¢ De minimale afstand tussen het plaatsingsoppervlak van de pannen op het kooktoestel en de onderkant
van de afzuigkap mag in geval van elektrische kookplaten niet minder zijn dan 45 cm en in geval van gaskookplaten of
combi kookplaten niet minder dan 65 cm. ā€¢ Als de installatie-aanwijzingen van het gaskooktoestel een grotere afstand
aangegeven, moet deze in acht worden genomen.
22
ā€¢ Het vetfilter vangt de van het kookproces afkomstige vetdeeltjes op. Het kan gebeuren dat het wassen in de vaatwasser
het metalen vetfilter verkleurt maar de filter-eigenschappen zullen absoluut niet wijzigen.
ā€¢ Het filterelement moet maximaal om de vier maanden worden vervangen.Koolfilter (alleen voor filterversie):
Dit element kan NIET gewassen of geregenereerd worden. Zoals aangegeven in het deel met de tekeningen: verwijder
de vetfilters, breng Ć©Ć©n koolstoffilter per zijde aan en haak ze vast aan het product. Plaats de vetfilters terug.
ā€¢ Het koolfilter vangt de onaangename geuren van het kookproces op. ā€¢ De verzadiging van het koolfilter treedt op na een
meer of minder lang gebruik, afhankelijk van het soort bereiding en de regelmaat van de reiniging van het vetfilter.
ā€¢ Wasbaar actief koolstoffilter (alleen voor de filterversie):
het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden (of wanneer de indicator van de verzadiging van de filters -
indien aanwezig op uw model - deze noodzaak aangeeft). Zoals aangegeven in het deel met de tekeningen: verwijder de
vetfilters, verwijder het koolstoffilter en was het in warm water met geschikte reinigingsmiddelen of in de vaatwasmachine
bij 65Ā°C (in geval van gebruik van de vaatwasmachine moet de volledige wascyclus worden gebruikt, zonder vaatwerk in
de machine). Verwijder het overtollige water, zonder het filter te beschadigen, en plaats het vervolgens gedurende 10
minuten in de oven bij 100Ā°C, om het definitief te drogen. Plaats de vetfilters terug.
Vervang het matje om de 3 jaar en telkens als de stof beschadigd is.
Verlichting
ā€¢ : Het verlichtingssysteem mag niet door de gebruiker vervangen worden: neem in geval van sto-Verlichtingssysteem
ringen contact op met de servicedienst.
ā€¢ Het verlichtingssysteem is gebaseerd op de led-technologie. Leds garanderen een optimale verlichting en gaan
maximaal 10 keer langer mee dan traditionele lampen, terwijl er 90% elektriciteit wordt bespaard.
WERKING
T1 T2
L1 L3 L5
L2 L4
T3
T5 T4
T1 ON/OFF motor
Met druk op de knop wordt de afzuigkap met snelheid 1 ingeschakeld.
Als tijdens de werking op de knop wordt gedrukt, gaat de afzuigkap over naar de status OFF.
T2 Verhoging snelheid
Met druk op de knop gaat de afzuigkap van de status OFF over naar snelheid 1.
Door op de knop te drukken (bij afzuigkap in status ON), wordt de snelheid van de motor van snelheid 1 naar intensief
verhoogt.
Met elke snelheid komt de inschakeling van de betreffende led overeen.
Snelheid 1 led L1
Snelheid 2 led L2
Snelheid 3 led L3
Intensieve snelheid led L4 (knipperend)
De intensieve snelheid heeft een getimede werking. De standaard timing bedraagt 5 minuten, waarna de afzuigkap
overgaat naar de snelheid 2.
Druk, om de functie voorafgaand aan het verstrijken van de tijd te deactiveren, op de toets T2: de afzuigkap gaat over
naar snelheid 1. De afzuigkap kan worden uitgeschakeld door te drukken op de toets T1.
T3 ON/OFF verlichting
T4 Timing snelheden
T5 Indicator bedrijfsstatus.
Timing snelheden
De timing van de snelheden wordt geactiveerd door te drukken op de toets T4; na het verstrijken van de timing wordt de
afzuigkap uitgeschakeld.
De timing is als volgt onderverdeeld:
Snelheid 1 - 20 minuten (led L1 knippert)
Snelheid 2 - 15 minuten (led L2 knippert)
24
Snelheid 3 - 10 minuten (led L3 knippert)
Intensieve snelheid - 5 minuten (led L4 knippert).
Als gedurende de getimede werking op de toets T1 wordt gedrukt, wordt de afzuigkap uitgeschakeld; als gedrukt wordt op
de toets T2 of T4, keert de afzuigkap
terug naar de ingestelde snelheid.
Signalering vetfilter
Na 40 uren van werking zal de led L5 worden ingeschakeld.
Wanneer deze signalering wordt gegeven, moet het geĆÆnstalleerde vetfilter gewassen worden.
Houd voor het resetten van de signalering de toets T1 gedurende 3 seconden ingedrukt.
Signalering koolstoffilter
Na 160 uren van werking begint de led L5 te knipperen.
Wanneer deze signalering wordt gegeven, moet het geĆÆnstalleerde koolstoffilter worden vervangen.
Houd voor het resetten van de signalering de toets T1 gedurende 3 seconden ingedrukt.
In geval van een gelijktijdige signalering voor beide filters zal de led L5 afwisselend de alarmen aangeven door gedurende
3 seconden te blijven branden en vervolgens 3 maal te knipperen.
Voor de reset moet de hierboven beschreven procedure 2 maal worden uitgevoerd.
De eerste keer verricht de reset van de signalering voor het vetfilter, de tweede keer die voor het koolstoffilter.
In de standaardmodus is de signalering van het koolstoffilter niet actief.
Indien men de kap in de filtermodus gebruikt, moet de signalering van het koolstoffilter geactiveerd worden.
Activering signalering koolstoffilter:
Plaats de afzuigkap op OFF en houd de toetsen T1 en T4 gedurende 3 seconden gelijktijdig ingedrukt.
De leds L1 en L2 zullen gedurende 5 seconden knipperen.
Deactivering signalering koolstoffilter:
Plaats de afzuigkap op OFF en houd de toetsen T1 en T4 gedurende 3 seconden gelijktijdig ingedrukt.
De led L1 zal gedurende 2 seconden knipperen.
Alarm temperatuur
De afzuigkap is voorzien van een temperatuursensor die de motor bij snelheid 3 zal starten in geval de temperatuur
in het gebied van het bedieningspaneel te hoog is.
De alarmtoestand wordt gesignaleerd door het achtereenvolgens knipperen van de leds L1, L2 en L3.
Deze toestand houdt aan tot de temperatuur weer onder de alarmdrempel daalt.
Deze modus kan worden afgesloten door te drukken op de toets T1 of T2.
Om de 30 seconden controleert de sensor de temperatuur van het gebied van het bedieningspaneel.
WERKING
A B C D
A= Schakelaar verlichting ON/OFF.
B= Schakelaar ON/OFF en selectie snelheid 1 (in geval van weinig damp en rook).
B+C= Selectie snelheid 2 (in geval van een gemiddelde hoeveelheid damp en rook).
B+D= Selectie snelheid 3 (in geval van veel damp en rook).
VERWIJDERING AAN EINDE LEVENSDUUR
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EG - UK SI 2013 No.3113,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) - Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur
(AEEA). Zorg ervoor dat dit product op correcte wijze wordt afgevoerd. De gebruiker draagt bij aan het voorko-
men van potentieel negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid.
Het op het product of op de begeleidende documenten aangegeven symbool geeft aan dat dit product niet behandeld
mag worden als huishoudelijk afval, maar ingeleverd moet worden bij een erkend inzamelpunt voor de recycling van
25
elektrische en elektronische apparaten. Verwerk het product in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving voor
afvalverwijdering. Voor meer informatie over de verwerking, het hergebruik en de recycling van dit product moet contact
worden opgenomen met de plaatselijke instantie voor de inzameling van huishoudelijke apparaten of de winkel waar het
product is aangekocht.
SUGGESTIES VOOR GEBRUIK
Suggesties voor een correct gebruik om de milieu-impact te verminderen: Wanneer u begint te koken, schakel het
apparaat dan in met de minimale snelheid en laat hem ook na het einde van de bereiding nog enkele minuten
ingeschakeld. Verhoog de snelheid alleen in geval van een grote hoeveelheid stoom en rook en gebruik de functie booster
alleen in extreme gevallen. Om het systeem voor de geurbeperking efficiƫnt te behouden moet(en), wanneer nodig, het/de
koolstoffilter(s) vervangen worden. Om het vetfilter efficiƫnt te handhaven, moet het, wanneer noodzakelijk, gereinigd
worden. Om de efficiƫntie te optimaliseren en de geluidsemissies te beperken, moet de in deze handleiding aangegeven
maximale diameter voor het leidingensysteem worden gebruikt.
REGELGEVING
Apparaat ontworpen, getest en geproduceerd in overeenstemming met de normen inzake de Veiligheid: EN/IEC 60335-1;
EN/IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
OPMERKINGEN
: de met dit symbool gemarkeerde onderdelen kunnen apart worden aangeschaft bij gespecialiseerde dealers.
: de met dit symbool gemarkeerde onderdelen zijn optionele accessoires die alleen voor bepaalde modellen worden
geleverd, en die kunnen worden aangeschaft op de websites en www.elica.com www.shop.elica.com.
26
USO
El sistema de aspiraciĆ³n puede ser utilizado en la versiĆ³n aspirante de evacuaciĆ³n externa o bien en la versiĆ³n filtrante de
recirculaciĆ³n interior.
ā— VersiĆ³n Aspirante:
Los vapores se evacuan al exterior a travĆ©s de un tubo de escape fijado a la brida de conexiĆ³n.
Ā”ATENCIƓN! Si el producto estĆ” equipado con filtro/s de carbĆ³n, debe/n retirarse.
Empalme el producto en tuberƭas o agujeros de descarga en la pared con diƔmetro equivalente al de la salida de aire
(brida de empalme).
El empleo de tuberĆ­as y agujeros de descarga en la pared con diĆ”metro inferior conllevarĆ” una disminuciĆ³n en tĆ©rminos
de rendimiento de aspiraciĆ³n y un aumento drĆ”stico del ruido.
Por lo tanto no se acepta responsabilidad alguna por ello.
ā€¢ Usar un conducto cuya longitud sea la mĆ­nima indispensable.
ā€¢ Usar un conducto con la menor cantidad de codos posibles (Ć”ngulo mĆ”ximo del codo: 90Ā°).
ā€¢ Evitar cambios bruscos de secciĆ³n del conducto.
ā— VersiĆ³n Filtrante:
El aire extraĆ­do es desengrasado y desodorizado antes de ser devuelto a la habitaciĆ³n. Para utilizar el producto en esta
versiĆ³n, es necesario instalar un sistema de filtro de carbĆ³n activado adicional.
MONTAJE PRIMERA INSTALACIƓN
ā€¢ AsegĆŗrese de que el producto comprado sea de un tamaƱo adecuado para la zona de instalaciĆ³n escogida.
ā€¢ Retirar el/los filtro/s de carbĆ³n activo si se suministraron (vĆ©ase tambiĆ©n el respectivo apartado).
ā€¢ Este/os solo debe/n ser reajustado/s si el producto va a ser utilizado en versiĆ³n filtrante.
ā€¢ En el caso de la presencia de paneles y/o colgantes laterales, comprobar que haya espacio suficiente para instalar el
producto y que siempre sea posible acceder fƔcilmente al panel de mandos.
ā€¢ El producto estĆ” equipado con tacos de fijaciĆ³n adecuados para la mayorĆ­a de las paredes/techos. Sin embargo, es
necesario consultar a un tĆ©cnico cualificado para comprobar la idoneidad de los materiales en funciĆ³n del tipo de pared/
techo. La/el pared/techo debe ser suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana.
SEGURIDAD PARA LA CONEXIƓN ELƉCTRICA
ā€¢La tensiĆ³n de red debe corresponder a la tensiĆ³n seƱalada en la etiqueta de caracterĆ­sticas situada dentro del
producto.ā€¢Si estĆ” dotado con un enchufe, conecte el producto a una toma de corriente que cumpla con las normas
vigentes, situada en una zona accesible incluso despuĆ©s de la instalaciĆ³n. ā€¢ Si no estĆ” dotado de enchufe (conexiĆ³n
directa a la red) o el enchufe no estĆ” situado en una zona accesible, incluso despuĆ©s de la instalaciĆ³n, coloque un
interruptor bipolar normalizado que garantice la desconexiĆ³n completa de la red en las condiciones de categorĆ­a de
sobretensiĆ³n III, de acuerdo con las normas de instalaciĆ³n. ā€¢ La sustituciĆ³n del cable de alimentaciĆ³n debe serĀ”Cuidado!
realizada por el servicio de asistencia tĆ©cnica autorizado o por una persona con una cualificaciĆ³n similar.
ā— Ā”Cuidado! Antes de volver a conectar el circuito a la red elĆ©ctrica y verificar su correcto funcionamiento, siempre
compruebe que el cable de la red haya sido correctamente instalado.
ADVERTENCIAS DE MANTENIMIENTO
ā€¢ Para la limpieza use exclusivamente un paƱo humedecido con detergentes lĆ­quidos neutros. No utiliceLimpieza:
herramientas o instrumentos para la limpieza.
ā€¢ No utilice productos que contienen abrasivos. Ā”NO UTILICE ALCOHOL!
Para el mantenimiento del producto ver las imĆ”genes marcadas con este sĆ­mbolo al final de la instalaciĆ³n.
ā€¢ El filtro de grasas metĆ”lico debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, yaFiltro de grasas:
sea manualmente o en un lavavajillas a baja temperatura y en un ciclo corto. Para desmontar el filtro de grasas, tire de
la palanca de liberaciĆ³n con muelle.
ā€¢El Filtro de grasa retiene las partĆ­culas de grasa derivadas de la cocciĆ³n. Cuando el filtro metĆ”lico de grasa se lava en el
lavavajillas puede decolorarse pero ello no afecta de ninguna manera sus caracterĆ­sticas de filtrado.
28
ā€¢ Es necesario sustituir el cartucho al mĆ”ximo cada cuatro me-Filtro de carbĆ³n (solo para versiĆ³n filtrante):
ses. NO puede lavarse o regenerarse. Como estĆ” indicado en la secciĆ³n de los dibujos: retire el filtro de grasas, colo-
que un filtro de carbĆ³n por lado y engĆ”nchelo al producto. Sustituya los filtros de grasas.
ā€¢ El filtro de carbĆ³n retiene los olores desagradables derivados de la cocciĆ³n. La saturaciĆ³n de los filtros de carbĆ³n se
produce despuƩs de un uso mƔs o menos prolongado dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de la limpieza
del filtro de grasas.
ā€¢ Filtro de carbĆ³n activado lavable (solo para la versiĆ³n filtrante):
el filtro de carbĆ³n puede lavarse cada dos meses (o cuando el sistema de indicaciĆ³n de saturaciĆ³n de los filtros - si estĆ”
previsto en su modelo - indique esta necesidad). Como se indica en la secciĆ³n de dibujos: quite los filtros de grasa, retire
el filtro de carbĆ³n y lave en agua caliente y detergentes adecuados o en un lavavajillas a 65Ā°C (cuando lo lave en un
lavavajillas, realice el ciclo de lavado completo sin la vajilla dentro). Elimine el exceso de agua sin daƱar el filtro y, a
continuaciĆ³n, introdĆŗzcalo en el horno durante 10 minutos a 100Ā°C para secarlo. Sustituya los filtros de grasas.
Sustituya la alfombrilla cada 3 aƱos y siempre que la tela estƩ daƱada.
IluminaciĆ³n
ā€¢ : El sistema de iluminaciĆ³n no es sustituible por el usuario, en caso de mal funcionamientoSistema de IluminaciĆ³n
pĆ³ngase en contacto con el servicio de asistencia tĆ©cnica.
ā€¢ El sistema de iluminaciĆ³n estĆ” basado en la tecnologĆ­a LED. Los LED garantizan una iluminaciĆ³n Ć³ptima, con una
duraciĆ³n hasta 10 veces mayor que las lĆ”mparas tradicionales y permiten ahorrar el 90% de energĆ­a elĆ©ctrica.
FUNCIONAMIENTO
T1 T2
L1 L3 L5
L2 L4
T3
T5 T4
T1 ON/OFF motor
Al pulsar el botĆ³n, la campana se pone en marcha a la velocidad 1.
Al pulsar el botĆ³n durante el funcionamiento, la campana pasa al estado OFF.
T2 Aumento velocidad
Al pulsar el botĆ³n campana pasa del estado OFF a la velocidad 1.
Al pulsar el botĆ³n (campana en estado ON) se aumenta la velocidad del motor de la velocidad 1 a la intensiva.
Cada velocidad corresponde al encendido del respectivo LED.
Velocidad 1 led L1
Velocidad 2 led L2
Velocidad 3 led L3
Velocidad intensiva led L4 (intermitente)
La velocidad intensiva estĆ” temporizada. La temporizaciĆ³n estĆ”ndar es de 5ā€™, al final del cual la campana se coloca a
velocidad 2.
Para desactivar la funciĆ³n antes de que se agote el tiempo pulse la tecla T2, la campana se colocarĆ” a la velocidad 1, al
pulsar la tecla T1 la campana se apagarĆ”.
T3 ON/OFF luces
T4 TemporizaciĆ³n velocidad
T5 Indicador estado de funcionamiento.
TemporizaciĆ³n velocidad
La temporizaciĆ³n de las velocidades se habilita presionando la tecla T4, al finalizar la temporizaciĆ³n la campana se
apaga.
La temporizaciĆ³n estĆ” subdividida asĆ­:
Velocidad 1 - 20 minutos (led L1 intermitente)
Velocidad 2 - 15 minutos (led L2 intermitente)
Velocidad 3 - 10 minutos (led L3 intermitente)
Velocidad intensiva - 5 minutos (led L4 intermitente).
Durante el funcionamiento temporizado al pulsar la tecla T1 la campana se apaga, si se pulsa la tecla T2 o la tecla T4 la
29
campana
regresa a la velocidad configurada.
SeƱalaciĆ³n filtro grasas
DespuƩs de 40 horas de funcionamiento el led L5 se enciende.
Cuando aparece este mensaje, el filtro de grasa instalado necesita ser lavado.
Para resetear la seƱalaciĆ³n mantenga presionada la tecla T1 por 3ā€.
SeƱalaciĆ³n filtro carbones
DespuƩs de 160 horas de funcionamiento el led L5 parpadea.
Cuando aparece este mensaje el filtro de carbĆ³n instalado debe ser cambiado.
Para resetear la seƱalaciĆ³n mantenga presionada la tecla T1 por 3ā€.
En el caso de seƱalaciĆ³n contemporĆ”nea de ambos filtros, el led L5 indicarĆ” alternativamente las alarmas
permaneciendo
encendido durante 3" y parpadeando sucesivamente 3 veces.
El reset se realiza efectuando 2 veces el procedimiento arriba descrito.
La primera vez resetea la seƱalaciĆ³n del filtro de grasas, la segunda resetea la seƱalaciĆ³n del filtro carbones.
En la modalidad estĆ”ndar la seƱalaciĆ³n filtro carbones no estĆ” activa.
En caso que se utilice la campana en versiĆ³n filtrante es necesario habilitar la seƱalaciĆ³n filtro carbones.
ActivaciĆ³n de la seƱalizaciĆ³n de filtro de carbones:
Coloque la campana en OFF y tenga pulsadas contemporĆ”neamente las teclas T1 y T4 por 3ā€.
Los led L1 y L2 parpadearĆ”n por 5ā€.
DesactivaciĆ³n seƱalizaciĆ³n filtro carbones:
Coloque la campana en OFF y tenga pulsadas contemporĆ”neamente las teclas T1 y T4 por 3ā€.
El led L1 parpadearĆ” por 2ā€.
Alarma Temperatura
La campana estĆ” equipada con un sensor de temperatura que activa el motor a la velocidad 3 en el caso de que la
temperatura
en la zona panel de mandos sea demasiado elevada.
La condiciĆ³n de alarma se indica con el parpadeo en secuencia de los led L1, L2, L3.
Esta condiciĆ³n se mantiene hasta que la temperatura no desciende por debajo del umbral de alarma.
Se puede salir de este modalidad pulsando la tecla T1 o T2.
Cada 30ā€ el sensor verifica la temperatura ambiente de la zona panel de mandos.
FUNCIONAMIENTO
A B C D
A= Interruptor luz ON/OFF.
B= Interruptor ON/OFF y selecciĆ³n velocidad 1 (en caso de poco vapor y humo).
B+C= SelecciĆ³n velocidad 2 (en caso de media cantidad de vapor y humo).
B+D= SelecciĆ³n velocidad 3 (en caso de mucho vapor y humo).
ELIMINACIƓN AL FINAL DE VIDA
Este aparato estĆ” marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/CE - UK SI 2013 No.3113, Residuos
de Aparatos ElĆ©ctricos y ElectrĆ³nicos (RAEE). AsegĆŗrandose de que este producto sea eliminado de modo cor-
recto. El usuario contribuye a prevenir las potenciales consecuencias negativas para el ambiente y la salud.
El sĆ­mbolo en el producto o en la documentaciĆ³n adjunta indica que este producto no debe ser tratado como un desecho
domĆ©stico, sino que debe ser llevado a un punto de recolecciĆ³n adecuado para el reciclaje de aparatos elĆ©ctricos y
electrĆ³nicos. Para la eliminaciĆ³n del producto siga las normativas locales para la eliminaciĆ³n de residuos. Para obtener
mĆ”s informaciĆ³n sobre el tratamiento, la recuperaciĆ³n y el reciclaje de este producto, pĆ³ngase en contacto con las
30
autoridades locales, el servicio de recolecciĆ³n de residuos domĆ©sticos o con la tienda donde se ha comprado el producto.
SUGERENCIAS DE USO
Recomendaciones para la correcta utilizaciĆ³n con el fin de limitar el impacto sobre el medio ambiente: Cuando empiece a
cocinar, encienda el producto a la velocidad mƭnima, dejƔndolo encendido unos minutos incluso despuƩs de terminar de
cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor, accionado la funciĆ³n booster
solamente en los casos extremos. Para que el sistema de reducciĆ³n de olores, se mantenga eficiente, es preciso sustituir,
cuando fuera necesario, el/los filtros de carbĆ³n. Para que el filtro de grasa se mantenga eficiente, es preciso limpiarlo
cuando fuera necesario. Para optimizar la eficiencia y reducir al mƭnimo el ruido, utilice el diƔmetro mƔximo del sistema de
canalizaciĆ³n que figura en este manual.
NORMATIVAS
Equipo diseƱado, probado y realizado respetando las normas sobre la Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31,
EN/IEC 62233. Rendimiento: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
NOTAS
: las partes marcadas con este sĆ­mbolo se pueden comprar por separado en los distribuidores especializados.
: las partes marcadas con este sĆ­mbolo son accesorios opcionales suministrados solo el algunos modelos y pueden
comprarse en los sitios y www.elica.com www.shop.elica.com.
31
PT - Avisos e instalaĆ§Ć£o
O produto estĆ” concebido para a aspiraĆ§Ć£o de fumos e vapores da cozedura e destina-se apenas a uso domĆ©stico.
Siga rigorosamente todas as instruƧƵes contidas neste manual. NĆ£o nos responsabilizamos por eventuais
inconvenientes, danos ou incĆŖndios provocados ao produto devido Ć  inobservĆ¢ncia das instruƧƵes indicadas neste
manual.
O aparelho pode ter estƩticas diferentes relativamente ao ilustrado nos desenhos deste manual, contudo as
instruƧƵes de utilizaĆ§Ć£o, manutenĆ§Ć£o e instalaĆ§Ć£o sĆ£o as mesmas.
ā€¢ Ɖ importante conservar todos os manuais que acompanham o produto para poder consultĆ”-los a qualquer momento. Em
caso de venda, cessĆ£o ou mudanƧa, certifique-se de que permaneƧam junto do produto. ā€¢ Leia atentamente as
instruƧƵes: existem importantes informaƧƵes sobre a instalaĆ§Ć£o, a utilizaĆ§Ć£o e a seguranƧa. ā€¢ Verifique a integridade do
produto antes de proceder Ć  instalaĆ§Ć£o. Caso contrĆ”rio, entre em contacto com o revendedor e nĆ£o prossiga com a
instalaĆ§Ć£o.
SEGURANƇA GERAL
ā€¢NĆ£o faƧa alteraƧƵes elĆ©tricas ou mecĆ¢nicas no produto ou nas condutas de extraĆ§Ć£o. ā€¢Antes de qualquer operaĆ§Ć£o de
limpeza ou de manutenĆ§Ć£o, desligue o produto da rede elĆ©trica, retirando a ficha da tomada ou desligando o interruptor
geral da habitaĆ§Ć£o. ā€¢Para todas as operaƧƵes de instalaĆ§Ć£o e manutenĆ§Ć£o, use luvas de trabalho.ā€¢ O produto pode ser
utilizado por crianƧas de idade nĆ£o inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades fĆ­sicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiĆŖncia ou do necessĆ”rio conhecimento, desde que sob vigilĆ¢ncia ou apĆ³s terem recebido
instruƧƵes acerca do uso do aparelho em seguranƧa e da compreensĆ£o dos perigos a ele inerentes.ā€¢ As crianƧas devem
ser vigiadas para que nĆ£o brinquem com o produto.ā€¢ A limpeza e a manutenĆ§Ć£o nĆ£o devem ser efetuadas por crianƧas
sem vigilĆ¢ncia. O local deve dispor de ventilaĆ§Ć£o suficiente quando o produto for utilizado em simultĆ¢neo com outros
aparelhos de combustĆ£o a gĆ”s ou outros combustĆ­veis. ā€¢O produto deve ser limpo frequentemente, quer no seu interior
quer no seu exterior (PELO MENOS UMA VEZ POR MƊS), contudo respeite as indicaƧƵes expressas nas instruƧƵes de
manutenĆ§Ć£o. ā€¢O incumprimento das normas de limpeza do produto e da substituiĆ§Ć£o / limpeza dos filtros implica risco de
incĆŖndio.ā€¢ Ɖ estritamente proibido cozinhar alimentos na chama sob o produto.ā€¢ ATENƇƃO: Quando a placa de cozinha
estiver em funcionamento, as partes acessĆ­veis do produto podem ficar quentes.ā€¢ NĆ£o ligue o produto Ć  rede elĆ©trica sem
que a instalaĆ§Ć£o esteja completamente concluĆ­da.ā€¢ No que diz respeito Ć s medidas tĆ©cnicas e de seguranƧa a serem
adotadas para a extraĆ§Ć£o de fumos, siga rigorosamente as disposiƧƵes previstas nos regulamentos das autoridades
locais competentes.ā€¢ O ar aspirado nĆ£o deve ser encanado numa conduta usada para a extraĆ§Ć£o dos fumos produzidos
por aparelhos de combustĆ£o a gĆ”s ou outros combustĆ­veis.ā€¢ NĆ£o utilize ou deixe o produto sem lĆ¢mpadas corretamente
montadas para evitar o possĆ­vel risco de choque elĆ©trico.ā€¢ O produto NUNCA deve ser utilizado sem a grelha
corretamente montada. O produto NUNCA deve ser utilizado como superfĆ­cie de apoio a menos que seja expressamente
indicado.
ā€¢ Para a substituiĆ§Ć£o da lĆ¢mpada, utilize apenas o tipo de lĆ¢mpada indicado na seĆ§Ć£o de manutenĆ§Ć£o/sistema de
iluminaĆ§Ć£o deste manual. ā€¢ O uso de chamas livres Ć© prejudicial para os filtros e pode provocar incĆŖndios, pelo que deve
ser sempre evitado. ā€¢ A fritura deve ser feita sob controlo para evitar que o Ć³leo sobreaquecido pegue fogo. ā€¢ Em caso de
dĆŗvida, consulte o centro de assistĆŖncia autorizado ou um profissional qualificado similar.
SEGURANƇA PARA A INSTALAƇƃO
ā€¢Utilize os parafusos de fixaĆ§Ć£o fornecidos em dotaĆ§Ć£o com o produto apenas se forem adequados para a superfĆ­cie,
caso contrĆ”rio compre-os do tipo correto. Certifique-se de que dentro do produto nĆ£o existe (por motivos de transporte)
material acessĆ³rio (por exemplo, sacos com parafusos, garantias etc.); caso contrĆ”rio, deve ser retirado e guardado. ā€¢
AVISO: A falta de instalaĆ§Ć£o de parafusos e de outros dispositivos de fixaĆ§Ć£o de acordo com estas instruƧƵes, pode
resultar em riscos de natureza elĆ©trica. ā€¢ O tubo de evacuaĆ§Ć£o nĆ£o Ć© fornecido e deverĆ” ser adquirido. ā€¢ O diĆ¢metro do
tubo de extraĆ§Ć£o deve ser equivalente ao diĆ¢metro do anel de ligaĆ§Ć£o. ā€¢ Para a instalaĆ§Ć£o do produto sobre a placa de
cozinha respeite a altura indicada nos desenhos ā€¢ A distĆ¢ncia mĆ­nima entre a superfĆ­cie de apoio dos recipientes sobre o
dispositivo de cozedura e a parte mais baixa do exaustor de cozinha nĆ£o deve ser inferior a 45 cm no caso de fogƵes
elĆ©tricos e de 65 cm no caso de fogƵes a gĆ”s ou mistos. ā€¢ Se as instruƧƵes de instalaĆ§Ć£o do dispositivo de cozedura a
gĆ”s especificarem uma distĆ¢ncia maior, Ć© preciso ter isso em consideraĆ§Ć£o.
AtenĆ§Ć£o! NĆ£o utilize com programadores, temporizadores, controlos remotos separados ou qualquer outro dispositivo
que se ativa automaticamente.
UTILIZAƇƃO
O sistema de aspiraĆ§Ć£o pode ser utilizado na versĆ£o de aspiraĆ§Ć£o com evacuaĆ§Ć£o externa ou de filtragem de recirculaĆ§Ć£o
interna.
32
ā€¢ O filtro de carvĆ£o retĆ©m os odores desagradĆ”veis derivados do cozimento. ā€¢ A saturaĆ§Ć£o do filtro de carvĆ£o verifica-se
apĆ³s uma utilizaĆ§Ć£o mais ou menos prolongada, dependendo do tipo de culinĆ”ria e da regularidade da limpeza do filtro de
gorduras.
ā€¢ Filtro de carvƵes ativos lavĆ”vel (apenas para a versĆ£o filtrante):
o filtro de carvĆ£o pode ser lavado a cada dois meses (ou quando o sistema de indicaĆ§Ć£o de saturaĆ§Ć£o dos filtros - se
previsto no modelo na sua posse - indicar a necessidade). Conforme indicado na seĆ§Ć£o dos desenhos: retire os filtros de
gorduras, remova o filtro de carvĆ£o e lave em Ć”gua quente com detergentes adequados ou na lava-louƧas a 65 Ā°C (no
caso de lavagem em lava-louƧas, execute o ciclo de lavagem completo sem louƧas no interior). Retire a Ɣgua em
excesso sem danificar o filtro; em seguida, ponha-o no forno por 10 minutos a 100 Ā°C para secĆ”-lo definitivamente.
Recoloque os filtros de gordura.
Substitua a almofadinha a cada 3 anos e sempre que o pano estiver danificado.
IluminaĆ§Ć£o
ā€¢ : O sistema de iluminaĆ§Ć£o nĆ£o pode ser substituĆ­do pelo utilizador, em caso de mau funciona-Sistema de iluminaĆ§Ć£o
mento, entre em contacto com o serviƧo de assistĆŖncia.
ā€¢ O sistema de iluminaĆ§Ć£o se baseia na tecnologia a LED. Os LEDs garantem uma iluminaĆ§Ć£o ideal, com uma duraĆ§Ć£o
atĆ© 10 vezes superior Ć s lĆ¢mpadas tradicionais, e permitem uma economia de 90% de energia elĆ©trica.
FUNCIONAMENTO
T1 T2
L1 L3 L5
L2 L4
T3
T5 T4
T1 ON/OFF motor
Premindo-se o botĆ£o, o exaustor Ć© ligado Ć  velocidade 1.
Premindo-se o botĆ£o durante o funcionamento, o exaustor passa para o estado OFF.
T2 Aumento da velocidade
Premindo-se o botĆ£o, o exaustor passa do estado OFF para a velocidade 1.
Premindo-se o botĆ£o (exaustor em estado ON), a velocidade do motor Ć© aumentada de 1 a intensivo.
A cada velocidade, acende-se o respectivo led.
Velocidade 1 led L1
Velocidade 2 led L2
Velocidade 3 led L3
Velocidade intensiva led L4 (intermitente)
A velocidade intensiva Ć© temporizada. A temporizaĆ§Ć£o padrĆ£o Ć© de 5ā€™, ao fim dos quais o exaustor entra na velocidade 2.
Para desativar a funĆ§Ć£o antes do fim do tempo, prima a tecla T2, e o exaustor entrarĆ” na velocidade 1; premindo-se a
tecla T1, o exaustor serĆ” desligado.
T3 ON/OFF luzes
T4 TemporizaĆ§Ć£o da velocidade
T5 Indicador do estado de funcionamento.
TemporizaĆ§Ć£o velocidade
A temporizaĆ§Ć£o das velocidades Ć© habilitada premindo-se a tecla T4; com a temporizaĆ§Ć£o terminada, o exaustor Ć©
desligado.
A temporizaĆ§Ć£o Ć© dividida da seguinte forma:
Velocidade 1 - 20 minutos (led L1 intermitente)
Velocidade 2 - 15 minutos (led L2 intermitente)
Velocidade 3 - 10 minutos (led L3 intermitente)
Velocidade intensiva - 5 minutos (led L4 intermitente).
Durante o funcionamento temporizado, premindo-se a tecla T1, o exaustor Ć© desligado; se for premida a tecla T2 ou a
tecla T4, o exaustor
volta Ć  velocidade configurada.
34
velocidade mĆ­nima, deixando-o ligado durante alguns minutos, mesmo apĆ³s ter terminado de cozinhar. Aumente a
velocidade apenas em caso de grandes quantidades de fumo e vapor, utilizando a funĆ§Ć£o booster sĆ³ em casos extremos.
Para manter o sistema de reduĆ§Ć£o de cheiros eficiente, substitua o(s) filtro(s) de carvĆ£o quando for necessĆ”rio. Para
manter eficiente o filtro de gordura, limpe-o em caso de necessidade. Para otimizar a eficiĆŖncia e minimizar os ruĆ­dos,
utilize o diĆ¢metro mĆ”ximo do sistema de canalizaĆ§Ć£o indicado neste manual.
REGULAMENTAƇƃO
Aparelho projetado, testado e fabricado respeitando as normas de SeguranƧa: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31,
EN/IEC 62233. Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. CEM: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
NOTAS
: as peƧas marcadas com este sƭmbolo podem ser adquiridas separadamente junto de revendedores especializados.
: as peƧas marcadas com este sĆ­mbolo sĆ£o acessĆ³rios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos e podem ser
adquiridas nos sites e www.elica.com www.shop.elica.com.
36
ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ Ī¼Ī±Ī³ĪµĪ¹ĻĪ­Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ Ī¼Īµ Ī±Ī­ĻĪ¹Īæ ĪæĻĪÆĪ¶ĪæĻ…Ī½ Ī¼ĪµĪ³Ī±Ī»ĻĻ„ĪµĻĪ· Ī±Ļ€ĻŒĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·, ĪøĪ± Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ„Ī· Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪµĻ„Īµ Ļ…Ļ€ĻŒĻˆĪ·.
Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī®! ĪœĪ·Ī½ Ļ„Īæ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī¼Īµ Ļ€ĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĻ„Ī®, Ļ‡ĻĪæĪ½ĪæĪ“Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻ€Ļ„Ī·, Ī¾ĪµĻ‡Ļ‰ĻĪ¹ĻƒĻ„ĻŒ Ļ„Ī·Ī»ĪµĻ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Īæ Ī® ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ Ī¬Ī»Ī»Ī·
ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ļ€ĪæĻ… ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒĪ¼Ī±Ļ„Ī±.
Ī§Ī”Ī—Ī£Ī—
Ī¤Īæ ĻƒĻĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī± Ī±Ļ€ĪæĻĻĻŒĻ†Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī·ĪøĪµĪÆ Ī¼Īµ Ī“ĻĪæ Ļ„ĻĻŒĻ€ĪæĻ…Ļ‚, ĪµĪÆĻ„Īµ Ī¼Īµ Ī±Ļ€ĪæĻĻĻŒĻ†Ī·ĻƒĪ· ĪµĪ¾Ļ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ‚ ĪµĪŗĪŗĪ­Ī½Ļ‰ĻƒĪ·Ļ‚ ĪµĪÆĻ„Īµ
Ī¼Īµ Ļ†Ī¹Ī»Ļ„ĻĪ¬ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī± ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ‚ Ī±Ī½Ī±ĪŗĻ…ĪŗĪ»ĪæĻ†ĪæĻĪÆĪ±Ļ‚.
ā— ĪˆĪŗĪ“ĪæĻƒĪ· Ī‘Ļ€ĪæĻĻĻŒĻ†Ī·ĻƒĪ·Ļ‚:
ĪŸĪ¹ Ī±Ļ„Ī¼ĪæĪÆ Ī±Ļ€ĪæĪ²Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī± Ī­Ī¾Ļ‰ Ī¼Ī­ĻƒĻ‰ ĪµĪ½ĻŒĻ‚ ĻƒĻ‰Ī»Ī®Ī½Ī± ĪµĪŗĪŗĪ­Ī½Ļ‰ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĻ„ĪµĻĪµĻ‰Ī¼Ī­Ī½ĪæĻ‚ ĻƒĻ„Ī· Ļ†Ī»Ī¬Ī½Ļ„Ī¶Ī± ĻƒĻĪ½Ī“ĪµĻƒĪ·Ļ‚.
Ī Ī”ĪŸĪ£ĪŸĪ§Ī—! Ī•Ī¬Ī½ Ļ„Īæ Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½ Ī“Ī¹Ī±ĪøĪ­Ļ„ĪµĪ¹ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ Ī® Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪ± Ī¬Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪ±, Ļ„ĻŒĻ„Īµ Ī±Ļ…Ļ„Ī¬ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪæĻĪ½Ļ„Ī±Ī¹.
Ī£Ļ…Ī½Ī“Ī­ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½ ĻƒĪµ ĻƒĻ‰Ī»Ī®Ī½ĪµĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĻ€Ī¹Ļ„ĪæĪÆĻ‡Ī¹ĪµĻ‚ ĪæĻ€Ī­Ļ‚ ĪµĪŗĪŗĪ­Ī½Ļ‰ĻƒĪ·Ļ‚ Ī¼Īµ Ī“Ī¹Ī¬Ī¼ĪµĻ„ĻĪæ ĪÆĻƒĪ· Ī¼Īµ ĪµĪŗĪµĪÆĪ½Ī· Ļ„Ī·Ļ‚ ĪµĪ¾ĻŒĪ“ĪæĻ… Ī±Ī­ĻĪ± (Ļ†Ī»Ī¬Ī½Ļ„Ī¶Ī±
ĻƒĻĪ½Ī“ĪµĻƒĪ·Ļ‚).
Ī— Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· ĻƒĻ‰Ī»Ī®Ī½Ļ‰Ī½ ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĻ€Ī¹Ļ„ĪæĪÆĻ‡Ī¹Ļ‰Ī½ ĪæĻ€ĻŽĪ½ ĪµĪŗĪŗĪ­Ī½Ļ‰ĻƒĪ·Ļ‚ Ī¼Īµ Ī¼Ī¹ĪŗĻĻŒĻ„ĪµĻĪ· Ī“Ī¹Ī¬Ī¼ĪµĻ„ĻĪæ ĻƒĻ…Ī½ĪµĻ€Ī¬Ī³ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ· Ļ„Ļ‰Ī½ ĪµĻ€Ī¹Ī“ĻŒĻƒĪµĻ‰Ī½
Ī±Ļ€ĪæĻĻĻŒĻ†Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ ĪŗĪ±ĪøĻŽĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī“ĻĪ±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ® Ī±ĻĪ¾Ī·ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… ĪøĪæĻĻĪ²ĪæĻ….
Ī£Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±ĻĪ±Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· Ī±Ļ€ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪæĻĪ¼Ī±ĻƒĻ„Īµ ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ ĪµĻ…ĪøĻĪ½Ī·.
ā€¢ Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī±Ī³Ļ‰Ī³ĻŒ Ī¼Īµ ĻŒĻƒĪæ Ļ„Īæ Ī“Ļ…Ī½Ī±Ļ„ĻŒ Ī¼Ī¹ĪŗĻĻŒĻ„ĪµĻĪæ Ī¼Ī®ĪŗĪæĻ‚.
ā€¢ Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī±Ī³Ļ‰Ī³ĻŒ Ī¼Īµ ĻŒĻƒĪæ Ļ„Īæ Ī“Ļ…Ī½Ī±Ļ„ĻŒ Ī¼Ī¹ĪŗĻĻŒĻ„ĪµĻĪæ Ī±ĻĪ¹ĪøĪ¼ĻŒ ĪŗĪ±Ī¼Ļ€Ļ…Ī»ĻŽĪ½ (Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· Ī³Ļ‰Ī½ĪÆĪ± ĪŗĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ»Ī·Ļ‚: 90Ā°).
ā€¢ Ī‘Ļ€ĪæĻ†ĻĪ³ĪµĻ„Īµ ĻƒĪ·Ī¼Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ Ī±Ī»Ī»Ī±Ī³Ī­Ļ‚ ĻƒĻ„Ī· Ī“Ī¹Ī±Ļ„ĪæĪ¼Ī® Ļ„ĪæĻ… Ī±Ī³Ļ‰Ī³ĪæĻ.
ā— ĪˆĪŗĪ“ĪæĻƒĪ· Ī¦Ī¹Ī»Ļ„ĻĪ±ĻĪÆĻƒĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚:
ĪŸ Ī±Ļ€ĪæĻĻĪæĻ†ĪæĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ‚ Ī±Ī­ĻĪ±Ļ‚ ĪøĪ± Ī±Ļ€ĪæĪ»Ī¹Ļ€Ī±Ī½ĪøĪµĪÆ ĪŗĪ±Ī¹ ĪøĪ± Ī±Ļ€ĪæĻƒĪ¼Ī·ĪøĪµĪÆ Ļ€ĻĪæĻ„ĪæĻ Ī“Ī¹ĪæĻ‡ĪµĻ„ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆ ĪµĪŗ Ī½Ī­ĪæĻ… ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ļ‡ĻŽĻĪæ. Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī±
Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ī±Ļ…Ļ„Ī® Ļ„Ī·Ī½ Ī­ĪŗĪ“ĪæĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„ĪæĻ‚ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±Ļ€Ī±ĻĪ±ĪÆĻ„Ī·Ļ„Īæ Ī½Ī± ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ī­Ī½Ī± Ļ€ĻĻŒĻƒĪøĪµĻ„Īæ ĻƒĻĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī±
Ļ†Ī¹Ī»Ļ„ĻĪ±ĻĪÆĻƒĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ Ī¼Īµ ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĻ‚ Ī¬Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪµĻ‚.
Ī£Ī„ĪĪ‘Ī”ĪœĪŸĪ›ĪŸĪ“Ī—Ī£Ī— Ī‘Ī”Ī§Ī™ĪšĪ—Ī£ Ī•Ī“ĪšĪ‘Ī¤Ī‘Ī£Ī¤Ī‘Ī£Ī—Ī£
ā€¢ Ī’ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Ļ„Īæ Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½ Ļ€ĪæĻ… Ī±Ī³ĪæĻĪ¬ĻƒĪ±Ļ„Īµ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»Ī»Ī·Ī»ĪµĻ‚ Ī“Ī¹Ī±ĻƒĻ„Ī¬ĻƒĪµĪ¹Ļ‚ Ī³Ī¹Ī± Ļ„Īæ Ļ€ĻĪæĪµĻ€Ī¹Ī»ĪµĪ³Ī¼Ī­Ī½Īæ ĻƒĪ·Ī¼ĪµĪÆĪæ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚.
ā€¢ Ī‘Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ Ī® Ļ„Ī± Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪ± ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ Ī¬Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪ± ĪµĪ¬Ī½ Ļ€Ī±ĻĪ­Ļ‡ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ (Ī“ĪµĪÆĻ„Īµ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī· ĻƒĻ‡ĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ® Ļ€Ī±ĻĪ¬Ī³ĻĪ±Ļ†Īæ).
ā€¢ Ī— ĪµĻ€Ī±Ī½Ī±Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ® Ļ„ĪæĻ…/Ļ„ĪæĻ…Ļ‚ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī³ĪÆĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī¼ĻŒĪ½Īæ ĪµĪ¬Ī½ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½ ĻƒĪµ Ī­ĪŗĪ“ĪæĻƒĪ·
Ļ†Ī¹Ī»Ļ„ĻĪ±ĻĪÆĻƒĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚.
ā€¢ Ī£Īµ Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· Ļ€ĪæĻ… Ļ…Ļ€Ī¬ĻĻ‡ĪæĻ…Ī½ Ļ€Ī»ĪµĻ…ĻĪ¹ĪŗĪ¬ Ļ€Ī¬Ī½ĪµĪ» Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„ĪæĪÆĻ‡ĪæĪ¹ Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ļ„ĪæĻ…Ī»Ī¬Ļ€Ī¹Ī±, Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Ļ…Ļ€Ī¬ĻĻ‡ĪµĪ¹ ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ®Ļ‚ Ļ‡ĻŽĻĪæĻ‚
Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī·Ī½ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„ĪæĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĻŒĻ„Ī¹ Ī· Ļ€ĻĻŒĻƒĪ²Ī±ĻƒĪ· ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ļ€ĪÆĪ½Ī±ĪŗĪ± ĪµĪ»Ī­Ī³Ļ‡ĪæĻ… Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ ĪŗĪ±Ī¹ Ī³ĪÆĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ļ€Ī¬Ī½Ļ„Ī± Ī¼Īµ ĪµĻ…ĪŗĪæĪ»ĪÆĪ±.
ā€¢ Ī¤Īæ Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½ Ī“Ī¹Ī±ĪøĪ­Ļ„ĪµĪ¹ Ļ€ĪµĪÆĻĪæĻ…Ļ‚ ĻƒĻ„ĪµĻĪ­Ļ‰ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»Ī»Ī·Ī»ĪæĪ¹ Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī»ĪµĪ¹ĪæĻˆĪ·Ļ†ĪÆĪ± Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ„ĪæĪÆĻ‡Ļ‰Ī½/ĪæĻĪæĻ†ĻŽĪ½. Ī©ĻƒĻ„ĻŒĻƒĪæ, ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹
Ī±Ļ€Ī±ĻĪ±ĪÆĻ„Ī·Ļ„Īæ Ī½Ī± ĻƒĻ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻĪµĻƒĻ„Īµ ĪŗĪ¬Ļ€ĪæĪ¹ĪæĪ½ ĪµĪ¾ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪµĻ…Ī¼Ī­Ī½Īæ Ļ„ĪµĻ‡Ī½Ī¹ĪŗĻŒ ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± ĪµĻ€Ī¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻŽĪ½ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±Ī»Ī»Ī·Ī»ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĻŽĪ½
Ī±Ī½Ī¬Ī»ĪæĪ³Ī± Ī¼Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ļ„ĻĻ€Īæ Ļ„ĪæĻ… Ļ„ĪæĪÆĻ‡ĪæĻ…/Ļ„Ī·Ļ‚ ĪæĻĪæĻ†Ī®Ļ‚. ĪŸ Ļ„ĪæĪÆĻ‡ĪæĻ‚/Ī· ĪæĻĪæĻ†Ī® Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±ĻĪŗĪµĻ„Ī¬ Ī³ĪµĻĪ¬ ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± Ī±Ī½Ļ„Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ Ļ„Īæ Ī²Ī¬ĻĪæĻ‚
Ļ„ĪæĻ… Ī±Ļ€ĪæĻĻĪæĻ†Ī·Ļ„Ī®ĻĪ±.
Ī‘Ī£Ī¦Ī†Ī›Ī•Ī™Ī‘ ĪšĪ‘Ī¤Ī† Ī¤Ī—Ī Ī—Ī›Ī•ĪšĪ¤Ī”Ī™ĪšĪ‰ Ī£ĪŽĪĪ”Ī•Ī£Ī—
ā€¢Ī— Ļ„Ī¬ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ī“Ī¹ĪŗĻ„ĻĪæĻ… Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĻƒĻ„ĪæĪ¹Ļ‡ĪµĪÆ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ„Ī¬ĻƒĪ· Ļ€ĪæĻ… Ī±Ī½Ī±Ī³ĻĪ¬Ļ†ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ­Ļ„Ī± Ļ‡Ī±ĻĪ±ĪŗĻ„Ī·ĻĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½ Ļ€ĪæĻ… Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Īæ
ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.ā€¢Ī•Ī¬Ī½ Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ī“Ī¹Ī±ĪøĪ­Ļ„ĪµĪ¹ Ļ†Ī¹Ļ‚, ĻƒĻ…Ī½Ī“Ī­ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ ĻƒĪµ Ī¼Ī¹Ī± Ļ€ĻĪÆĪ¶Ī± Ļ€ĪæĻ… ĻƒĻ…Ī¼Ī¼ĪæĻĻ†ĻŽĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī¼Īµ Ļ„ĪæĻ…Ļ‚ Ī¹ĻƒĻ‡ĻĪæĪ½Ļ„ĪµĻ‚
ĪŗĪ±Ī½ĻŒĪ½ĪµĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī· ĪæĻ€ĪæĪÆĪ± ĪøĪ± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪµĻĪŗĪæĪ»Ī± Ļ€ĻĪæĻƒĪ²Ī¬ĻƒĪ¹Ī¼Ī· Ī±ĪŗĻŒĪ¼Ī· ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼ĪµĻ„Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·. ā€¢ Ī•Ī¬Ī½ Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ī“ĪµĪ½ Ī“Ī¹Ī±ĪøĪ­Ļ„ĪµĪ¹ Ļ†Ī¹Ļ‚
(Ī±Ļ€ĪµĻ…ĪøĪµĪÆĪ±Ļ‚ ĻƒĻĪ½Ī“ĪµĻƒĪ· ĻƒĻ„Īæ ĻĪµĻĪ¼Ī±) Ī® Ļ„Īæ Ļ†Ī¹Ļ‚ Ī“ĪµĪ½ Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĪµ ĪµĻĪŗĪæĪ»Ī± Ļ€ĻĪæĻƒĪ²Ī¬ĻƒĪ¹Ī¼Īæ ĻƒĪ·Ī¼ĪµĪÆĪæ, Ī±ĪŗĻŒĪ¼Ī· ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼ĪµĻ„Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·,
Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī­Ī½Ī±Ī½ Ī“Ī¹Ļ€ĪæĪ»Ī¹ĪŗĻŒ Ī“Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻ€Ļ„Ī· Ļ€ĪæĻ… Ī½Ī± ĪµĪ¾Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪÆĪ¶ĪµĪ¹ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī»Ī®ĻĪ· Ī±Ļ€ĪæĻƒĻĪ½Ī“ĪµĻƒĪ· Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ ĻĪµĻĪ¼Ī± Ļ…Ļ€ĻŒ ĻƒĻ…Ī½ĪøĪ®ĪŗĪµĻ‚
ĪŗĪ±Ļ„Ī·Ī³ĪæĻĪÆĪ±Ļ‚ Ļ…Ļ€Ī­ĻĻ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ III, ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± Ī¼Īµ Ļ„ĪæĻ…Ļ‚ ĪŗĪ±Ī½ĻŒĪ½ĪµĻ‚ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚. ā€¢ Ī— Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±Ī»Ļ‰Ī“ĪÆĪæĻ…Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī®!
Ļ„ĻĪæĻ†ĪæĪ“ĪæĻƒĪÆĪ±Ļ‚ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪŗĻ„ĪµĪ»ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĪ¾ĪæĻ…ĻƒĪ¹ĪæĪ“ĪæĻ„Ī·Ī¼Ī­Ī½Ī· Ļ…Ļ€Ī·ĻĪµĻƒĪÆĪ± Ļ„ĪµĻ‡Ī½Ī¹ĪŗĪ®Ļ‚ Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Ī¾Ī·Ļ‚ Ī® Ī±Ļ€ĻŒ Ī¬Ļ„ĪæĪ¼Īæ Ī¼Īµ Ļ€Ī±ĻĻŒĪ¼ĪæĪ¹Ī±
ĪµĪ¾ĪµĪ¹Ī“ĪÆĪŗĪµĻ…ĻƒĪ·.
ā— Ī ĻĪæĻ„ĪæĻ ĪµĻ€Ī±Ī½Ī±ĻƒĻ…Ī½Ī“Ī­ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ ĪŗĻĪŗĪ»Ļ‰Ī¼Ī± ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±ĻĪæĻ‡Ī® Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹ĪŗĪæĻ ĻĪµĻĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĪ»Ī­Ī³Ī¾ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī® Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ±Ī ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī®!
Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚, ĪøĪ± Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪ¾Ī±ĪŗĻĪ¹Ī²ĻŽĻƒĪµĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Ļ„Īæ ĪŗĪ±Ī»ĻŽĪ“Ī¹Īæ ĻĪµĻĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬ ĻƒĻ…Ī½Ī“ĪµĪ“ĪµĪ¼Ī­Ī½Īæ.
Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī•Ī™Ī£ Ī“Ī™Ī‘ Ī¤Ī— Ī£Ī„ĪĪ¤Ī—Ī”Ī—Ī£Ī—
ā€¢ ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚: Ī“Ī¹Ī± Ļ„ĪæĪ½ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī±Ļ€ĪæĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ī­Ī½Ī± Ī²ĻĪµĪ³Ī¼Ī­Ī½Īæ Ļ€Ī±Ī½ĪÆ Ī¼Īµ ĪæĻ…Ī“Ī­Ļ„ĪµĻĪæ Ļ…Ī³ĻĻŒ ĻƒĪ±Ļ€ĪæĻĪ½Ī¹. ĪœĪ·
Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ ĪµĻĪ³Ī±Ī»ĪµĪÆĪ± Ī® Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī± Ī³Ī¹Ī± Ļ„ĪæĪ½ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒ.
ā€¢ Ī‘Ļ€ĪæĻ†ĻĪ³ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĪµĻĪ¹Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ Ī»ĪµĪ¹Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ ĪæĻ…ĻƒĪÆĪµĻ‚. ĪœĪ—Ī Ī§Ī”Ī—Ī£Ī™ĪœĪŸĪ ĪŸĪ™Ī•Ī™Ī¤Ī• ĪŸĪ™ĪĪŸĪ ĪĪ•Ī„ĪœĪ‘!
38
Ī“Ī¹Ī± Ļ„Ī· ĻƒĻ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„ĪæĻ‚ Ī“ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪµĪ¹ĪŗĻŒĪ½ĪµĻ‚ Ļ€ĪæĻ… Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ…ĪøĪæĻĪ½ Ī¼ĪµĻ„Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€ĪæĻ…
ĪµĻ€Ī¹ĻƒĪ·Ī¼Ī±ĪÆĪ½ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī¼Īµ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ Ļ„Īæ ĻƒĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ.
ā€¢ Ī¤Īæ Ī¼ĪµĻ„Ī±Ī»Ī»Ī¹ĪŗĻŒ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻĪ¬Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ī»ĪÆĻ€ĪæĻ…Ļ‚ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĪ¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī¼Ī¹Ī± Ļ†ĪæĻĪ¬ Ļ„ĪæĪ¦ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ ĪšĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻĪ¬Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ī›ĪÆĻ€ĪæĻ…Ļ‚:
Ī¼Ī®Ī½Ī± Ī¼Īµ Ī¼Ī· ĪµĻ€Ī¹ĪøĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬, ĻƒĻ„Īæ Ļ‡Ī­ĻĪ¹ Ī® ĻƒĪµ Ļ€Ī»Ļ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ¹Īæ Ļ€Ī¹Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ ĻƒĪµ Ļ‡Ī±Ī¼Ī·Ī»Ī­Ļ‚ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪµĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ„ĪæĪ½ ĻƒĻĪ½Ļ„ĪæĪ¼Īæ ĪŗĻĪŗĪ»Īæ.
Ī“Ī¹Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ļ†Ī±ĪÆĻĪµĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ī»ĪÆĻ€ĪæĻ…Ļ‚ Ļ„ĻĪ±Ī²Ī®Ī¾Ļ„Īµ Ļ„Ī· Ī»Ī±Ī²Ī® Ī±Ļ€Ī±ĻƒĻ†Ī¬Ī»Ī¹ĻƒĪ·Ļ‚ Ī¼Īµ Ļ„Īæ ĪµĪ»Ī±Ļ„Ī®ĻĪ¹Īæ.
ā€¢ Ī¤Īæ Ī¦ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻĪ¬Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ī»ĪÆĻ€ĪæĻ…Ļ‚ ĻƒĻ…Ī³ĪŗĻĪ±Ļ„ĪµĪÆ Ļ„Ī± ĻƒĻ‰Ī¼Ī±Ļ„ĪÆĪ“Ī¹Ī± Ī»ĪÆĻ€ĪæĻ…Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĪ­ĻĻ‡ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ Ī¼Ī±Ī³ĪµĪÆĻĪµĪ¼Ī±. Ī¤Īæ Ī¼ĪµĻ„Ī±Ī»Ī»Ī¹ĪŗĻŒ
Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ [ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻĪ¬Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ī»Ī¹Ļ€Ī±ĻĻŽĪ½ ĪæĻ…ĻƒĪ¹ĻŽĪ½] ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· Ļ€ĪæĻ… Ī¼Ļ€ĪµĪ¹ ĻƒĻ„Īæ Ļ€Ī»Ļ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ¹Īæ Ļ€Ī¹Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī¾ĪµĪ²Ī¬ĻˆĪµĪ¹. Ī Ī±Ļā€™ ĻŒĪ»Ī±
Ī±Ļ…Ļ„Ī¬ Ļ„Ī± Ļ‡Ī±ĻĪ±ĪŗĻ„Ī·ĻĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ†Ī¹Ī»Ļ„ĻĪ±ĻĪÆĻƒĪ¼Ī±Ļ„ĻŒĻ‚ Ļ„ĪæĻ… Ļ€Ī±ĻĪ±Ī¼Ī­Ī½ĪæĻ…Ī½ Ī±Ī½Ī±Ī»Ī»ĪæĪÆĻ‰Ļ„Ī±.
ā€¢ Ī‘Ļ€Ī±Ī¹Ļ„ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ļ†Ļ…ĻƒĪ¹Ī³Ī³ĪÆĪæĻ… ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ļ„Ī­ĻƒĻƒĪµĻĪ¹Ļ‚Ī¦ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ Ī¬Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪ± (Ī¼ĻŒĪ½Īæ Ī³Ī¹Ī± Ī­ĪŗĪ“ĪæĻƒĪ· Ļ†Ī¹Ī»Ļ„ĻĪ±ĻĪÆĻƒĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚):
Ī¼Ī®Ī½ĪµĻ‚ Ļ„Īæ Ī±Ī½ĻŽĻ„ĪµĻĪæ. Ī”Ī•Ī Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ€Ī»Ī­Ī½ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī® Ī½Ī± Ī±Ī½Ī±Ī³ĪµĪ½Ī½Ī¬Ļ„Ī±Ī¹. ĪŒĻ€Ļ‰Ļ‚ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪµĪ¹ĪŗĪ½ĻĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪµĪ½ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± Ī¼Īµ Ļ„Ī± ĻƒĻ‡Ī­Ī“Ī¹Ī±:
Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī± Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪ± ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻĪ¬Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ī»ĪÆĻ€ĪæĻ…Ļ‚, Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī­Ī½Ī± Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ Ī¬Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪ± Ī±Ī½Ī¬ Ļ€Ī»ĪµĻ…ĻĪ¬ ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ„ĪµĻĪµĻŽĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ ĻƒĻ„Īæ
Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½. Ī•Ļ€Ī±Ī½Ī±Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī± Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪ± ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻĪ¬Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ī»ĪÆĻ€ĪæĻ…Ļ‚.
ā€¢ Ī¤Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ Ī¬Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪ± Ī±Ī¹Ļ‡Ī¼Ī±Ī»Ļ‰Ļ„ĪÆĪ¶ĪµĪ¹ Ļ„Ī¹Ļ‚ Ī“Ļ…ĻƒĪ¬ĻĪµĻƒĻ„ĪµĻ‚ ĪæĻƒĪ¼Ī­Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĪ­ĻĻ‡ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ Ī¼Ī±Ī³ĪµĪÆĻĪµĪ¼Ī±. ā€¢ ĪŸ ĪŗĪæĻĪµĻƒĪ¼ĻŒĻ‚ Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ…
Ī¬Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪ± Ī³ĪÆĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻĻƒĻ„ĪµĻĪ± Ī±Ļ€ĻŒ Ī³ĪµĪ½Ī¹ĪŗĻŽĻ‚ Ļ€Ī±ĻĪ±Ļ„ĪµĻ„Ī±Ī¼Ī­Ī½Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ī±Ī½Ī¬Ī»ĪæĪ³Ī± Ī¼Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ļ„ĻĻ€Īæ ĪŗĪæĻ…Ī¶ĪÆĪ½Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī· ĻƒĻ…Ļ‡Ī½ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ
Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæĻ… Ī»ĪÆĻ€ĪæĻ…Ļ‚.
ā€¢ Ī Ī»ĪµĪ½ĻŒĪ¼ĪµĪ½Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ Ī¬Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪ± (Ī¼ĻŒĪ½Īæ Ī³Ī¹Ī± Ī­ĪŗĪ“ĪæĻƒĪ· Ļ†Ī¹Ī»Ļ„ĻĪ±ĻĪÆĻƒĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚):
Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ€Ī»Ī­Ī½ĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ Ī¬Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪ± ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ī“ĻĪæ Ī¼Ī®Ī½ĪµĻ‚ (Ī® ĻŒĻ€ĪæĻ„Īµ Ļ„Īæ ĻƒĻĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī± Ī­Ī½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī·Ļ‚ ĪŗĪæĻĪµĻƒĪ¼ĪæĻ Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĻ‰Ī½ - ĪµĻ†ĻŒĻƒĪæĪ½
Ļ€ĻĪæĪ²Ī»Ī­Ļ€ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± Ļ„Īæ Ī¼ĪæĪ½Ļ„Ī­Ī»Īæ ĻƒĪ±Ļ‚ - ĪµĻ€Ī¹ĻƒĪ·Ī¼Ī±ĪÆĪ½ĪµĪ¹ Ļ„Ī· ĻƒĻ…Ī³ĪŗĪµĪŗĻĪ¹Ī¼Ī­Ī½Ī· Ī±Ī½Ī¬Ī³ĪŗĪ·). ĪŒĻ€Ļ‰Ļ‚ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪµĪ¹ĪŗĪ½ĻĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪµĪ½ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± Ī¼Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚
ĪµĪ¹ĪŗĻŒĪ½ĪµĻ‚: Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī± Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪ± ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻĪ¬Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ī»ĪÆĻ€ĪæĻ…Ļ‚, Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ Ī¬Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪ± ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€Ī»ĻĪ½ĪµĻ„Īµ Ī¼Īµ Ī¶ĪµĻƒĻ„ĻŒ Ī½ĪµĻĻŒ ĪŗĪ±Ī¹
ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»Ī»Ī·Ī»Īæ Ī±Ļ€ĪæĻĻĻ…Ļ€Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī® ĻƒĪµ Ļ€Ī»Ļ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ¹Īæ Ļ€Ī¹Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ ĻƒĻ„ĪæĻ…Ļ‚ 65Ā°C (ĻƒĪµ Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· Ļ€Ī»Ļ…ĻƒĪÆĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ ĻƒĪµ Ļ€Ī»Ļ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ¹Īæ Ļ€Ī¹Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½
ĪµĪŗĻ„ĪµĪ»Ī­ĻƒĻ„Īµ Ī­Ī½Ī±Ī½ Ļ€Ī»Ī®ĻĪ· ĪŗĻĪŗĪ»Īæ Ļ€Ī»ĻĻƒĪ·Ļ‚ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĻƒĪŗĪµĻĪ· ĻƒĻ„Īæ ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ Ļ„ĪæĻ…). Ī‘Ļ€ĪæĪ¼Ī±ĪŗĻĻĪ½ĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ€ĪµĻĪÆĻƒĻƒĪ¹Īæ Ī½ĪµĻĻŒ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ī½Ī±
ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„ĻĪ­ĻˆĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ ĪŗĪ±Ī¹ Ī­Ļ€ĪµĪ¹Ļ„Ī± Ī²Ī¬Ī»Ļ„Īµ Ļ„Īæ ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ļ†ĪæĻĻĪ½Īæ Ī³Ī¹Ī± 10 Ī»ĪµĻ€Ļ„Ī¬ ĻƒĻ„ĪæĻ…Ļ‚ 100Ā°C Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĻƒĻ„ĪµĪ³Ī½ĻŽĻƒĪµĪ¹ Ļ„ĪµĪ»ĪµĪÆĻ‰Ļ‚.
Ī•Ļ€Ī±Ī½Ī±Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī± Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪ± ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻĪ¬Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ī»ĪÆĻ€ĪæĻ…Ļ‚.
Ī‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±ĪøĪ¹ĻƒĻ„Ī¬Ļ„Īµ Ļ„Īæ ĻƒĻ„ĻĻ‰Ī¼Ī±Ļ„Ī¬ĪŗĪ¹ ĪŗĪ¬ĪøĪµ 3 Ļ‡ĻĻŒĪ½Ī¹Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ļ†ĪæĻĪ¬ Ļ€ĪæĻ… Ļ„Īæ ĻĻ†Ī±ĻƒĪ¼Ī± Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĪ¹ Ļ†ĪøĪæĻĪ¬.
Ī¦Ļ‰Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚
ā€¢ : Ī¤Īæ ĻƒĻĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī± Ļ†Ļ‰Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĪæĻ Ī“ĪµĪ½ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī±ĪøĪµĪÆ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„ĪæĪ½ Ļ‡ĻĪ®ĻƒĻ„Ī·, ĻƒĪµ Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ·Ī£ĻĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī± Ī¦Ļ‰Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĪæĻ
Ī“Ļ…ĻƒĪ»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ±Ļ‚ ĪµĻ€Ī¹ĪŗĪæĪ¹Ī½Ļ‰Ī½Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī¼Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€Ī·ĻĪµĻƒĪÆĪ± Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Ī¾Ī·Ļ‚.
ā€¢ Ī¤Īæ ĻƒĻĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī± Ļ†Ļ‰Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĪæĻ Ī²Ī±ĻƒĪÆĪ¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ„ĪµĻ‡Ī½ĪæĪ»ĪæĪ³ĪÆĪ± LED. Ī¤Ī± LED ĪµĪ¾Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪÆĪ¶ĪæĻ…Ī½ Ī²Ī­Ī»Ļ„Ī¹ĻƒĻ„Īæ Ļ†Ļ‰Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ, Ī¼Īµ Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī± Ī­Ļ‰Ļ‚ 10
Ļ†ĪæĻĪ­Ļ‚ Ī¼ĪµĪ³Ī±Ī»ĻĻ„ĪµĻĪ· Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„ĪæĻ…Ļ‚ ĪŗĪ»Ī±ĻƒĪ¹ĪŗĪæĻĻ‚ Ī»Ī±Ī¼Ļ€Ļ„Ī®ĻĪµĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĻ€Ī¹Ļ„ĻĪ­Ļ€ĪæĻ…Ī½ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĪ¾ĪæĪ¹ĪŗĪæĪ½ĻŒĪ¼Ī·ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… 90% Ļ„Ī·Ļ‚ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ‚ ĪµĪ½Ī­ĻĪ³ĪµĪ¹Ī±Ļ‚.
Ī›Ī•Ī™Ī¤ĪŸĪ„Ī”Ī“Ī™Ī‘
T1 T2
L1 L3 L5
L2 L4
T3
T5 T4
T1 Ī•Ī½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ·/Ī‘Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ· Ī¼ĪæĻ„Ī­Ļ
ĪœĪµ Ļ„Īæ Ļ€Ī¬Ļ„Ī·Ī¼Ī± Ī±Ļ…Ļ„ĪæĻ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪæĻ…Ī¼Ļ€Ī¹ĪæĻ Īæ Ī±Ļ€ĪæĻĻĪæĻ†Ī·Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± 1.
ĪœĪµ Ļ„Īæ Ļ€Ī¬Ļ„Ī·Ī¼Ī± Ī±Ļ…Ļ„ĪæĻ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪæĻ…Ī¼Ļ€Ī¹ĪæĻ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Ī· Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ±Ļ‚ Īæ Ī±Ļ€ĪæĻĻĪæĻ†Ī·Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ Ī±Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹.
T2 Ī‘ĻĪ¾Ī·ĻƒĪ· Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī±Ļ‚
ĪœĪµ Ļ„Īæ Ļ€Ī¬Ļ„Ī·Ī¼Ī± Ī±Ļ…Ļ„ĪæĻ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪæĻ…Ī¼Ļ€Ī¹ĪæĻ Īæ Ī±Ļ€ĪæĻĻĪæĻ†Ī·Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ Ļ€ĪµĻĪ½Ī¬ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī·Ī¼Ī­Ī½Ī· ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± 1.
ĪœĪµ Ļ„Īæ Ļ€Ī¬Ļ„Ī·Ī¼Ī± Ī±Ļ…Ļ„ĪæĻ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪæĻ…Ī¼Ļ€Ī¹ĪæĻ (Ī±Ļ€ĪæĻĻĪæĻ†Ī·Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ ĻƒĪµ ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī·Ī¼Ī­Ī½Ī· ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·) Ī±Ļ…Ī¾Ī¬Ī½ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī· Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ„Ī­Ļ Ī±Ļ€ĻŒ
Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± 1 ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪµĪ½Ļ„Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĪ® Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī±.
Ī£Īµ ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĻƒĻ„ĪæĪ¹Ļ‡ĪµĪÆ ĪŗĪ±Ī¹ Ī· ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ī±Ī½Ļ„ĪÆĻƒĻ„ĪæĪ¹Ļ‡ĪæĻ… led.
Ī¤Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± 1 led L1
Ī¤Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± 2 led L2
Ī¤Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± 3 led L3
Ī•Ī½Ļ„Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĪ® Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± led L4 (Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻƒĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹)
Ī— ĪµĪ½Ļ„Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĪ® Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± Ī“Ī¹Ī±ĪøĪ­Ļ„ĪµĪ¹ Ļ‡ĻĪæĪ½ĪæĪ“Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻ€Ļ„Ī·. ĪŸ Ļ„Ļ…Ļ€Ī¹ĪŗĻŒĻ‚ Ļ‡ĻĪæĪ½ĪæĪ“Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻ€Ļ„Ī·Ļ‚ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĻ…ĪøĪ¼Ī¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ‚ ĻƒĻ„Ī± 5ā€™, ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼ĻŒĪ»Ī¹Ļ‚
ĪæĪ»ĪæĪŗĪ»Ī·ĻĻ‰ĪøĪµĪÆ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒĻ‚ Īæ Ļ‡ĻĻŒĪ½ĪæĻ‚ Īæ Ī±Ļ€ĪæĻĻĪæĻ†Ī·Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± 2.
Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ļ€ĻĪæĻ„ĪæĻ Ī»Ī®Ī¾ĪµĪ¹ Īæ Ļ‡ĻĻŒĪ½ĪæĻ‚, Ļ€Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ ĪŗĪæĻ…Ī¼Ļ€ĪÆ T2 ĪŗĪ±Ī¹ Īæ Ī±Ļ€ĪæĻĻĪæĻ†Ī·Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ ĪøĪ±
Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī·ĪøĪµĪÆ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± 1, ĪµĪ½ĻŽ Ī±Ī½ Ļ€Ī±Ļ„Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ ĪŗĪæĻ…Ī¼Ļ€ĪÆ T1 Īæ Ī±Ļ€ĪæĻĻĪæĻ†Ī·Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ ĪøĪ± ĻƒĪ²Ī®ĻƒĪµĪ¹.
39
I de fall dƄ man anvƤnder en filtreringsversion av flƤkten sƄ Ƥr det nƶdvƤndigt att aktivera signalen fƶr kolfilter.
Aktivering av signalen fƶr kolfilter:
Placera flƤkten pĆ„ AV och hĆ„ll samtidigt intryckta knappar T1 och T4 i 3ā€.
Lysdioder L1 och L2 blinkar i 5ā€.
Avaktivering av signalen fƶr kolfilter:
Placera flƤkten pĆ„ AV och hĆ„ll samtidigt intryckta knappar T1 och T4 i 3ā€.
Lysdiod L1 blinkar i 2ā€.
Temperaturlarm
FlƤkten Ƥr utrustad med en temperatursensor som aktiverar motorn till hastighet 3 om temperaturen
pƄ styrpanelzonen Ƥr fƶr hƶg.
LarmfƶrhƄllanden indikeras med blinkning i en sekvens pƄ lysdioder L1, L2, L3.
Detta fƶrhƄllande kvarstƄr tills temperaturen sjunker under larmtrƶskeln.
Du kan gƄ ut ur detta lƤge genom att trycka pƄ knapp T1 eller T2.
Var 30ā€ verifierar sensorn rumstemperaturen i styrpanelszonen.
FUNKTION
A B C D
A= StrƶmstƤllare ljus Pƅ/AV.
B= StrƶmstƤllare Pƅ/AV och vƤlj hastighet 1 (vid lite Ć„nga och rƶk).
B+C= VƤlj hastighet 2 (vid medelmƤngd Ƅnga och rƶk).
B+D= VƤlj hastighet 3 (vid mycket Ƅnga och rƶk).
BORTSKAFFNING VID LIVSCYKELNS SLUT
Denna apparat Ƥr mƤrkt i ƶverensstƤmmelse med Europadirektivet 2012/19/EG - UK SI 2013 Nr.3113, Avfall av
elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Se till att denna produkt bortskaffas pƄ rƤtt sƤtt. AnvƤndaren bidrar
till att fƶrhindra potentiella negativa effekter fƶr miljƶ och hƤlsa.
Symbolen pƄ produkten, eller i medfƶljande dokumentation, visar att denna produkt inte fƄr behandlas som vanligt
hushƄllsavfall. Den ska i stƤllet lƤmnas in pƄ lƤmpligt uppsamlingscenter fƶr Ƅtervinning av elektrisk och elektronisk
utrustning. Produkten ska bortskaffas enligt lokala miljƶbestƤmmelser fƶr avfallshantering. Fƶr mer information om
hantering, ƄteranvƤndning och Ƅtervinning av denna produkt, var god kontakta lokala myndigheter, ortens hanteringstjƤnst
fƶr hushƄllsavfall eller butiken dƤr produkten inhandlades.
ANVƄNDNINGSFƖRSLAG
Fƶrslag till en korrekt anvƤndning i syfte att reducera miljƶkonsekvenserna: NƤr du bƶrjar laga mat ska apparaten slƄs pƄ
och stƤllas pĆ„ minimihastigheten. LƤmna den dessutom pĆ„ i ett par minuter efter att matlagningen har avslutats. Ɩka
endast hastigheten i hƤndelse av stora mƤngder rƶk och Ƅnga, och anvƤnd endast booster-funktionen i extrema fall. Fƶr
att hƄlla luktreduktionssystemet effektivt ska kolfiltret/ kolfiltren bytas ut nƤr sƄ Ƥr nƶdvƤndigt. Fƶr att fettfiltret ska fungera
effektivt ska det rengƶras, om nƶdvƤndigt. Fƶr att optimera och reducera bullret till ett minimum, ska
kanaliseringssystemets maximala diameter som indikeras i denna handbok anvƤndas.
FƖRORDNINGAR
Utrustningen Ƥr konstruerad, testad och tillverkar enligt sƤkerhetsfƶrordningar: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31, EN/
IEC 62233. Prestanda: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
ANMƄRKNINGAR
: detaljer som Ƥr markerade med denna symbol kan kƶpas separat hos specialiserade ƄterfƶrsƤljare.
45


Produktspezifikationen

Marke: Elica
Kategorie: Dunstabzugshaube
Modell: Fold PRF0189400

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Elica Fold PRF0189400 benƶtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Elica

Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube

Neueste Bedienungsanleitung fĆ¼r -Kategorien-