Eldom C110 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Eldom C110 (36 Seiten) in der Kategorie Wasserkocher. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/36
CZAJNIK BEZPRZEWODOWY • CORDLESS KETTLE •
VARNÁ KONVICE • KABELLOSER WASSERKOCHER • ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА •
BEZDRÔTOVÝ DŽBÁNIK • VEZETÉK NÉLKÜLI KANCSÓ •
HERVIDOR INALÁMBRICO
Eldom Sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 , fax: +48 32 2530412
eldom.eu
C110
minii
PL|3
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia naly dokładnie przeczytać
cą instrukcję obsługi.
1. Przewód przyłączeniowy podstawki zasilającej należy
poącz do gniazdka wyposonego w kołek ochronny
oparametrach zgodnych zpodanymi winstrukcji
2. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pocgnięcie za wtyczkę anie za przewód zasilacy.
3. Należy zwcić uwagę na to, by do jednego obiegu pdu
nie włączać za dużo odbiorników.
4. Nie używać na wolnym powietrzu.
5. Nie należy stawi urządzenia wpoblu źd ciepła.
6. Urządzenie ustawić na stabilnym isuchym podłożu.
7. Przed ączeniem trzeba upewnić się czy w dzbanku jest
woda. Nie naly uruchamiać dzbanka bez wody.
8. Nie wolno nalewać powyżej poziomu max na wskaźniku
dzbanka. Przepełnienie dzbanka grozi niekontrolowanym
wypływem gocej wody na zewtrz (grozi to zalaniem
połączeń elektrycznych izwarciem).
9. Wyłączurządzenie zsieci, jeśli nie jest już ono używane
oraz przed jego czyszczeniem.
10. Nie przenos ani nie przesuwać wtrakcie użytkowania.
11. Nie napełniać dzbanka ustawionego na podstawie.
12. Niniejszy sprzęt może byćytkowany przez dzieci wwieku
co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny
spob, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny baw s sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
13. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
4|PL
14. Dzbanek ączony do sieci lub zawieracy gorącą wodę
pozostawiony bez nadzoru może b niebezpieczny dla
dzieci.
15. Nie chwytać urządzenia mokrymi kami.
16. Podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka wwodzie.
17. Dzbanek może być ywany tylko zdołączoną, oryginalną
podsta.
18. Należy uważać na wydobywającą się z dzbanka podczas
gotowania gorącą parę.
19. Sprzęt tylko do ytku domowego, przy eksploatacji
przemysłowej, niezgodnej z przeznaczeniem lub wbrew
niniejszej instrukcji sprzedawca nie ponosi żadnej
odpowiedzialności a uprawnienia z tytułu gwarancji
wygasa.
20. Jeżeli przed zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec
niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony wSerwisie
Producenta. Lista serwisów w załączniku oraz na stronie
www.eldom.eu.
21. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych
niż oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia
jest zabronione izagra bezpieczeństwu użytkowania.
22. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powste w wyniku nieciwego
ywania urządzenia.
6|PL
EN|7
SAFETY
Please read all these instructions carefully before using this
appliance.
1. Carefully read all instructions before using the appliance.
2. Connect the kettle only to asuitably earthed socket
compatible with the parameters indicated in the
instructions.
3. The appliance should be placed on astable and dry surface.
4. Before operating, make sure that there is water inside the
kettle. You should not switch the kettle on when empty.
5. You must not exceed the maximum water level mark. Filling
over the maximum mark on the exterior of the kettle may
result in the boiling water splashing out from the kettle
(which may result in ashort-circuit).
6. The device can be used by children aged 8 and older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities,
or persons without sucient experience and knowledge
only under supervision or if previously instructed on the
safe use of the appliance and the possible risks. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance
that are the responsibility of the user shall not be carried out
by children without supervision. Protect the appliance and
the power cord against children under 8 years old.
7. Do not leave the kettle unattended when in use, when
plugged-in or containing hot water, the kettle may expose
children to hazard, if left unattended.
8. Never immerse the kettle in water while washing-up.
9. You should be cautious about the steam coming from the
kettle during the heating process.
10. The appliance is made of materials which can be recycled.
11. It should be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment.
8|EN
12. This appliance is designed for domestic use only; when used
for industrial purposes outside the products specications,
or used not in accordance with the instructions, no liability
is assumed and the warranty is nullied.
13. Never use the kettle if the supply cord is damaged. If found
damaged in any way, consult the producer’s authorized
service centre. The list of service centres is to be found in the
appendix and on www.eldom.eu.
EN|9
INSTRUCTION MANUAL
CORDLESS KETTLE C110 EN
GENERAL DESCRIPTION
1. Spout + net lter
2. Lid release button
3. Opening lid
4. On/o switch
5. Handle
6. Water level indicator
7. Control lamp
8. Base
TECHNICAL DATA
- power: 800 W
- mains voltage: 230V ~ 50Hz
- 0.6 litre capacity
OPERATION
Cordless kettle C110 is for boiling water.
It is possible to boil 0.2 – 0,6 litre of water in the kettle.
The kettle base (8) must be put on a at and dry surface.
In the base there is some space for an excess cord. It is important for the cord to be led
from the base (8) through a special groove so that the appliance could be stable.
Before using the kettle for the rst time ll it up (2-3 times) with water, boil the water and
then empty the kettle.
The kettle can be lled with water directly through the spout (1) or after opening the lid
(3).
In order to open the lid (3) you must pull the button (2).
The kettle must not be lled up when on the base.
The kettle starts working after putting the switch (4) in the position ‘1’.
The kettle working is signalled by the control lamp (7).
The kettle switches o automatically after the water has boiled.
You can stop heating water at any time by putting the switch (4) in the position ‘0’.
1
234
6
7
8
5
10|EN
CLEANING AND MAINTENANCE
- allow the unit to cool down completely before cleaning,
- do not immerse the kettle in water while washing up,
- the outside of the kettle may be wiped over with adamp cloth and washing-up liquid,
- water stains inside the kettle can be removed by rubbing with acloth moisten with white
vinegar; rinse the inside with water afterwards,
- limescale should be removed in the following way:
- ll the kettle with 0.5 litre of water and bring it to boil,
- switch the kettle o and disconnect the kettle from the power supply,
- pour 0.1 litre of white vinegar into the kettle,
- allow to stand overnight,
- discard the solution and rinse the inside with water,
- ll the kettle with 0,6 litre of water and bring to boil,
- discard the water and rinse the inside with water.
- no timely removal of the scale from the heating element results in the heating element’s
quicker wear,
- any damage resulting from applying harsh descalling products available in the market
are not covered by the producer’s warranty,
- if the power cord is damaged, it can be replaced only by an especially constructed one
(with appropriate plugs and endings).
FILTER
The lter does not remove the scale, but it prevents any deposits from getting inside the
kettle while the water is being poured in.
The lter should be cleaned regularly.
Hard water may block the lter after boiling water acouple of times.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- the appliance is made of materials which can be recycled,
- it should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment
WARRANTY
- this appliance is designed for domestic use only,
- it cannot be used for professional purposes or for other than the intended use,
- improper use will nullify the guarantee. Warranty details in the appendix
12|CZ
10. ed použitím zařízení postavte pouze na suché, rovné,
nekluzné ploše. Spotřebič neodkládejte na sporáky, varné
desky nebo vblízkosti otevřeného plamene. Konvici
neodkládejte na horké předměty.
11. Používejte pouze podstavec, který byl dodán stouto konvicí.
12. Vypněte zařízení ze zásuvky pokud jej právě nepoužíváte
nebo před čištěním.
13. Nikdy nezapínejte konvici bez vody.
14. Nenaplňujte konvici nad značku MAX, hrozí nebezpeč
vystříknutí horké vody. Hladina vody musí dy zakrývat
celou topnou plotýnku.
15. Nenalévejte vodu do konvice strojící na podstavci.
16. Podstavec musí být suchý ačistý.
17. Zapnutou konvici nenechávejte bez dozoru aumístěte ji
mimo dosah dětí.
18. Nikdy nezapínejte konvici když je víko otevřené. Horká pára
může způsobit opaření, buďte proto opatrní adbejte, aby
nedošlo ke kontaktu horké páry spokožkou.
19. Nepoužívejte konvici sotevřeným víkem, nefunguje pak
automatické vypínání po dosažení bodu varu.
20. Konvice je určená pouze pro použití vdomácnosti.
21. Konvice je určená pro styk spotravinami. Nepoužívejte
konvici kjiným úkonům, než vaření vody.
22. Neoprávněným osobám není dovoleno provádět opravy
elektrické instalace konvice.
23. Demontáž (rozebírání) konvice je nepřípustná.
24. Výrobce není zodpovědný za konvici používanou
vnesouladu snávodem.
25. Vpřípadě zřejmého poškození výrobků nebo kabelu se
obraťte na autorizovaný servis.
CZ|13
VOD K POUŽITÍ
VARNÁ KONVICE C110 CZ
POPIS
1. Výlevka + sítkový ltr
2. Držadlo pro odklopení víka
3. Odklopné víko
4. Vypínač
5. Držadlo
6. Ukazatel množství vody
7. Kontrolní svítilna
8. Podstavec
TECHNICKÉ ÚDAJE
- příkon: 800 W
- napětí/frekvence: 230V/50Hz
- Objem: 0,6 litru
OBSLUHA
Bezkabelová konvice C110 je určena pro ohřev vody. Jednorázově je možno ohřát 0,2 – 0,6
lvody. Podstavec konvice (8) umístěte na pevný a suchý povrch. V podstavci je místo na
navinutí síťového kabelu. Dbejte, aby kabel vycházel z podstavce v místě výřezu pro něj
určený.
ed prvním použitím konvice doporučujeme dvakrát až třikrát ohřát v konvici vodu a
vylít.
Konvici je možno naplnit vodou přes výlevku (1) nebo po otevření víka (3). Pro otevření
víka (3) je potřeba stlačit držadlo (2). Nikdy nenaplňujte konvici, pokud je umístěna
na podstavci. Konvice se zapíná stlačením tlačítka (4) do pozice „1. Ohřev vody je
signalizován červenou kontrolkou (7). Po ukončení ohřevu vody se konvice automaticky
vypne.
Ohřev vody je kdykoliv možno přerušit stiskem tlačítka (4) do polohy „0.
1
234
6
7
8
5
14|CZ
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
ed prvním použitím naplňte konvici po značku MAX, vodu 2x až 3x převařte avylijte.
ed čištěním zkontrolujte zda konvice je odpojená zelektrické sítě aje ochlazená.
Vodní kámen odstraníte kyselinou citrónovou, běžným 8% octem nebo běžně dostupnými
prostředky na odstraňování kamene zumělé hmoty:
Způsob odstranění usazenin:
Pomocí kyseliny citrónové: svařte půl litru vody, přidejte 25 g kyseliny citrónové anechte
směs odstát asi 15 minut
Pomocí běžného 8% octu: konvici naplňte půl litrem octa, ponechte ji vklidu BEZ VAŘENÍ
po dobu asi 1 hodiny
Pomocí prostředku na odstraňování vodního kamene: řiďte se pokyny výrobce
Celou činnost opakujte podle potřeby dvakrát až třikrát. Po vyčištění konvici opláchněte
čistou vodou autřete hadříkem. Nepoužívejte zařízení dříve než celkově vyschne.
Nepoužívejte jiné metody čištění než doporučené.
Pozor! Neponořujte kabel, zástrčku ani celé zařízení do vody.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Zařízení je vyrobené zmateriálů určených krecyklaci, proto jej nikdy nevyhazujte do koše,
ale odevzdejte do srného dvora, anebo do jiného střediska pro recyklaci.
ZÁRUKA
Zařízení je určeno výhradně pro používání vdomácnosti vprivátním sektoru.
Garance ztrácí platnost vpřípadě nedodržení návodu kobsluze.
DE|15
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Vor der Inbetriebnahme dieses Getes ist die ganze
Bedienungsanweisung genau zu lesen.
1. Vor dem ersten Gebrauch machen Sie sich bitte mit der
ganzen Bedienungsanleitung bekannt.
2. Das Anschlusskabel des Verspeisungssockels soll an eine
Steckdose mit Schutzbolzen nach den in der Anleitung
angegebenen Parametern angeschlossen werden.
3. Das Gerät soll auf einer stabilen und trockenen Oberäche
aufgestellt werden.
4. Vor dem Einschalten soll man sich vergewissern, dass es
im Wasserkocher Wasser gibt. Man soll den Wasserkocher
ohne Wasser nicht in Betrieb setzen. Das Wasser darf
nicht über den markierten maximalen Stand eingefüllt
werden. Eine Überfüllung des Wasserkochers kann ein
unkontrolliertes Ausdringen von heiβem Wasser zur Folge
haben (Gefahr einer Befeuchtung der Stromanschlüsse und
Kurzschlussgefahr).
5. Lassen Sie nicht das Gerät ohne Aufsicht.
6. Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr
benutzt werden. Personen, die körperliche, sensorische
und geistliche Beeinträchtigungen aufweisen oder keine
ausreichenden Erfahrung oder kein ausreichendes Wissen
haben, können das Gerät nur dann benutzen, wenn sie sich
unter Aufsicht einer anderen Person benden oder über
einen sicheren Gebrauch des Geräts und damit verbundene
Gefahren unterrichtet werden. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Die Reinigung und Wartungsarbeiten, die dem
Benutzer obliegen, dürfen von den Kindern ohne Aufsicht
nicht durchgeführt werden. Das Gerät und das Netzkabel
sind vor Kindern unter 8. Lebensjahr zu schützen.
7. Ein unbeaufsichtigter am Netz angeschlossener oder
heiβes Wasser enthaltender Wasserkocher kann für Kinder
gefährlich sein.
8. Beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser
getaucht werden.
9. Man soll auf den beim Kochen herauskommenden heiβen
Dampf aufpassen.
16|DE
10. Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Bei industrieller, bestimmungs- oder anleitungswidriger
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung und
die Garantierechte erlöschen.
11. Ein Wasserkocher mit beschädigtem Anschlusskabel darf
nicht benutzt werden. Im Fall einer Beschädigung soll man
sich mit dem Hersteller-Service in Verbindung setzen.
Serviceverzeichnis nden Sie in der Anlage oder auf www.
eldom.eu.
12. Reparaturen durfen nur durch eine autorisierte Servicestelle
durchgeführt werden. Alle Modernisierungen oder
Verwendung anderer Ersatzteile bzw. Elemente als die
Originalen ist verboten und gefährdet den sicheren
Gebrauch.
13. Der Wasserkocher darf nur mit dem beigelegten originalen
Sockel benutzt werden.
DE|17
BEDIENUNGSANLEITUNG
KABELLOSER WASSERKOCHER C110 DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
Der kabellose Wasserkocher C110 ist für das Wassererhitzen bestimmt.
Auf einmal kann man 0,2 – 0,6 l Wasser bis zum Siedepunkt erhitzen.
Der sockel (8) soll auf einer achen und trockenen Oberäche aufgestellt werden.
Im Sockel gibt es Platz für überüssiges Kabel. Es ist wichtig, dass das Kabel aus dem Sock-
el (8) über eine spezielle Rille ausgeführt wird, damit das Gerät stabil steht.
Vor dem ersten Gebrauch soll man 2-3 Mal Wasser kochen und ausgieβen.
Der Wasserkocher kann direkt über den Ausguss (1) oder nach dem Deckelönen (3)
gefüllt werden. Um den Deckel (3) zu önen, soll man den Knopf (2) drücken.
Das Wasser soll nicht eingefüllt werden, wenn der Wasserkocher auf dem Sockel steht.
Der Wasserkocher wird durch Einstellung des Knopfes (8) auf “1” in Betrieb gesetzt.
Der Betrieb wird durch die Kontrolllampe (7) angezeigt.
Nachdem das Wasser bis zum Siedepunkt erhitzt wird, wird der Wasserkocher automatisch
ausgeschaltet.
Der Betrieb kann jederzeit durch Einstellung des Schalters (4) auf “0” unterbrochen
werden.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Ausguss + Gitterlter
2. Deckelgri
3. Kippbarer Deckel
4. Schalter
5. Gri
6. Wasserstandanzeige
7. Kontrolllampe
8. Sockel
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 800W
- Versorgungsspannung: 230V ~ 50 Hz
- Füllmenge 0,6 l
1
234
6
7
8
5
18|DE
REINIGUNG UND WARTUNG
- nur kaltes Gerät darf gereinigt werden,
- beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser getaucht werden,
- äuβere Oberächen können mit einem feuchten Tuch und Spülmittel gereinigt werden
- Wasserrückstände an inneren Oberächen können mit einem mit Essig angefeuchteten
Tuch entfernt werden, dann den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
- wenn sich an der beheizten Platte Kalkstein ablagert, soll er regelmäβig wie folgt
entfernt werden:
- im Wasserkocher 0,5 l Wasser zum Kochen bringen
- den Wasserkocher ausschalten und den Stecker aus der Steckdose herausnehmen
- in den Wasserkocher 0,1l Essig eingieβen
- die Lösung für einige Stunden im Wasserkocher lassen
- die Lösung ausgieβen, den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
- im Wasserkocher 0,6l Wasser zum Kochen bringen
- siedendes Wasser ausgieβen und den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
FILTER
Das Filter entfernt nicht den Stein vom Wasser, sondern verhindert nur dessen
Durchdringen ins Gefäβ beim Eingieβen.
Das Filter muss regelmäβig gereinigt werden.
Hartes Wasser kann schon nach einigen zehn Kochvorgängen eine Filterverstopfung
verursachen.
UMWELTSCHUTZ
- Das Gerät ist aus wieder verwendbaren oder recyclebaren Stoen gebaut
- Es soll an einer entsprechenden für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte
zuständigen Sammelstelle abgegeben werden.
GARANTIE
- Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt
- Es darf nicht für beruiche Zwecke benutzt werden
- Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie. Ausführliche Garantiebedingungen in
der Anlage.
RU|19
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Перед включением устройства следует внимательно
ознакомиться с настоящей инструкцией обслуживания.
1. перед первым использованием внимательно прочтите.
2. данную инструкцию.
3. сетевой шнур включать только в сеть с напряжением.
4. указанным в инструкции, в розетку с защитой.
5. ставьте чайник на устойчивую и сухую поверхность.
6. перед включением удостовертесь, что в чайнике.
7. находится вода. Не включайте чайник без воды.
8. не залевайте чайник водой выше отметки.
9. максимального уровня. В противном.
10. случае вода будет переливаться за край чайника пасность
попадания воды на провода и короткого замыканияе
оставлять без присмотра.
11. Дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими,
умственными или сенсорными возможностями или же лица
с ограниченным опытом и знаниями могут пользоваться
прибором исключительно в ситуации, когда находятся
под контролем или же прошли инструктаж в области
безопасности использования прибора и ознакомились с
угрозами в области использования прибора. Дети не могут
играться прибором. Чистка и уход могут выполнятся детьми
только под контролем пользователей. Следует обратить
особое внимание на прибор и сетевой шнур в ситуации детей
младше 8 лет.
12. чайник, включенный в сеть или содержащий гoрячую воду,
оставленный без присмотра - может быть опасен для детейво
время чистки не погружайте чайник в водунеобходимо
обращать внимание на пар во время.
13. кипячения водыустройство предназначено для бытового
использования, при промышленном использовании, не
соответствующему данной инструкции или не в соответствии
14. с данной инструкцией прозводитель не несет ответственности,
а устройство не
15. подлежит гарантиине можно применять устройство с
20|RU
поврежденным сетевым шнуром. В случае
16. повреждения необходимо обратиться в сервис центр
производителя. Сервис центры поданы в приложении и
на www.eldom.eемонт может быть произведен только
авторизованным сервис центром.
17. Запрещаются какие либо поправки или использование
других чем оригинальные запасных частей или элементов
устройства, что может опасным.
18. чайник может быть использован только с оригинальной
подставкой
RU|21
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА C110 RU
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Сеточный фильтр, носик чайника
2. Открыватель крышки
3. Kрышка
4. Кнопка вкл.
5. Ручка
6. Индикатор уровня воды
7. Контрольная лампочка
8. подставка
ТЕХНИЧЕСКАЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА
- мощность: 800Вт
- напряжение в сети: 230 В ~ 50 Гц
- объем 0,6 л
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Используйте чайник C110 тoлько для кипячения воды.
Единовременно можно кипятить 0.2- 0,6 л воды.
подставка (8) должна находиться на ровной и сухой поверхности.
Лишний шнур спрячьте в подставку. Обратите внимание, чтобы шнур выходил из
подставки (8) специальным каналом.
Перед первым использованием чайника необходимо закипятить воду, слить
закипячённую воду, процедуру повторить 2-3 раза.
Чайник можнo наполнять водой через носик (1) или же после открытия крышки (3).
Чтобы открыть крышку (3), необходимо тянуть открыватель крышки (2).
Не наполняйте чайника водой, когда чайник находится на подставке.
Чайник начинает работу после включения кнопки (8) в положение „1”.
Контрольная лампочка (7) сигнализирует работу чайника.
Чайник выключается автоматически при достижении максимальной температуры.
В любом моменте можнo выключить чайник вручную, переводя кнопку (4) в
положение „0”.
1
234
6
7
8
5
22|RU
ЧИСТКА И УХОД
чистить только холодный чайник
- не погружайте устройство в воду
- поверхность чайника протирать влажной салфеткой с добавлением средства для
мытья посуды
- в случае появления накипи, для чистки используйте влажную салфетку с
добавлением уксуса, затем прополоскать водой
- в случае появления камня на нагревательном элементе, необходимо регулярно
удалять накипь в следующий способ:
- закипятить в чайнике 0.5 л воды
- выключить чайник и вытянуть вилку шнура из розетки питания
- влить в чайник 0.1л уксуса
- оставить жидкость в чайнике на несколько часов
- вылить жидкость, прополоскать водой
- закипятить 0,6л воды в чайнике
- вылить закипяченную воду, прополоскать чистой водой
ФИЛЬТР
Фильтр не очищивает воду, предовращает только попадание частиц накипи в
напиток.
Фильтр необходимо регулярно чистить.
Твердая вода может привести к забитию фильтра после более чем 10 использований
чайника.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
- прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично
- передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации
ГАРАНТИЯ
- устройство предназначено только для домашнего использования
- в случае неправильной эксплуатации гарантия не является действительной.
Детальная информация находится в приложении.
SK|23
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY
Pred zapnutím zariadenia si je potrebné pozorne prečítať ce
vod na obsluhu
1. Pripájacie vedenie napájacieho podstavca je treba pripojiť
do zásuvky vybavenej ochranným kolíkom s parametrami
zhodnými s uvedenými v návode.
2. Zariadenie sa zo siete odpája vždy potiahnutím za zástrčku
anie za napájacie vedenie treba dávať pozor na to, aby do
jedného prúdového obehu nebolo pripojených príliš veľa
prijímačov.
3. Nepoužívajte na voľnom vzduchu .
4. Zariadenie nepostavte v blízkosti tepelných zdrojov.
5. Zariadenie postavte na stabilnom asuchom podklade .
6. Pred zapnutím sa uistite, či sa v džbániku nachádza voda.
Zakazuje sa spúšťanie džbánika bez vody.
7. Zakazuje sa nalievanie nad úroveň max. na ukazovateli
džbánika. Preplnenie džbánika hrozí nekontrolovaným
výtokom horúcej vody von (hrozí to zaliatím elektrických
spojov askratom).
8. Zariadenie je treba vypnúť zo siete, pokiaľ nie je používané
apred jeho čistením.
9. Počas používania zariadenie neprenášajte ani neposúvajte.
10. Nenapĺňajte džbánik postavený na podstavci.
11. Zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8 rokov
aosoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo osoby nemajúce
dostatočné skúsenosti aznalosti iba ak sa nachádzajú pod
dohľadom alebo im boli poskytnuté inštrukcie týkajúce
sa bezpečného používania amožných ohrození s tým
súvisiacimi. Deti sa so zariadením nemôžu hrať. Čistenie
akonzervačné činnosti, ktoré má vykonať používateľ, nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
24|SK
12. Zariadenie anapájací kábel je potrebné chrániť pred deťmi
vo veku menej ako 8 rokov.
13. Zariadenie neponechávajte bez dozoru.
14. Džbánik zapnutý v sieti alebo obsahujúci horúcu vodu
ponechaný bez dozoru môže byť pre deti nebezpeč.
15. Zariadenie nechytajte mokrými rukami počas umývania sa
zakazuje ponáranie džbánika vo vode.
16. Džbánik môže byť používaný len s pripojeným originálnym
podstavcom.
17. Dávajte pozor na horúcu paru vychádzajúcu zdžbánika
počas varenia.
18. Zariadenie je určené len pre domáce použitie, počas
priemyselného používania nezhodného s určením alebo
nezhodným s týmto návodom predajca nenesie žiadnu
zodpovednosť aoprávnenia ztitulu záruky sú neplatné.
19. V prípade poškodenia napájacieho vedenia za účelom
predchádzania nebezpečenstva musí byť toto vedenie
vymenené v Servise Výrobcu. Zoznam servisov sa nachádza v
prílohe ana stránke www.eldom.eu.
20. Opravy zariadenia môže vykonávať len autorizované
servisné stredisko. Všetky modernizácie alebo používanie
iných náhradch dielov ako sú originálne náhradné diely
alebo časti zariadenia je zakázané aohrozuje bezpečnosť
používania.
21. Firma Eldom Sp. zo. o. nenesie zodpovednosť za prípadné
škody vzniknuté vdôsledku nesprávneho používania
zariadenia.
SK|25
VOD NA OBSLUHU
BEZDRÔTOVÝ DŽBÁNIK C110 SK
VŠEOBECNÝ OPIS
1. Výlevka + sieťový lter
2. Rukoväť otvárania veka
3. odklápacie veko
4. Zapínač
5. Rukoväť
6. Ukazovateľ úrovne vody
7. Kontrolná lampička
8. Podstavec
TECHNICKÉ ÚDAJE:
- výkon: 800W
- napájacie napätie: 230V ~ 50Hz
- objem: 0,6 l
OBSLUHA
Bezdrôtový džbánik rie C110 je určený na varenie vody. Jednorázovo môžete uvariť 0,2
- 0,6 l vody.
Podstavec zariadenia (8) je treba postaviť na plochom, stabilnom a suchom povrchu.
V podstavci je miesto na prebytok vedenia. Dôležité je, aby vedenie bolo vyvedené z
podstavca (8) špeciálnou drážkou preto, aby zariadenie stabilne stálo.
Pred prvým použitím džbánika je treba 2-3 krát prevariť vodu a vyliať.
Maximálna (MAX) a minimálna (MIN) povolená úroveň vody je označený vo vnútri
džbánika.
Zariadenie je možné napĺňať priamo cez výlevku (1) alebo po otvorení krytu (2).. Džbánik
nenapĺňajte keď stojí na podstavci.
Džbánik začína pracovať po zapnutí tlačidla (4).
Práca zariadenia je signalizovaná prostredníctvom kontrolnej lampičky (7). Džbánik sa
vypína automaticky po prevarení vody. Prácu zariadenia je možné prerušiť v ľubovoľnej
chvíli nastavením vypínača (4)
1
234
6
7
8
5
26|SK
ČISTENIE AKONZERVÁCIA
- pred čistením odpojte zariadenie zo siete,
- čistite pomaly len chladné zariadenie,
- počas umývania sa zakazuje ponáranie džbánika vo vode,
- vonkajšie plochy je možné umývať prostredníctvom vlhkej handričky aprídavkom
prípravku na umývanie riadov,
- usadeniny zvody na vnútorných plochách je treba odstraňovať handričkou navlhčenou v
octe, potom čajník vypláchnite čistou vodou
- v prípade usadzovania sa vápenatého kameňa na ohrievacej doske je treba tento kameň
odstraňovať nasledujúcim spôsobom:
- uveďte do varu v džbániku - 0,5 l vody
- vypnite džbánik avyberte zástrčku zo zásuvky
- nalejte do džbánika - 0,1l octu
- ponechajte roztok na niekoľko hodín v čajníku
- vylejte roztok, vypláchnite čajník čistou vodou
- prevarte v džbániku vodu v množstve 0,6 l
- vylejte vriacu vodu avypláchnite vnútro džbánika čistou vodou
FILTER
Filter neodstraňuje zvody kameň, predchádza len jeho prieniku do nádoby počas
nalievania vody.
Filter je treba pravidelne čistiť.
Tvrdá voda môže spôsobovať zapchanie ltra už po viac ako desiatich vareniach
ZÁRUKA
-zariadenie je určené na súkromné použitie vdomácnosti
- nemôže byť používané pre profesionálne účely,
- záruka stráca platnosť vprípade nesprávnej obsluhy.Podrobné záručné podmienky sú
uvedené vprílohe.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
- zariadenie je zbudované zmateriálov, ktoré môžu byť odovzdané na opätovné
spracovanie alebo recykláciu,
- zariadenie je treba odovzdať vpríslušnom stredisku, ktoré sa zaoberá zberom
arecykláciou elektrických aelektronických zariadení,
HU|27
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Miett beüzemelné akészüléket, gondosan olvassa el az egész
használati útmutatót.
1. Az első használat előtt gyelmesen olvassa el ajelen
útmutatónak teljes tartalmát.
2. Az alapzat csatlakozókábelét kizárólag ajelen útmutatóban
megadott paraméterekkel rendelkező, földelt elektromos
aljzatba csatlakoztassa.
3. Akészülék áramtalanítása esetén ne atápkábelnél fogva
húzza ki adugót afali aljzatból, mindig acsatlakozódugót
fogja meg.
4. Ugyeljen arra, hogy ne terhelje túl egy áramkört több
készülékkel.
5. Ne használja akészüléket szabad ég alatt.
6. Ne helyezze akészüléket hőforrás közelébe.
7. Akészüléket helyezze egy stabil, száraz felületre.
8. Nielőtt akancsót bekapcsolja, meg kell győződnie arról,
hogy van-e víz akancsóban. Az üres készüléketbekapcsolni
nem szabad.
9. Avízforralót csak amaximális szintig lehet tölteni.
Atúltöltött vízforralóból kifröccsenhet aforró víz
(fennáll aveszélye annak, hogy elárasztja az elektromos
csatlakozásokat és rövidzárlatot okoz).
10. Aramtalanítsa akészüléket, ha nem használja vagy tisztítani
szeretné.
11. Használat közben ne helyezze át, ne mozgassa akészüléket.
12. Ne töltse meg az alapzaton álló kancsót.
13. Ahálózathoz csatlakoztatott, ill. aforró vízzel teli kancsót
nem szabad felügyelet nélkül hagyni, mert veszélyt jelenthet
agyermekek számára.
14. Ne hagyja akészüléket felügyelet nélkül.
15. Ne fogja meg akészüléket nedves kézzel.
28|HU
16. Akészüléket 8 évesnél idősebb gyerekek és korlátozott
zikai, érzéki vagy szellemi képességű felnőttek, illetve nem
elegendő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek
kizárólag felügyelet mellett, vagy akkor használhatják,
ha akészülék biztonságos használatáról és alehetséges
kockázatokról megfelelő tájékoztatást kaptak. Atisztítást és
karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Tartsa távol akészüléket és atápkábelét 8 éven aluli
gyermekektől.
17. Tisztítás közben ne merítse akancsót vízbe.
18. Akancsót csak amellékelt eredeti alapzattal használhatja.
19. Vigyázzon afőzés közben kicsapódó forró gőzre.
20. Akészülék csak magán háztartásokban használható; az
ipari célú használata, arendeltetésével ellentétes, vagy
ajelen útmutatóban leírtaktól eltérő használata esetén az
eladó nem vállal felelősséget és agaranciális jogok nem
érvényesíthetők.
21. Ha ahálózati kábel megsérült, aveszély megelőzése
érdekében cseréltesse ki aGyártó Szervizével. Aszervizek
listáját amelléklet és awww.eldom.eu honlap tartalmazza.
22. Akészülék javítását csak az autorizált márkaszerviz
végezheti. Minden modernizálás, anem eredeti alkatrészek
vagy elemek használata tilos és veszélyezteti az üzemeltetés
biztonságát.
23. Az Eldom Kft cég nem vállal felelősséget anem
rendeltetésszerű használatból eredő esetleges károkért.
HU|29
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
VEZETÉK NÉLKÜLI KANCSÓ C110 HU
1
234
6
7
8
5
ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
1. Kiöntőnyílás + vízszűrő szita
2. Kezelje a fedél felnyitását
3. csapófellel
4. Bekapcsoló
5. Fogant
6. Vízszintjelző
7. Működésjelző lámpa
8. Alapzat
MŰSZAKI ADATOK
- teljesítmény: 800 W
- tápfeszültség: 230V~50Hz
- űrtartalom: 0,6 l
AKÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A C110 vezeték nélküli kancsót víz forralására tervezték.
Egy alkalommal 0,2 - 0,6 l vizet lehet forralni.
A maximális (MAX) és a minimális (MIN) megengedett vízszint jelzője a kancsó belsejében
találha. A készülék alapzatát (8) helyezze egy vízszintes, stabil és száraz felületre.
Az alapzatban el lehet rejteni a vezeték feleslegét. Fontos, hogy a vezetéket vezessük ki
az alapzatból (8) a direkt erre a célra kialakított hornyon keresztül, hogy stabilan álljon a
készülék.
A kancsó első használata előtt, 2-3 alkalommal fel kell forralni, majd kiönteni a vizet.
A készülék tartályát fel lehet tölteni a (1) kiöntőnyíláson keresztül, vagy közvetlenül a fedél
(2) felnyitása után. Az alapzaton álló kancsót nem szabad tölteni.
A (4) kapcsoló megnyomása után a készülék működni kezd.A készülék működését a
kapcsolóba beépített jelzőlámpa jelzi. Amikor a víz felforr, a kancsó automatikusan
kikapcsol. A készülék működése bármikor megszakítható a (7) kapcsoló átállításával.
30|HU
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
- tisztítás előtt húzza ki akészülék csatlakozóját ahálózati aljzatból
- akészüléket csak lehűlt állapotban szabad tisztítani
- tisztítás közben akancsót nem szabad vízbe meríteni- akülső felületeket egy nedves,
mosószeres ruhával tisztíthatja meg
- akancsó belső felületén levő vízkő lerakódásokat el kell távolítani egy ecettel
megnedvesített ronggyal, majd tiszta vízzel leöblíteni akancsót,
- ha afűtőlapon mészkő lerakódás képződik, ezt rendszeresen el kell távolítani akövetkező
módon:
- forralja fel akancsóban 0,5 l vizet
- kapcsolja ki akancsót, és húzza ki adugót akonnektorból
- öntse akancsóba 0,1 l ecetet- hagyja akeveréket néhány óráig állni akancsóban
- öntse ki akeveréket, öblítse le akancsót tiszta vízzel
- forralja fel akancsóban 0,6l vizet
- öntse ki aforró vizet és öblítse ki akancsó belsejét tiszta vízzel
SZŰRŐ
Aszűrő nem távolítja el amészkövet avízből, csak megakadályozza, hogy avíz kiöntése
közben amészkő ne kerüljön az edénybe.
Aszűrőt rendszeresen tisztítani kell.Akemény víz aszűrő eltömődését okozhat, akár
tizenegynéhány forralás után.
KÖRNYEZETVÉDELEM
- akészülék olyan anyagokból készült, amelyeket újra fel lehethasználni, vagy feldolgozni
- ahasználhatatlanná vált készüléket vigye el amegfelelő gyűjtőhelyre, amely foglalkozik
az elektromos és elektronikus berendezések gyűjtésével és újrahasznosításával.
TÁLLÁS
- ez akészülék csak magánháztartások számára készült
- ipari célokra nem használható
- helytelen kezelés esetén agarancia érvényét veszti.Agarancia részletes feltételeit
amellékletben találja.


Produktspezifikationen

Marke: Eldom
Kategorie: Wasserkocher
Modell: C110

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Eldom C110 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Wasserkocher Eldom

Bedienungsanleitung Wasserkocher

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-