DeWalt DCD796P2 Bedienungsanleitung
DeWalt
Bohrmaschine
DCD796P2
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂźr DeWalt DCD796P2 (152 Seiten) in der Kategorie Bohrmaschine. Dieser Bedienungsanleitung war fĂźr 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/152

DCD791
DCD796
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Copyright
D WALTe
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (Ăźbersetzt von den originalanweisungen) 14
English (original instructions) 26
EspaĂąol (traducido de las instrucciones originales) 36
Français (traduction de la notice dâinstructions originale) 48
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 60
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 72
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 84
Português (traduzido das instruçþes originais) 94
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttÜohjeesta) 106
Svenska (Ăśversatt frĂĽn de ursprungliga instruktionerna) 116
TĂźrkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiĹtir) 127
ÎΝΝΡνΚκΏ (ΟξĎÎŹĎĎÎąĎΡ ÎąĎĎ ĎÎšĎ ĎĎĎĎĎĎĎ
ĎÎľĎ ÎżÎ´ÎˇÎłÎŻÎľĎ) 137

1
Fig. A
Fig. B
DCD796
4
36
1
2
5
11
13
14
12
15
10
8
7
9
16
1011

2
Fig. D
Fig. C
Fig. G Fig. H Fig. I
17
18
3
3
6
Fig. E Fig. F

Dansk
3
at sammenligne et vÌrktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigîeksponeringsvurdering.
îADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
reprÌsenterer vÌrktøjets hovedanvendelsesomrüder. Hvis
vÌrktøjet anvendes til andre formül, med andet tilbehør
eller vedligeholdes dĂĽrligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiodeîmarkant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør
ogsü tage højde for de gange, vÌrktøjet slukkes, eller
nür det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan
mindske eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiodeîmarkant.
IdentificĂŠr yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
vedligehold vÌrktøjet og tilbehøret, hold hÌnderne varme,
organisation afîarbejdsmønstre.
EF-KonformitetserklĂŚring
Maskindirektiv
Børsteløst, trüdløst, kompakt bor/
drivvĂŚrk/hammerbor
DCD791, DCD796
D WALTe
erklĂŚrer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-2:2010.
Disse produkter overholder ogsĂĽ direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt
D WALTe
pü følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afîmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklĂŚring pĂĽ vegne afî
D WALTe
.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
D WALTe
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
22.06.2017
ADVARSEL: LĂŚs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forîpersonskader.
Tillykke!
Du har valgt et
D WALTe
-vÌrktøj. Mange ürs erfaring, ihÌrdig
produktudvikling og innovation gør
D WALTe
ĂŠn af de mest
pĂĽlidelige partnere for professionelle brugere afîelvĂŚrktøj.
Tekniske Data
DCD791 DCD796
SpĂŚnding VDC 18 18
Type 1/10 1/10
Batteritype Li-Ion Li-Ion
Afgiven effekt W 460 460
Hastighed uden belastning
1. gear min-1 0â550 0â550
2. gear min-1 0â2000 0â2000
Slaghastighed
1. gear min-1 â 0â9,350
2. gear min-1 â 0â34,000
Maks. drejemoment (hürd/blød) Nm 70/27 70/27
Patronkapacitet mm 1,5â13,0 1,5â13,0
Maksimum borekapacitet
TrĂŚ mm 40 40
Metal mm 13 13
MurvĂŚrk mm 13â
VĂŚgt (uden batteripakke) kg 1,1 1,2
StøjvÌrdier og vibrationsvÌrdier (triax vector sum) i henhold til EN60745-2-1:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 76 89
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 87 100
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 3 3
Boring i metal
VibrationsemissionsvĂŚrdi a
h,D
= m/s2<2,5 <2,5
Usikkerhed K = m/s
21,5 1,5
Boring i beton
VibrationsemissionsvĂŚrdi a
h,ID
= m/s2â 11,5
Usikkerhed K = m/s
2â 1,6
Iskruning
VibrationsemissionsvĂŚrdi a
h,D
= m/s2<2,5 <2,5
Usikkerhed K = m/s
21,5 1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er mĂĽlt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til
BĂRSTELĂST, TRĂ
DLĂST, KOMPAKT 13 mm BORDRIVVĂRK,
DCD791
BĂRSTELĂST, TRĂ
DLĂST, KOMPAKT 13 mm BOR/
DRIVVĂRK/HAMMERBOR, DCD796

4
Dansk
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
NedenstĂĽende definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. LĂŚs vejledningen og vĂŚr opmĂŚrksom pĂĽ
disseîsymboler.
îFARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgüs, resultere i vil død eller
alvorligîpersonskade.
îADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgüs, resultere i kunne død eller
alvorligîpersonskade.
îFORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgĂĽs, resultere i kan mindre eller
moderatîpersonskade.
BEMĂRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iîproduktskade.
îAngiver risiko for elektriskîstød.
îAngiverîbrandfare.
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elvÌrktøjer
îADVARSEL: LĂŚs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorligîpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG
Termen âelvĂŚrktøjâ i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trĂĽdløse)îelvĂŚrktøj.
1) Sikkerhed i ArbejdsomrĂĽdet
a ) Sørg for, at arbejdsomrüdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke omrĂĽder giver anledning tilîulykker.
b ) Undlad at benytte elektrisk vÌrktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfĂŚre, som f.eks. ved
tilstedevĂŚrelsen af brĂŚndbare vĂŚsker, gasser eller
støv. ElvÌrktøj danner gnister, der kan antÌnde støv
ellerîdampe.
c ) Hold børn og omkringstüende pü afstand, nür der
anvendes elektrisk vÌrktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterîkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a ) Stik pü elektrisk vÌrktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket mĂĽ aldrig modificeres pĂĽ nogen mĂĽde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk vÌrktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskîstød.
b ) UndgĂĽ kropskontakt med jordforbundne overflader,
süsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erîjordforbundet.
c ) Undlad at udsÌtte elektrisk vÌrktøj for regn eller
vĂĽde forhold. Hvis der trĂŚnger vand ind i et elektrisk
vĂŚrktøj, øges risikoen for elektriskîstød.
d ) Undlad at udsĂŚtte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bÌre, trÌkke vÌrktøjet eller
trĂŚkke det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevĂŚgelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskîstød.
e ) Nür elektrisk vÌrktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlĂŚngerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskîstød.
f ) Hvis det ikke kan undgĂĽs at betjene et
elektrisk vÌrktøj i et fugtigt omrüde, benyt
en strømforsyning, der er beskyttet af en
fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektriskîstød.
3) Personlig Sikkerhed
a ) VĂŚr opmĂŚrksom, pas pĂĽ hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, nĂĽr du benytter et elektrisk
vÌrktøj. Betjen ikke vÌrktøjet, hvis du er trÌt,
pĂĽvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmÌrksomhed under anvendelse af et elektrisk
vĂŚrktøj kan forĂĽrsage alvorligîpersonskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. BĂŚr altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, süsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller hørevÌrn,
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)
Kat # VDC Ah VĂŚgt (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90

6
Dansk
varmefremkaldende opgaver som fx hammerboring og boring
afîmetaller.
⢠Arbejd ikke med dette vÌrktøj i lÌngere tid ad gangen.
Vibrationer fra hammeren kan beskadige dine hĂŚnder og
arme. Brug handsker som ekstra stødpude og begrÌns risikoen
ved at holde hyppigeîpauser.
⢠LuftaftrÌk dÌkker ofte over bevÌgelige dele og bør
undgüs. Løst tøj, smykker eller langt hür kan blive fanget af de
bevĂŚgeligeîdele.
Restrisici
PĂĽ trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgĂĽs. Disse
omfatter:îHøreskader.
⢠Risiko for at klemme fingre, nĂĽr udstyrîĂŚndres.
⢠HelbredsmÌssige skader pü grund af indünding af støv, nür
der arbejdes medîtrĂŚ.
⢠Risiko for personskade som følge af flyvendeîpartikler.
⢠Risiko for personskade som følge af forlĂŚngetîbrug.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare ĂŠn spĂŚnding.
KontrollĂŠr altid, at batteripakken svarer til spĂŚndingen pĂĽ
mĂŚrkepladen. KontrollĂŠr ogsĂĽ, at spĂŚndingen pĂĽ din oplader
svarer til din el-netspĂŚnding.
Din
D WALTe
-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor krĂŚves der
ingenîjordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fĂĽs gennem
D WALTe
âsîserviceorganisation.
Brug af forlĂŚngerledning
Der bør ikke benyttes en forlÌngerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlÌngerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se ). Tekniske data
Den minimale lederstørrelse er 1îmm2; den maksimale lĂŚngde
er 30îm.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltîud.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
D WALTe
opladere krĂŚver ingen justering og er designet til at
vĂŚre sĂĽ brugervenlige somîmuligt.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere se ).Tekniske data
⢠Før du bruger opladeren, lÌs alle instruktioner og de
sikkerhedsmĂŚssige afmĂŚrkninger pĂĽ opladeren, batteripakken
ogîproduktet.
îADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
vĂŚsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskîchok.
î
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet pĂĽ 30mA ellerîmindre.
î
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvĂŚstelser, oplad kun
D WALTe
genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forĂĽrsageîpersonskader.
îFORSIGTIG: Børn skal overvĂĽges for at sikre, at de ikke
leger medîudstyret.
BEMĂRK: Under bestemte forhold, nĂĽr opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrĂŚnset til stĂĽluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes pĂĽ
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, nĂĽr der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg pĂĽ at rengøreîden.
⢠Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at
arbejdeîsammen.
⢠Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af
D WALTe
genopladelige batterier. Al anden
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskeîstød.
⢠UdsĂŚt ikke opladeren for regn ellerîsne.
⢠TrÌk i stikket i stedet for ledningen, nür opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogîledningen.
⢠Sørg for at ledningen er placeret, sü den ikke bliver trüdt
pĂĽ, snublet over eller pĂĽ anden mĂĽde bliver genstand for
skader ellerîbelastning.
⢠Anvend kun en forlÌngerledning, nür det er absolut
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlÌngerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskeîstød.
⢠Anbring ikke noget oven pü opladeren eller anbring
opladeren pü et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren pĂĽ afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afîhuset.
⢠Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadigetâfĂĽ dem omgĂĽendeîudskiftet.
⢠Brug ikke opladeren, hvis den har füet et hürdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget pĂĽ anden vis. Tag den
med til et autoriseretîvĂŚrksted.
⢠DemontÊr ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
vĂŚrksted, nĂĽr service eller reparation er pĂĽkrĂŚvet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerîbrand.
⢠Hvis ledningen beskadiges, skal den omgüende udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverîrisiko.

7
DANSK
⢠Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg pü
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
denneîrisiko.
⢠Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere tilîhinanden.
⢠Opladeren er designet til at køre pü standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gÌlder ikke for opladere
tilîkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sĂŚttesîi.
2. IndsĂŚt batteripakkenîî10î i opladeren og kontrollĂŠr, at
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erîstartet.
3. Nür opladningen er fÌrdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant pĂĽ ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap îî11î pĂĽ batteripakken for at
udtageîbatteripakken.
BEMĂRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førsteîgang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensîopladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
* Det røde lys vil fortsÌtte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tĂŚndt under denne handling. NĂĽr batteriet har opnĂĽet
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og
opladeren vil genoptageîopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nĂŚgte at lyse eller ved
at vise problem pakke eller opladerîblinkmønster.
BEMĂRK: Dette kan ogsĂĽ betyde et problem medîopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
bliveîkontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
NĂĽr opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nĂĽet en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalîbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batterietîvarmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blĂŚser designet
til at nedkøle batteripakken. BlÌseren tÌndes automatisk, nür
batteripakken trÌnger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren,
hvis blĂŚseren ikke virker korrekt, eller hvis blĂŚserĂĽbningerne
er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trĂŚnger ind
iîopladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion vÌrktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dybîafladning.
VÌrktøjet vil automatisk slü fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet pĂĽ opladeren, indtil det er heltîopladet.
VĂŚgmontering
Disse opladere er designet til montering pĂĽ en vĂŚg, eller til at
stĂĽ oprejst pĂĽ et bord eller en arbejdsflade. Hvis vĂŚgmontering
anbring opladeren inden for rĂŚkkevidde af en stikkontakt og
pü afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre
luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for
placering af monteringsskruerne pĂĽ vĂŚggen. Monter opladeren
sikkert ved hjĂŚlp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4îmm
langemed en skruehoveddiameter pĂĽ 7â9îmm, skrues ind i
trĂŚ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5îmm af skruen
blotlagt. Ret hullerne pĂĽ bagsiden af opladeren ind efter de
blotlagte skruer og skru dem helt ind iîhullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
îADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
rengøringsmidler. Lad aldrig vÌske trÌnge ind i vÌrktøjet,
og nedsĂŚnk aldrig nogen del af vĂŚrktøjet i enîvĂŚske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for
alle batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spÌnding ved bestilling af
nyeîbatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. LĂŚs
nedenstüende sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevneîopladningsprocedure.
LĂS ALLE INSTRUKTIONER
⢠Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfĂŚre, som f.eks. ved tilstedevĂŚrelsen af
brÌndbare vÌsker, gasser eller støv. IsÌtning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antÌnde støv
ellerîdampe.
⢠Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ĂŚndringer pĂĽ batteripakken, sĂĽ den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprĂŚngt og kan medføreîpersonskader.
⢠Oplad kun batteripakker i
D WALTe
îopladere.

8
DANSK
⢠Sprøjt IKKE pü den eller nedsÌnk den i vand eller
andreîvĂŚsker.
⢠Opbevar eller brug ikke vÌrktøjet og batteripakken
pĂĽ steder, hvor temperaturen kan nĂĽ op pĂĽ eller
overstige 40 ËC (104îËF) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
⢠BrÌnd ikke batteripakken, selv hvis den er svÌrt
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
ĂĽben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrĂŚnding
af lithium-ion-batteripakker.
⢠Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal omrĂĽdet omgĂĽende vaskes med mild sĂŚbe og vand.
Hvis batterivÌske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
übne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lÌgehjÌlp, bestür batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater ogîlithiumsalte.
⢠Indholdet af übnede battericeller kan forürsage
luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lÌgehjÌlp, hvis
symptomerneîvedvarer.
îADVARSEL: Fare for forbrĂŚndinger. BatterivĂŚske kan
vĂŚre brĂŚndbar, hvis den udsĂŚttes for gnister eller ĂĽbenîild.
îADVARSEL: Forsøg aldrig at ĂĽbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsĂŚt den
ikke i opladeren. UndgĂĽ at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
oplader, der har füet et hürdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget pĂĽ anden vis (f.eks. stukket
med en nĂĽl, slĂĽet med en hammer, trĂĽdt pĂĽ). Det kan
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
forîgenanvendelse.
îADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bĂŚr aldrig
batteripakker, sĂĽ metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklĂŚder, lommer,
vÌrktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøglerîosv.
îFORSIGTIG: NĂĽr det ikke er i brug, lĂŚg vĂŚrktøjet pĂĽ
siden pĂĽ en stabil overflade, hvor det ikke vil vĂŚlte
eller falde ned. Nogle vÌrktøjer med store batteripakker
vil stĂĽ lodret pĂĽ batteripakken, men kan letîvĂŚltes.
Transport
îADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forĂĽrsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forĂĽrsage enîkortslutning.
D WALTe
batterier opfylder alle gĂŚldende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
omfatter FNâs anbefalinger om transport af farligt gods,
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europĂŚiske konvention om international transport af
farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier
er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om
tests og kriterier for transport af farligtîgods.
I de fleste tilfĂŚlde vil afsendelsen af en
D WALTe
batteripakke
vĂŚre undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun vĂŚre forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering pĂĽ
over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret
klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret pĂĽ pakningen. Desuden pĂĽ grund af regulativers
kompleksiteter, anbefaler
D WALTe
, at man ikke sender litium-
ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Forsendelser af vÌrktøj med batterier (combo sÌt) kan som
eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens
watt time vurdering ikke er højere end 100 wattîtimer.
Uanset om en forsendelse anses for at vĂŚre undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rüdføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mĂŚrknings-
ogîdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at vĂŚre korrekte pĂĽ det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstüet. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gĂŚldendeîregulativer.
Transport af FLEXVOLTTM batteri
D WALTe
FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse
ogî .transport
Anvendelsesfunktion: NĂĽr FLEXVOLTTM batteriet stĂĽr alene
eller er i et
D WALTe
18V produkt, vil den fungere som et 18V
batteri. NĂĽr FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V
batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: NĂĽr
dĂŚkslet er fastgjort til
FLEXVOLTTM batteriet, er batteriet
i transportfunktion. Behold
dĂŚkslet til forsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde
i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time
(Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse.
Denne øgede mÌngde pü 3 batterier med den lavere watt
timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger,
der er batterier med højere wattîtimer.
Eksempelvis kan transport
Wh ydelsen angive 3îxî36
Wh, hvilket betyder 3
batterier hver pĂĽ 36 watt
timer. Anvendelses Wh
ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri).
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsĂŚttes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, nĂĽr de ikke er iîbrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleîresultater.
Eksempel pĂĽ mĂŚrkning af anvendelses- og
transportlabel

9
Dansk
BEMĂRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førîbrug.
MĂŚrkater pĂĽ oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mÌrkater pü opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
LĂŚs brugsvejledningen førîbrug.
Se Tekniske data vedrørendeîopladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførendeîgenstande.
Beskadigede batteripakker mĂĽ ikkeîoplades.
MĂĽ ikke udsĂŚttes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftesîomgĂĽende.
Oplad kun mellem 4 ËC og 40 ËC.
Kun til indendørsîbrug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afîbatteripakken.
Oplad kun
D WALTe
batteripakker med de
specielle
D WALTe
opladere. Opladning af andre
typer batteripakker end de specielle
D WALTe
batterier med en
D WALTe
oplader, kan fĂĽ dem til
at sprĂŚnges eller føre til andre farligeîsituationer.
DestruĂŠr ikkeîbatteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdĂŚksel). Eksempel:
Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108
watt timer).
TRANSPORT (med indbygget transportdĂŚksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh
(3îbatterier pĂĽ 36 watt timer).
Batteritype
DCD791 og DCD796 bruger et batteri pĂĽ 18îVolt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546,
DCB547. Se for flereîinformationer.Tekniske data
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Bor/drivvĂŚrk eller 1 bor/drivvĂŚrk/hammerbor
1 Lader
1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modeller)
2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modeller)
3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeller)
1 VÌrktøjskasse
1 Betjeningsvejledning
1 Betjeningsvejledning til Tool Connect TM-appen (B-modeller)
BEMĂRk: Batteripakker, opladere og vĂŚrktøjskasser følger ikke
med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med
NT-modeller. B-modeller omfatter BluetoothÂŽ-batteripakker.
BEMĂRk: BluetoothÂŽ-mĂŚrket og -logoerne er registrerede
varemĂŚrker, der ejes af BluetoothÂŽ, SIG, Inc. og al brug af
sĂĽdanne mĂŚrker af
D WALTe
er under licens. Andre varemĂŚrker
og handelsnavne tilhører deres respektiveîejere.
⢠KontrollÊr for eventuelle skader pü vÌrktøjet, dele og tilbehør,
der kan vĂŚre opstĂĽet underîtransport.
⢠Tag dig tid til at lÌse denne vejledning grundigt og forstü den
førîbetjening.
MÌrkning pü vÌrktøjet
Følgende piktogrammer er vist pü vÌrktøjet:
LĂŚs brugsvejledningen førîbrug.
Synlig strĂĽling Kig ikke ind iîlyset.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokodenîî16î, der ogsĂĽ inkluderer produktionsĂĽret, er tryk
pĂĽîhuset.
Eksempel:
2017 XX XX
ProduktionsĂĽr
Beskrivelse (Fig. A)
îADVARSEL: ModificĂŠr aldrig elektrisk vĂŚrktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerîpersonskade.
1 Startknap
2 ForlĂŚns-/baglĂŚns styreknap
3 Momentjusteringsring
4 Gearskifter
5 Arbejdslys
6 Nøglefri patron
7 BĂŚltekrog
8 Monteringsskrue
9 Boreclips
10 Batteripakke
11 Batteriudløserknap
12 Kontakt til arbejdslys
Tilsigtet Brug
Disse bor/drivvĂŚrk/hammerbor er designet til professionelle
boreopgaver, slagboring ogîskruetrĂŚkkeropgaver.

10
Dansk
MĂ
IkkE anvendes under vĂĽde forhold eller i nĂŚrheden af
brĂŚndbare vĂŚsker ellerîgasser.
Disse bor/drivvÌrk/hammerbor er professionelt el-vÌrktøj.
LaD IkkE børn komme i kontakt med vÌrktøjet. Overvügning
er pĂĽkrĂŚvet, nĂĽr uerfarne brugere anvender detteîvĂŚrktøj.
⢠Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel pĂĽ erfaringer, viden eller
fĂŚrdigheder, medmindre de er under overvĂĽgning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn mü aldrig
efterlades alene med detteîprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
îADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvĂŚstelser, anbring forlĂŚns-/baglĂŚnsknappen
i startspÌrreposition eller slü vÌrktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/pümonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføreîkvĂŚstelser.
îADVARSEL: Anvend kun
D WALTe
-batteripakker og
-opladere.
IndsĂŚttelse og fjernelse af
batteripakken fra vÌrktøjet (Fig. B)
BEMĂRk: For de bedste resultater kontrollĂŠr at
batteripakkenîî10î er fuldtîopladet.
SĂĽdan installeres batteripakken i
vÌrktøjets hündtag
1. Ret batteripakkenîî10î ind efter rillerne inde i hĂĽndtaget
(Fig.îB).
2. Skub den ind i hĂĽndtaget, indtil batteripakken sidder godt
fast i vĂŚrktøjet og kontrollĂŠr, at den ikke river sigîløs.
Südan fjernes batteripakken fra vÌrktøjet
1. Tryk pĂĽ udløserknappenîî11î og trĂŚk batteripakken ud fra
vĂŚrktøjetsîhĂĽndtag.
2. IsĂŚt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i denneîvejledning.
Batteripakker til brĂŚndstofmĂĽler (Fig. B)
Nogle
D WALTe
batteripakker indeholder en brĂŚndstofmĂĽler,
som bestür af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den
resterende opladning iîbatteripakken.
Du aktiverer brĂŚndstofmĂĽleren ved at trykke pĂĽ og holde
brĂŚndstofmĂĽlerknappen nede. En kombination af de tre
grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. NĂĽr niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grĂŚnse, lyser brĂŚndstofmĂĽleren ikke, og batteriet
skalîgenoplades.
BEMĂRk: BrĂŚndstofmĂĽleren giver kun en indikation af den
opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke
vÌrktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret pü
produktkomponenter, temperatur ogîslutbrugeranvendelse.
Udløserkontakt til variabel hastighed
(Fig. A)
Tryk pĂĽ udløserkontaktenîî1î for at tĂŚnde vĂŚrktøjet. Tryk
pü udløserkontakten for at slü vÌrktøjet fra. VÌrktøjet er
udstyret med en bremse. Patronen vil stoppe, lige sĂĽ snart
udløserknappen er heltîudløst.
BEMĂRk: Vedvarende brug af det variable hastighedsomrĂĽde
anbefales ikke. Det kan beskadige kontakten og børîundgĂĽs.
ForlĂŚns/baglĂŚns reguleringsknap (Fig. A)
En forlĂŚns/baglĂŚns reguleringsknapîî2î bestemmer vĂŚrktøjets
retning og virker ogsĂĽ som enîstartspĂŚrreknap.
ForlÌns rotation vÌlges ved at udløse udløserkontakten og
trykke pü forlÌns/baglÌns reguleringsknappen pü højre side
afîvĂŚrktøjet.
BaglĂŚns rotation vĂŚlges ved at trykke pĂĽ forlĂŚns/baglĂŚns
reguleringsknappen pĂĽ venstre side afîvĂŚrktøjet.
Midterpositionen pü styreknappen fastlüser vÌrktøjet i den
slukkede position. Nür positionen pü styreknappen Ìndres, sørg
for at udløseren erîudløst.
BEMĂRk: Første gang vĂŚrktøjet køres efter ĂŚndring af
rotationsretningen, kan du høre et klik ved opstart. Dette er helt
normalt og ikke tegn pĂĽ etîproblem.
Justeringskravens drejemoment (Fig. A)
Dit vÌrktøj har en indstillelig drejemomentskruetrÌkker
mekanisme til at bore og fjerne en imponerende rĂŚkke af
fastgørelsesformer og -størrelser, og i nogle modeller er der
en hammermekanisme til boring i muvĂŚrk. I cirkler omkring
kravenîî3î findes tal, et borehovedsymbol, og pĂĽ nogle modeller
et hammersymbol. Disse tal bruges til at indstille koblingen til
et drejemomentsomrüde. Jo højere tallet er pü kraven, jo højere
drejemoment og jo hurtigere gür fastgørelsen. Du vÌlger et af
tallene ved at dreje, indtil det ønskede tal flugter medîpilen.
BEMĂRk: Drejningsmomentets justeringskrave er
kun aktiveret under skruningsfunktion og ikke i bore-
ogîhammerborefunktioner.
Dobbelt omrĂĽdegearing (Fig. A)
Den dobbelte omrüdefunktion pü dit bor/drivvÌrk gør det
muligt for dig at skifte gear til størreîalsidighed.
1. Du vÌlger hastighed 1 (høj drejemomentindstilling) ved at
slĂĽ vĂŚrktøjet fra og fĂĽ det til at stoppe. Skub gearskifterenî î4î
fremad (imod patronen).
2. Du vĂŚlger hastighed 2 (lav drejemomentindstilling) ved at
slü vÌrktøjet fra og fü det til at stoppe. Skub gearskifteren
tilbage (vĂŚk fra patronen).
BEMĂRk: Skift ikke gear nĂĽr vĂŚrktøjet kører. Lad altid boret
stoppe helt før gearene skiftes. Hvis du har problemer med at
skifte gear, sørg for at den dobbelte omrüdegearskifter enten er
skubbet helt fremad eller heltîtilbage.
LED arbejdslys (Fig. A)
LED arbejdslysetîî5î og dets kontakt til arbejdslysetîî12î
sidder pü vÌrktøjets fod. Arbejdslysene aktiveres, nür

11
Dansk
udløserkontakten trykkes ned. Den laveîî13î, mellemîî14î og
spotlysîî15î-tilstandene kan ĂŚndres ved at flytte kontakten pĂĽ
vÌrktøjets fod. Hvis udløserkontakten forbliver trykket ind, vil
arbejdslyset forblive tĂŚndt i alleîtilstande.
I den laveîî13î og mellemîî14î indstilling slukker strĂĽlen
automatisk 20 sekunder efter, udløserkontaktenîudløses.
Spotlystilstand
Den høje indstillingîî15î er spotlystilstanden. Spotlyset vil køre i
20 minutter efter, udløserkontakten er udløst. To minutter inden
spotlyset slukkes, blinker det to gange, hvorefter det dĂŚmpes.
Bank let pĂĽ udløserkontakten for at undgĂĽ, at spotlysetîslukkes.
îADVARSEL: NĂĽr arbejdslyset bruges i mellem og
spotlystilstand, mĂĽ der ikke kigges i lyset, og boret mĂĽ ikke
anbringes i en position, der kan fĂĽ en person til at kigge
ind i lyset. Der kan ske alvorligeîøjenskader.
îFORSIGTIG: NĂĽr vĂŚrktøjet bruges som et spotlys, skal der
sørges for, at det fastgøres pü en stabil overflade, hvor det
ikke vil udgøre en snuble- ellerîfaldfare.
îFORSIGTIG: Fjern alt tilbehør fra patronen, inden
boret bruges som et spotlys. Det kan forvolde person-
ellerîproduktskade.
Advarsel om lavt batteri
I spotlystilstanden, og nĂĽr batteriet er nĂŚsten helt afladt, blinker
spotlyset to gange, hvorefter det dĂŚmpes. Efter to minutter vil
batteriet vĂŚre helt afladet, og boret vil omgĂĽende stoppe. PĂĽ
dette tidspunkt skal det udskiftes med et opladetîbatteri.
îADVARSEL: For at mindske risikoen for personskade, sørg
altid for at have et backupbatteri eller en sekundĂŚr lyskilde
til rĂĽdighed, hvis situationen krĂŚverîdet.
Enkelt bøsningspatron uden nøgle (Fig. GâI)
îADVARSEL: Forsøg ikke at stramme borebits (eller andet
tilbehør) ved at tage fat om den forreste del af patronen
og tÌnde vÌrktøjet. Resultatet kan blive beskadigelse af
patronen og personskader. Aflüs altid udløserkontakten,
og frakobl vÌrktøjet fra strømkilden ved udskiftning
afîtilbehør.
îADVARSEL: Sørg altid for, at boret er sikret, før vĂŚrktøjet
startes. Et løst bor kan blive udkastet fra vÌrktøjet og kan
medføreîpersonskader.
Dit vĂŚrktøj omfatter en patron uden nøgleîî6î med en roterende
bøsning til betjening af patronen med Ên hünd. Du indsÌtter et
borehoved eller andet tilbehør ved at følge disseîtrin.
1. SlĂĽ vĂŚrktøjet fra og frakobl vĂŚrktøjet fraîstrømkilden.
2. Hold fast ved patronens sorte bøsning med den ene
hünd, og brug den anden til at sikre vÌrktøjet. RotÊr
bøsningen i retning mod uret sü langt, at den accepterer det
ønskedeîtilbehør.
3. IndsÌt tilbehøret ca. 19 mm (3/4") ind i patronen, og stram
godt til ved at rotere patronbøsningen i retning med uret
med den ene hünd, mens der holdes fast ved vÌrktøjet
med den anden. Dit vÌrktøj er forsynet med en automatisk
spindellüsemekanisme. Denne gør det muligt for dig at
ĂĽbne og lĂĽse patronen med enîhĂĽnd.
BEMĂRk: Sørg for at stramme patronen med den ene hĂĽnd
pü patronbøsningen og den anden hünd pü vÌrktøjet for
maksimalîstramning.
Du udløser tilbehøret ved at gentage trin 1 og 2 som
nĂŚvntîovenfor.
BĂŚltekrog og boreclips (Fig. A)
îADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for vÌrktøjet og
tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installererîtilbehør.
îADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader MĂ
man IKKE hÌnge vÌrktøjet op i loftet
eller hÌnge objekter i bÌltekrogen. vÌrktøjets HÌng KUN
bĂŚltekrog fra etîarbejdsbĂŚlte.
îADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader skal det sikres, at skruen, der holder
bĂŚltekrogen, erîfastskruet.
VIGTIGT: Brug kun den skrueîî8î, der medfølger, til fastgørelse
eller fjernelse af bÌltekrogen eller boreclips. Sørg for at spÌnde
skruenîgodt.
BĂŚltekrogenîî7î og boreclipsenîî9î kan monteres pĂĽ begge sider
af vĂŚrktøjet udelukkende med den medfølgende skrueîî8î, sĂĽ
büde venstre- og højrehündede kan bruge den. Hvis krogen eller
clipsen slet ikke skal bruges, kan den fjernes fraîvĂŚrktøjet.
BĂŚltekrogen eller boreclipsen kan fjernes ved at fjerne
skruenîî8î, der holder den pĂĽ plads, og monter den sĂĽ igen pĂĽ
den anden side. Sørg for at spĂŚnde skruenîgodt.
BETJENING
Brugsvejledning
îADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gĂŚldendeîregler.
îADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvĂŚstelser, anbring forlĂŚns-/baglĂŚnsknappen
i startspÌrreposition eller slü vÌrktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/pümonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføreîkvĂŚstelser.
Korrekt hĂĽndposition (Fig. C)
îADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette hĂĽndposition somîvist.
îADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du holde godt fast i tilfĂŚlde af en ALTID
pludseligîreaktion.
Korrekt hĂĽndposition krĂŚver en hĂĽnd pĂĽ toppen af boretî î17î
som vist, med den anden hĂĽnd pĂĽ det primĂŚre hĂĽndtagîî18î .
Betjening af bor (Fig. A, D)
îADVARSEL: RISIKOEN FOR PERSONSKADER
NEDSĂTTES VED ALTID at sikre, at arbejdsemnet
er korrekt fastspĂŚndt. Hvis du borer i et tyndt
materiale, anvend en "backup" blok for at undgĂĽ at
beskadigeîmaterialet.
1. Drej kravenîî3î tilîboresymbolet.

12
Dansk
2. VÌlg det ønskede hastigheds-/drejemomentsomrüde ved
hjĂŚlp af gearskifteren î4î for at matche hastigheden og
drejemomentet til den planlagteîopgave.
3. Til trĂŚ bruges drejebor, spadebor, sneglebor eller hulsave.
Til metal bruges højtlegeret stül, drejebor eller hulsave.
Brug smøremiddel ved boring i metal. Det gÌlder dog ikke
støbejern og messing, som skalîtørbores.
4. Tryk altid i en lige linje med spidsen. Tryk tilstrĂŚkkeligt for at
fĂĽ hovedet til at bide fast, men tryk ikke sĂĽ hĂĽrdt, at motoren
gĂĽr i stĂĽ eller bøjerîhovedet.
5. Hold godt fast pü vÌrktøjet med begge hÌnder, sü du
kan styre borets vridninger. Hvis modellen ikke er udstyret
med sidehĂĽndtag, tages der fat i boret med ĂŠn hĂĽnd pĂĽ
hĂĽndtaget og ĂŠn hĂĽnd pĂĽîbatteripakken.
îFORSIGTIG: Boret kan gĂĽ i stĂĽ, hvis overbelastning
forĂĽrsager en pludselig vridning. Forvent altid motorstop.
Hold godt fast pĂĽ boret for at styre vridningerne og
undgĂĽîkvĂŚstelser.
6. , er ĂĽrsagen normalt, at det er HVIs BORET GĂ
R I sTĂ
overbelastet eller anvendes forkert. UDLĂs OMGĂ
EnDE
UDLĂsEREn, fjern borehovedet fra arbejdsemnet og
fastslĂĽ ĂĽrsagen til motorstoppet. TĂnD OG sLUk IkkE FOR
UDLĂsEREn I ET FORsĂG PĂ
aT sTaRTE ET sTOPPET
BOR â DETTE kan ĂDELĂGGEîBORET.
7. For at minimere motorstoppet eller bruddet gennem
materialet reduceres trykket pü boret, og hovedet løsnes
gennem den sidste fraktionerede del afîhullet.
8. Hold motoren kørende, nür du trÌkker spidsen ud af et
boret hul. Dette vil hjĂŚlpe med til at undgĂĽîblokering.
9. Med boremaskiner med variabel hastighed er det ikke
nødvendigt at kørne det punkt, der skal bores i. Brug lav
hastighed til at danne hullet, og øg hastigheden ved at
trykke hĂĽrdere pĂĽ startknappen, nĂĽr hullet er dybt nok til, at
der kan bores, uden at boret smutterîud.
Betjening af hammerbor (kun DCD796)
(Fig. A, E)
1. Drej kravenîî3î tilîhammerboresymbolet.
2. VĂŚlg indstillingen til den høje hastighed î2î ved at skubbe
gearskifterenîî4î tilbage (vĂŚk fra patronen).
VIGTIGT: Brug kun borhoveder med karbidstĂĽlsspids
ellerîmurbor.
3. Under boring anvend kun tilstrĂŚkkelig kraft pĂĽ hammeren,
sü den ikke springer for meget eller "løfter" boret af. For
meget kraft vil medføre langsommere borehastigheder,
overophedning og dermed lavereîborehastighed.
4. Bor lige idet du holder boret i en lige vinkel pĂĽ arbejdet.
Anvend ikke sidepres pĂĽ boret, nĂĽr der bores, da
det vil medføre ophobning af borspünriller og en
langsommereîborehastighed.
5. Ved boring af dybe huller, hvis hammerens hastighed
begynder at aftage, trĂŚkkes boret delvis ud af hullet,
mens vÌrktøjet stadig kører, som afhjÌlpning til at frigøre
efterladenskaber fraîhullet.
BEMĂRk: Den rigtige borehastighed kendetegnes af en jĂŚvn
strøm af borestøv fraîhullet.
Betjening af skruetrĂŚkker (Fig. A, F)
1. Drej drejningsmomentets justeringskraveîî3î hen til den
ønskedeîposition.
2. VÌlg det ønskede hastigheds-/drejemomentsomrüde ved
hjĂŚlp af gearskifterenîî4î for at matche hastigheden og
drejemomentet til den planlagteîopgave.
BEMĂRk: Brug den laveste drejemomentindstilling, der
krÌves for at indsÌtte fastgørelsen i den ønskede dybde. Jo
lavere tallet er, jo lavere erîdrejemomentudgangen.
3. IndsÌt det ønskede fastgørelsestilbehør i patronen, som du
ville gøre med alleîborehoveder.
4. Foretag nogle fü øvelseskørsler i noget skrot eller i omrüder,
der ikke kan ses, for at fastslĂĽ den korrekte position
forîkoblingskraven.
5. Start altid med en lavere drejemomentindstilling, og gĂĽ
derefter videre til højere drejemomentindstillinger for
at undgü, at arbejdsemnet eller fastgørelsesenheden
bliverîbeskadiget.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
D WALTe
-elvÌrktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. VÌrktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhÌnger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afîvĂŚrktøjet.
îADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvĂŚstelser, anbring forlĂŚns-/baglĂŚnsknappen
i startspÌrreposition eller slü vÌrktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/pümonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføreîkvĂŚstelser.
Der kan ikke udføres service pĂĽ opladeren ellerîbatteripakken.
Smøring
Dette elektriske vĂŚrktøj skal ikke smøresîyderligere.
Rengøring
îADVARSEL: BlĂŚs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige sü snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrĂŚkket. BĂŚr godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneîprocedure.
îADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre vÌrktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svĂŚkke de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sĂŚbe. Lad aldrig vĂŚske trĂŚnge ind
i vÌrktøjet, og nedsÌnk aldrig nogen del af vÌrktøjet
iîvĂŚske.

13
Dansk
Valgfrit tilbehør
î
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rĂĽdighed af
D WALTe
, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det vÌre farligt at bruge südant tilbehør med dette
vÌrktøj. For at mindske risikoen for personskade, mü
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
afî
D WALTe
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrektîtilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dĂźrfen nicht im
normalen HausmĂźll entsorgtîwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurĂźckgewonnen oder recycelt werden kĂśnnen, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäà den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter .www.2helpU.com
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, nĂĽr det
ikke afgiver tilstrÌkkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det pü en miljøsikker müde:
⢠Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpü
ud afîvĂŚrktøjet.
⢠Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektîbortskaffet.

14
DEUTsCH
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäà einem standardisierten
Test laut EN60745 gemessen und kann fĂźr einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetîwerden.
îWARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch fßr andere Anwendungen, mit
anderem ZubehĂśr oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies
kann den Expositionsgrad Ăźber die Gesamtbetriebszeit
erheblichîerhĂśhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berßcksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder ßber welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition Ăźber die
Gesamtbetriebszeit erheblichîmindern.
Es sind zusätzliche SicherheitsmaĂnahmen zum Schutze
der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration
in Betracht zu ziehen, z.îB.: Wartung des Gerätes und
des ZubehÜrs, Warmhalten der Hände, Organisation
desîArbeitsablaufes.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
BĂźrstenloser Akku-
Kompaktbohrschrauber/-Bohrhammer
DCD791, DCD796
D WALTe
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfĂźllen:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-2:2010.
Diese Produkte erfĂźllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. FĂźr weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
D WALTe
unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der RĂźckseite dieser
Betriebsanleitungînach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich fĂźr die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
D WALTe
îab.
Herzlichen GlĂźckwunsch!
Sie haben sich fßr ein Gerät von
D WALTe
entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
D WALTe
zu einem zuverlässigen Partner fßr
professionelle Anwender vonîElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCD791 DCD796
Spannung V GS 18 18
Typ 1/10 1/10
Akkutyp Li-Ion Li-Ion
Abgabeleistung 460 460W
Leerlaufdrehzahl
1. Gang min-1 0â550 0â550
2. Gang min-1 0â2000 0â2000
Schlagzahl
1. Gang min-1 â 0â9,350
2. Gang min-1 â 0â34,000
Max. Drehmoment (hart/weich) Nm 70/27 70/27
GrĂśĂe des Bohrfutters mm 1,5â13,0 1,5â13,0
Maximale Bohrleistung
Holz mm 40 40
Metall mm 13 13
Mauerwerk mm 13â
Gewicht (ohne Akku) kg 1,1 1,2
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäà EN60745-2-1.
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 76 89
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 87 100
K (Unsicherheit fĂźr den angegebenen
Schallpegel)
dB(A) 3 3
Bohren in Metall
Vibrationsemissionswert a
h,D
= m/s2<2,5 <2,5
Unsicherheit K = m/s21,5 1,5
Bohren in Beton
Vibrationsemissionswert a
h,ID
= m/s2â 11,5
Unsicherheit K = m/s2â 1,6
Schraubarbeiten
Vibrationsemissionswert a
h,D
= m/s2<2,5 <2,5
Unsicherheit K = m/s21,5 1,5
BĂRSTENLOSER AKKU-BOHRSCHRAUBER COMPACT 13îmm,
DCD791
BĂRSTENLOSER AKKU-BOHRSCHRAUBER/BOHRHAMMER
COMPACT 13 mm, DCD796

15
DEUTsCH
Der Begriff âElektrowerkzeugâ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)îElektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begĂźnstigenîUnfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare FlĂźssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzĂźndenîkĂśnnen.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
fĂźhren, dass Sie die Kontrolle Ăźber das Gerätîverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ăndern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenîSchlages.
b ) Vermeiden Sie KĂśrperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kßhlgeräte. Es besteht eine erhÜhte Gefahr fßr einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr KĂśrper geerdetîist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhÜht sich die Gefahr eines
elektrischenîSchlages.
d ) Ăberlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Ăl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhĂśhen die Gefahr eines elektrischenîSchlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein fĂźr den AuĂeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von fßr den
AuĂeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenîSchlages.
Markus Rompel
Technischer Direktor
D WALTe
, Richard-Klinger-StraĂe 11
D-65510 Idstein, Deutschland
22.06.2017
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitungîlesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseîSymbole.
îGEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tĂśdlichen oder schweren VerletzungenîfĂźhrt.
îWARNUNG: Weist auf eine mĂśglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, tĂśdlichen zu
oder schweren Verletzungen fĂźhrenîkann.
îVORSICHT: Weist auf eine mĂśglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, leichten u. U. zu
oder mittelschweren Verletzungen fĂźhrenîkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird Sachschäden fĂźhrenîkann, zu .
îWeist auf ein Stromschlagrisikoîhin.
îWeist auf eine Brandgefahrîhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise fĂźr
Elektrowerkzeuge
îWARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem
Schlag, Brand und/oder schweren VerletzungenîfĂźhren.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPĂTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat # VGS Ah Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90

16
DEUTsCH
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschĂźtzte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenîSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie mĂźde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
VerletzungenîfĂźhren.
b ) Tragen Sie persĂśnliche SchutzausrĂźstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persĂśnlicher
SchutzausrĂźstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder GehĂśrschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonîVerletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschlieĂen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlieĂen, kann dies zu
UnfällenîfĂźhren.
d ) Entfernen Sie alle EinstellschlĂźssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlßssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, kĂśnnen zu VerletzungenîfĂźhren.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale KĂśrperhaltung.
Sorgen Sie fĂźr einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kĂśnnen
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserîkontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare kĂśnnen sich in den beweglichen Teilenîverfangen.
g ) Wenn Geräte fßr den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenîmindern.
4) Verwendung und Pflege des
Elektrogerätes
a ) Ăberlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das fßr Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäà verwendetîwird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertîwerden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die
Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen
am Gerät vornehmen, ZubehÜr wechseln oder es
aufbewahren. Diese VorbeugemaĂnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtîstartet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte fßr
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personenîgefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prßfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derîElektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuîhalten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, ZubehÜr und Einsätze
(Bits) usw. gemäà diesen Anweisungen und unter
BerĂźcksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät fßr Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäà sind, kann dies
zu gefährlichen SituationenîfĂźhren.
5) Verwendung und Pflege von
Akkugeräten
a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät,
das fĂźr einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu
Brandgefahr fĂźhren, wenn es mit einem anderen Akku
verwendetîwird.
b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell
vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu
Verletzungs- und BrandgefahrîfĂźhren.
c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie
sie von anderen Metallteilen, z. B. BĂźroklammern,
Mßnzen, Schlßsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallteilen fern, die eine
Verbindung zwischen den Polen verursachen
kĂśnnen. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden,
kann dies zu Verbrennungen oder einem BrandîfĂźhren.
d ) Bei falscher Anwendung kann FlĂźssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspßlen.
Wenn die FlĂźssigkeit in die Augen kommt,

17
DEUTsCH
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende AkkuflĂźssigkeit kann zu Hautreizungen oder
VerbrennungenîfĂźhren.
6) Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenîbleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise fßr Bohrer/
Schrauber/Bohrhammer
⢠Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer
einen GehÜrschutz. Ein hoher Geräuschpegel kann
GehĂśrschädenîverursachen.
⢠Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Wenn Sie die Kontrolle ßber das Gerät verlieren,
kann dies zu VerletzungenîfĂźhren.
⢠Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen fest,
wenn Sie Arbeiten ausfĂźhren, bei denen verdeckte
Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden kÜnnen.
Der Kontakt mit stromfĂźhrenden Leitungen kann auch
offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu
einem StromschlagîfĂźhren.
⢠Sichern Sie das Werkstßck zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
WerkstĂźck ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem KĂśrper
abgestĂźtzt wird, was zum Verlust der Kontrolle fĂźhrenîkann.
⢠Tragen Sie eine Schutzbrille oder anderen
Augenschutz. Beim Hämmer- und Bohrbetrieb werden
Späne in die Luft befÜrdert. Fliegende Partikel kÜnnen zu
AugenverletzungenîfĂźhren.
⢠ZubehÜr und Werkzeug kÜnnen während des Betriebs
heiĂ werden. Tragen Sie beim Umgang damit Handschuhe,
wenn wärmeerzeugende Anwendungen wie Hämmern oder
Bohren in Metall durchgefĂźhrtîwerden.
⢠Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht ßber längere
Zeiträume. Durch das Hämmern verursachte Vibrationen
kÜnnen fßr Ihre Hände und Arme schädlich sein. Tragen Sie
Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer und legen Sie häufig
Pausen ein, um den Schwingungen nicht zu lange Zeit
ausgesetzt zuîsein.
⢠LuftÜffnungen decken häufig bewegliche Teile ab und
sollten freigehalten werden. Lose sitzende Kleidung,
Schmuck oder lange Haare kĂśnnen sich in den beweglichen
Teilenîverfangen.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen kĂśnnen bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
⢠Beeinträchtigung desîGehĂśrs.
⢠Quetschungen an den Fingern beim Austausch
vonîZubehĂśrteilen.
⢠Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten mit Holz
anfallendenîStaubs.
⢠Verletzungsgefahr durch umherfliegendeîTeilchen.
⢠Verletzungsgefahr durch andauerndenîGebrauch.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde fĂźr eine einzige Spannung
konstruiert. ĂberprĂźfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungîentspricht.
Ihr
D WALTe
Ladegerät ist gemäà EN60335 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetîwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
D WALTe
Kundendienstorganisation erhältlichîist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerîNetzsteckers.
Typ 11 fĂźr Klasse II (Doppelisolierung) â Geräte
Typ 12 fĂźr Klasse I (Schutzleiter) â Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, mĂźssen Ăźber einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenîwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das fßr die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe ). Der Technische Daten
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1îmm² und die
HĂśchstlänge beträgt 30îm.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigîab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An
D WALTe
-Ladegeräten mßssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden fĂźr eine mĂśglichst
einfache Bedienungîkonzipiert.
Wichtige Sicherheitshinweise fĂźr alle
Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen fßr
kompatible Ladegeräte (siehe ).Technische Daten
⢠Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demîAkku.
îWARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine FlĂźssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgeîhaben.
îWARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximalî30mA.
îVORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
D WALTe

18
DEUTSCH
verwendet werden. Andere Akkutypen kĂśnnen bersten und
Verletzungen und Sachschädenîverursachen.
î
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugîspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, kÜnnen die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derîSteckdose.
⢠Der Akku darf in einem anderen Ladegerät, NIEMALS
auĂer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden
speziell zur gemeinsamen Verwendungîkonzipiert.
⢠Diese Ladegeräte sind ausschlieĂlich fĂźr das Laden von
D WALTe
Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand fßhren oder gefährliche oder tÜdliche
Verletzungen durch Elektroschockîverursachen.
⢠Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeîaus.
⢠Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelîreduziert.
⢠Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darĂźber stolpern kann, und dass es keinen
sonstigen schädlichen Einflßssen oder Belastungen
ausgesetztîwird.
⢠Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand fßhren oder gefährliche
oder tĂśdliche Verletzungen durch Elektroschockîverursachen.
⢠Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch kÜnnten die Lßftungsschlitze
blockiert und das Gerät ßberhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit LĂźftungsschlitzenîversehen.
⢠Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzsteckerâbeschädigte
Teile sind unverzĂźglichîauszuwechseln.
⢠Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten StoĂ erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenîKundendienststelle.
⢠Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäĂer
Zusammenbau kann gefährliche oder tÜdliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen oder zu BrandîfĂźhren.
⢠Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzĂźglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtîwerden.
⢠Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor
dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nichtîreduziert.
⢠Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander
zuîverbinden.
⢠Das Ladegerät wurde fßr den Betrieb mit
standardmäĂigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf
mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies
gilt nicht fĂźr dasîFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackîeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupackîî10î in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnenîwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus
dem Ladegerät zu entnehmen, drßcken Sie den Akku-
LĂśseknopfîî11î amîAkkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigîauf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derîAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
VerzĂśgerung heiĂer/kalter Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wiederîauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht
leuchtet oder indem das Blinkmuster fĂźr Probleme mit dem
Akku oder dem Ladegerät angezeigtîwerden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegerätîhinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur ĂberprĂźfung zu einer
autorisiertenîServicestelle.
VerzĂśgerung heiĂer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heià oder zu
kalt ist, startet es automatisch eine âVerzĂśgerung heiĂer/kalter
Produktspezifikationen
Marke: | DeWalt |
Kategorie: | Bohrmaschine |
Modell: | DCD796P2 |
Breite: | 67 mm |
Tiefe: | 190 mm |
Gewicht: | 1800 g |
Produktfarbe: | Black, Yellow |
Akku-/Batterietechnologie: | Lithium-Ion (Li-Ion) |
HĂśhe: | 203 mm |
Energiequelle: | Akku |
Bohrdurchmesser in Beton (max.): | 13 mm |
Bohrdruchmesser in Stahl (max.): | 13 mm |
Bohrdurchmesser in Holz (max.): | 40 mm |
Eingebautes Licht: | Ja |
Produktdesign: | Handbohrmaschine |
Akku-/Batteriespannung: | 18 V |
Tragetasche: | Ja |
Batteriekapazität: | 5 Ah |
Batterie enthalten: | Ja |
Bohren: | Ja |
Spannzange Typ: | Ohne SchlĂźssel |
RĂźcklauf: | Ja |
Schallleistungspegel: | 100 dB |
Schalldruckpegel: | 89 dB |
Schallpegelunsicherheit: | 3 dB |
Unsicherheit K: | 1.5 m/s² |
Anzahl der Gänge: | 2 |
Leerlaufgeschwindigkeit (1. Gang): | 550 RPM |
Leerlaufgeschwindigkeit (2. Gang): | 2000 RPM |
Maximum Drehkraft (schwere Anwendung): | 70 Nm |
Schrauben: | Ja |
Anzahl enthaltener Akkus/Batterien: | 2 StĂźck(e) |
Spannbereich (max.): | 13 mm |
Maximum Drehkraft (leichte Verwendung): | 27 Nm |
Spannbereich (min.): | 1.5 mm |
Schwingungspegel (Metallbohrung): | 2.5 m/s² |
Schwingungspegel (Betonbohrung): | 11.5 m/s² |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit DeWalt DCD796P2 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Bohrmaschine DeWalt

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

3 Dezember 2024
Bedienungsanleitung Bohrmaschine
- Bohrmaschine Panasonic
- Bohrmaschine Cotech
- Bohrmaschine Makita
- Bohrmaschine Bosch
- Bohrmaschine Flex
- Bohrmaschine Parkside
- Bohrmaschine Vonroc
- Bohrmaschine AEG
- Bohrmaschine Velleman
- Bohrmaschine IKEA
- Bohrmaschine Black And Decker
- Bohrmaschine Cocraft
- Bohrmaschine FERM
- Bohrmaschine Ryobi
- Bohrmaschine Skil
- Bohrmaschine Trotec
- Bohrmaschine Baier
- Bohrmaschine Carat
- Bohrmaschine Hilti
- Bohrmaschine Sparky
- Bohrmaschine Einhell
- Bohrmaschine Elu
- Bohrmaschine Festool
- Bohrmaschine Worx
- Bohrmaschine Tacklife
- Bohrmaschine Hikoki
- Bohrmaschine Hitachi
- Bohrmaschine Hazet
- Bohrmaschine Kinzo
- Bohrmaschine Kress
- Bohrmaschine Metabo
- Bohrmaschine Stanley
- Bohrmaschine GĂźde
- Bohrmaschine Power Craft
- Bohrmaschine Workzone
- Bohrmaschine Meec Tools
- Bohrmaschine Dremel
- Bohrmaschine Fieldmann
- Bohrmaschine Proxxon
- Bohrmaschine Berner
- Bohrmaschine Westfalia
- Bohrmaschine Stihl
- Bohrmaschine Dedra
- Bohrmaschine DURO
- Bohrmaschine Graphite
- Bohrmaschine Pattfield
- Bohrmaschine Silverline
- Bohrmaschine Holzmann
- Bohrmaschine Sthor
- Bohrmaschine Herkules
- Bohrmaschine Robust
- Bohrmaschine Zipper
- Bohrmaschine Yato
- Bohrmaschine Baumr-AG
- Bohrmaschine Genesis
- Bohrmaschine Delta
- Bohrmaschine Batavia
- Bohrmaschine Bavaria
- Bohrmaschine Milwaukee
- Bohrmaschine Narex
- Bohrmaschine Toolcraft
- Bohrmaschine Fein
- Bohrmaschine Gardena
- Bohrmaschine Craftsman
- Bohrmaschine Defort
- Bohrmaschine Powerplus
- Bohrmaschine Alpha Tools
- Bohrmaschine Ozito
- Bohrmaschine Sun Joe
- Bohrmaschine Ridgid
- Bohrmaschine Porter-Cable
- Bohrmaschine Guede
- Bohrmaschine Felisatti
- Bohrmaschine Gamma
- Bohrmaschine Global
- Bohrmaschine Lux Tools
- Bohrmaschine Tanaka
- Bohrmaschine Wolfcraft
- Bohrmaschine Meister Craft
- Bohrmaschine Truper
- Bohrmaschine Kreg
- Bohrmaschine Einhell Bavaria
- Bohrmaschine Prowork
- Bohrmaschine Bullcraft
- Bohrmaschine Tryton
- Bohrmaschine Ergotools Pattfield
- Bohrmaschine THUN
- Bohrmaschine Bavaria By Einhell
Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-

2 Dezember 2024

2 Dezember 2024

2 Dezember 2024

30 November 2024

30 November 2024

30 November 2024

11 August 2024

9 August 2024

26 Juni 2024

26 Juni 2024