DeWalt DCD796P2 Bedienungsanleitung

DeWalt Bohrmaschine DCD796P2

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für DeWalt DCD796P2 (152 Seiten) in der Kategorie Bohrmaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/152
DCD791
DCD796
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Copyright
D WALTe
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (Ăźbersetzt von den originalanweisungen) 14
English (original instructions) 26
EspaĂąol (traducido de las instrucciones originales) 36
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 48
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 60
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 72
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 84
Português (traduzido das instruçþes originais) 94
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttÜohjeesta) 106
Svenska (Ăśversatt frĂĽn de ursprungliga instruktionerna) 116
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 127
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 137
1
Fig. A
Fig. B
DCD796
4
36
1
2
5
11
13
14
12
15
10
8
7
9
16
1011
2
Fig. D
Fig. C
Fig. G Fig. H Fig. I
17
18
3
3
6
Fig. E Fig. F
Dansk
3
at sammenligne et vÌrktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
reprÌsenterer vÌrktøjets hovedanvendelsesomrüder. Hvis
vÌrktøjet anvendes til andre formül, med andet tilbehør
eller vedligeholdes dĂĽrligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiodemarkant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør
ogsü tage højde for de gange, vÌrktøjet slukkes, eller
nür det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan
mindske eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiodemarkant.
IdentificĂŠr yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
vedligehold vÌrktøjet og tilbehøret, hold hÌnderne varme,
organisation afarbejdsmønstre.
EF-KonformitetserklĂŚring
Maskindirektiv
Børsteløst, trüdløst, kompakt bor/
drivvĂŚrk/hammerbor
DCD791, DCD796
D WALTe
erklĂŚrer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-2:2010.
Disse produkter overholder ogsĂĽ direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt
D WALTe
pü følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklÌring pü vegne af
D WALTe
.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
D WALTe
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
22.06.2017
ADVARSEL: LĂŚs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Tillykke!
Du har valgt et
D WALTe
-vÌrktøj. Mange ürs erfaring, ihÌrdig
produktudvikling og innovation gør
D WALTe
ĂŠn af de mest
pülidelige partnere for professionelle brugere afelvÌrktøj.
Tekniske Data
DCD791 DCD796
SpĂŚnding VDC 18 18
Type 1/10 1/10
Batteritype Li-Ion Li-Ion
Afgiven effekt W 460 460
Hastighed uden belastning
1. gear min-1 0–550 0–550
2. gear min-1 0–2000 0–2000
Slaghastighed
1. gear min-1 — 0–9,350
2. gear min-1 — 0–34,000
Maks. drejemoment (hürd/blød) Nm 70/27 70/27
Patronkapacitet mm 1,5–13,0 1,5–13,0
Maksimum borekapacitet
TrĂŚ mm 40 40
Metal mm 13 13
Murværk mm 13—
VĂŚgt (uden batteripakke) kg 1,1 1,2
StøjvÌrdier og vibrationsvÌrdier (triax vector sum) i henhold til EN60745-2-1:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 76 89
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 87 100
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 3 3
Boring i metal
VibrationsemissionsvĂŚrdi a
h,D
= m/s2<2,5 <2,5
Usikkerhed K = m/s
21,5 1,5
Boring i beton
VibrationsemissionsvĂŚrdi a
h,ID
= m/s2— 11,5
Usikkerhed K = m/s
2— 1,6
Iskruning
VibrationsemissionsvĂŚrdi a
h,D
= m/s2<2,5 <2,5
Usikkerhed K = m/s
21,5 1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er mĂĽlt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til
BØRSTELØST, TRÅDLØST, KOMPAKT 13 mm BORDRIVVÆRK,
DCD791
BØRSTELØST, TRÅDLØST, KOMPAKT 13 mm BOR/
DRIVVÆRK/HAMMERBOR, DCD796
4
Dansk
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
NedenstĂĽende definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. LĂŚs vejledningen og vĂŚr opmĂŚrksom pĂĽ
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgüs, resultere i vil død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgüs, resultere i kunne død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgĂĽs, resultere i kan mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elvÌrktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i ArbejdsomrĂĽdet
a ) Sørg for, at arbejdsomrüdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b ) Undlad at benytte elektrisk vÌrktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfĂŚre, som f.eks. ved
tilstedevĂŚrelsen af brĂŚndbare vĂŚsker, gasser eller
støv. ElvÌrktøj danner gnister, der kan antÌnde støv
ellerdampe.
c ) Hold børn og omkringstüende pü afstand, nür der
anvendes elektrisk vÌrktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a ) Stik pü elektrisk vÌrktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket mĂĽ aldrig modificeres pĂĽ nogen mĂĽde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk vÌrktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
b ) UndgĂĽ kropskontakt med jordforbundne overflader,
süsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c ) Undlad at udsÌtte elektrisk vÌrktøj for regn eller
vĂĽde forhold. Hvis der trĂŚnger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d ) Undlad at udsĂŚtte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bÌre, trÌkke vÌrktøjet eller
trĂŚkke det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevĂŚgelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e ) Nür elektrisk vÌrktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlĂŚngerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f ) Hvis det ikke kan undgĂĽs at betjene et
elektrisk vÌrktøj i et fugtigt omrüde, benyt
en strømforsyning, der er beskyttet af en
fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektriskstød.
3) Personlig Sikkerhed
a ) VĂŚr opmĂŚrksom, pas pĂĽ hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, nĂĽr du benytter et elektrisk
vÌrktøj. Betjen ikke vÌrktøjet, hvis du er trÌt,
pĂĽvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmÌrksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. BĂŚr altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, süsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller hørevÌrn,
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)
Kat # VDC Ah VĂŚgt (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
6
Dansk
varmefremkaldende opgaver som fx hammerboring og boring
afmetaller.
• Arbejd ikke med dette værktøj i længere tid ad gangen.
Vibrationer fra hammeren kan beskadige dine hĂŚnder og
arme. Brug handsker som ekstra stødpude og begrÌns risikoen
ved at holde hyppigepauser.
• Luftaftræk dækker ofte over bevægelige dele og bør
undgüs. Løst tøj, smykker eller langt hür kan blive fanget af de
bevægeligedele.
Restrisici
PĂĽ trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgĂĽs. Disse
omfatter:Høreskader.
• Risiko for at klemme fingre, når udstyrændres.
• Helbredsmæssige skader på grund af indånding af støv, når
der arbejdes medtræ.
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare ĂŠn spĂŚnding.
KontrollĂŠr altid, at batteripakken svarer til spĂŚndingen pĂĽ
mĂŚrkepladen. KontrollĂŠr ogsĂĽ, at spĂŚndingen pĂĽ din oplader
svarer til din el-netspĂŚnding.
Din
D WALTe
-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor krĂŚves der
ingenjordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fĂĽs gennem
D WALTe
‘sserviceorganisation.
Brug af forlĂŚngerledning
Der bør ikke benyttes en forlÌngerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlÌngerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se ). Tekniske data
Den minimale lederstørrelse er 1mm2; den maksimale lÌngde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
D WALTe
opladere krĂŚver ingen justering og er designet til at
vÌre sü brugervenlige sommuligt.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere se ).Tekniske data
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmĂŚssige afmĂŚrkninger pĂĽ opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
vĂŚsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.

ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.

FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvĂŚstelser, oplad kun
D WALTe
genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrĂŚnset til stĂĽluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes pĂĽ
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, nĂĽr der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at
arbejdesammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af
D WALTe
genopladelige batterier. Al anden
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
• Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
• Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
pĂĽ, snublet over eller pĂĽ anden mĂĽde bliver genstand for
skader ellerbelastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlÌngerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren pü et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren pĂĽ afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget pĂĽ anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
• Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
vĂŚrksted, nĂĽr service eller reparation er pĂĽkrĂŚvet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
7
DANSK
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
dennerisiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere tilhinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gÌlder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sÌttesi.
2. Indsæt batteripakken10 i opladeren og kontrollér, at
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3. Nür opladningen er fÌrdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant pĂĽ ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap 11 på batteripakken for at
udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
* Det røde lys vil fortsÌtte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tĂŚndt under denne handling. NĂĽr batteriet har opnĂĽet
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og
opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nĂŚgte at lyse eller ved
at vise problem pakke eller opladerblinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
NĂĽr opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nĂĽet en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batterietvarmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blĂŚser designet
til at nedkøle batteripakken. BlÌseren tÌndes automatisk, nür
batteripakken trÌnger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren,
hvis blĂŚseren ikke virker korrekt, eller hvis blĂŚserĂĽbningerne
er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trĂŚnger ind
iopladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion vÌrktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
VÌrktøjet vil automatisk slü fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet pü opladeren, indtil det er heltopladet.
VĂŚgmontering
Disse opladere er designet til montering pĂĽ en vĂŚg, eller til at
stĂĽ oprejst pĂĽ et bord eller en arbejdsflade. Hvis vĂŚgmontering
anbring opladeren inden for rĂŚkkevidde af en stikkontakt og
pü afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre
luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for
placering af monteringsskruerne pĂĽ vĂŚggen. Monter opladeren
sikkert ved hjÌlp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm
langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i
trÌ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen
blotlagt. Ret hullerne pĂĽ bagsiden af opladeren ind efter de
blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
rengøringsmidler. Lad aldrig vÌske trÌnge ind i vÌrktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i envæske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for
alle batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spÌnding ved bestilling af
nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. LĂŚs
nedenstüende sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfĂŚre, som f.eks. ved tilstedevĂŚrelsen af
brÌndbare vÌsker, gasser eller støv. IsÌtning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antÌnde støv
ellerdampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ĂŚndringer pĂĽ batteripakken, sĂĽ den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medførepersonskader.
• Oplad kun batteripakker i
D WALTe
opladere.
8
DANSK
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken
pĂĽ steder, hvor temperaturen kan nĂĽ op pĂĽ eller
overstige 40 ˚C (104˚F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
ĂĽben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrĂŚnding
af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal omrĂĽdet omgĂĽende vaskes med mild sĂŚbe og vand.
Hvis batterivÌske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
übne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lÌgehjÌlp, bestür batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage
luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lÌgehjÌlp, hvis
symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan
være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsĂŚt den
ikke i opladeren. UndgĂĽ at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
oplader, der har füet et hürdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget pĂĽ anden vis (f.eks. stukket
med en nĂĽl, slĂĽet med en hammer, trĂĽdt pĂĽ). Det kan
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, sĂĽ metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklĂŚder, lommer,
vÌrktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden pĂĽ en stabil overflade, hvor det ikke vil vĂŚlte
eller falde ned. Nogle vÌrktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forĂĽrsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage enkortslutning.
D WALTe
batterier opfylder alle gĂŚldende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods,
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europĂŚiske konvention om international transport af
farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier
er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om
tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfĂŚlde vil afsendelsen af en
D WALTe
batteripakke
vĂŚre undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun vĂŚre forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering pĂĽ
over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret
klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret pĂĽ pakningen. Desuden pĂĽ grund af regulativers
kompleksiteter, anbefaler
D WALTe
, at man ikke sender litium-
ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Forsendelser af vÌrktøj med batterier (combo sÌt) kan som
eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens
watt time vurdering ikke er højere end 100 watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at vĂŚre undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rüdføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mĂŚrknings-
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at vĂŚre korrekte pĂĽ det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstüet. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gÌldenderegulativer.
Transport af FLEXVOLTTM batteri
D WALTe
FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse
og .transport
Anvendelsesfunktion: NĂĽr FLEXVOLTTM batteriet stĂĽr alene
eller er i et
D WALTe
18V produkt, vil den fungere som et 18V
batteri. NĂĽr FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V
batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: NĂĽr
dĂŚkslet er fastgjort til
FLEXVOLTTM batteriet, er batteriet
i transportfunktion. Behold
dĂŚkslet til forsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde
i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time
(Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse.
Denne øgede mÌngde pü 3 batterier med den lavere watt
timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger,
der er batterier med højere watttimer.
Eksempelvis kan transport
Wh ydelsen angive 3x36
Wh, hvilket betyder 3
batterier hver pĂĽ 36 watt
timer. Anvendelses Wh
ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri).
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsĂŚttes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, nür de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
Eksempel pĂĽ mĂŚrkning af anvendelses- og
transportlabel
9
Dansk
BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
MĂŚrkater pĂĽ oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mÌrkater pü opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
LÌs brugsvejledningen førbrug.
Se Tekniske data vedrørendeopladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførendegenstande.
Beskadigede batteripakker mü ikkeoplades.
MĂĽ ikke udsĂŚttes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftesomgüende.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Oplad kun
D WALTe
batteripakker med de
specielle
D WALTe
opladere. Opladning af andre
typer batteripakker end de specielle
D WALTe
batterier med en
D WALTe
oplader, kan fĂĽ dem til
at sprÌnges eller føre til andre farligesituationer.
DestruÊr ikkebatteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdĂŚksel). Eksempel:
Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108
watt timer).
TRANSPORT (med indbygget transportdĂŚksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh
(3batterier pü 36 watt timer).
Batteritype
DCD791 og DCD796 bruger et batteri pü 18Volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546,
DCB547. Se for flereinformationer.Tekniske data
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Bor/drivvĂŚrk eller 1 bor/drivvĂŚrk/hammerbor
1 Lader
1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modeller)
2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modeller)
3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeller)
1 VÌrktøjskasse
1 Betjeningsvejledning
1 Betjeningsvejledning til Tool Connect TM-appen (B-modeller)
BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke
med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med
NT-modeller. B-modeller omfatter BluetoothÂŽ-batteripakker.
BEMÆRk: Bluetooth®-mærket og -logoerne er registrerede
varemĂŚrker, der ejes af BluetoothÂŽ, SIG, Inc. og al brug af
sĂĽdanne mĂŚrker af
D WALTe
er under licens. Andre varemĂŚrker
og handelsnavne tilhører deres respektiveejere.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
MÌrkning pü vÌrktøjet
Følgende piktogrammer er vist pü vÌrktøjet:
LÌs brugsvejledningen førbrug.
Synlig strüling Kig ikke ind ilyset.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden16, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
pühuset.
Eksempel:
2017 XX XX
ProduktionsĂĽr
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1 Startknap
2 ForlĂŚns-/baglĂŚns styreknap
3 Momentjusteringsring
4 Gearskifter
5 Arbejdslys
6 Nøglefri patron
7 BĂŚltekrog
8 Monteringsskrue
9 Boreclips
10 Batteripakke
11 Batteriudløserknap
12 Kontakt til arbejdslys
Tilsigtet Brug
Disse bor/drivvĂŚrk/hammerbor er designet til professionelle
boreopgaver, slagboring ogskruetrÌkkeropgaver.
10
Dansk
MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brÌndbare vÌsker ellergasser.
Disse bor/drivvÌrk/hammerbor er professionelt el-vÌrktøj.
LaD IkkE børn komme i kontakt med vÌrktøjet. Overvügning
er pükrÌvet, nür uerfarne brugere anvender dettevÌrktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel pĂĽ erfaringer, viden eller
fĂŚrdigheder, medmindre de er under overvĂĽgning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn mü aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvĂŚstelser, anbring forlĂŚns-/baglĂŚnsknappen
i startspÌrreposition eller slü vÌrktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/pümonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun
D WALTe
-batteripakker og
-opladere.
IndsĂŚttelse og fjernelse af
batteripakken fra vÌrktøjet (Fig. B)
BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken10 er fuldtopladet.
SĂĽdan installeres batteripakken i
vÌrktøjets hündtag
1. Ret batteripakken10 ind efter rillerne inde i håndtaget
(Fig.B).
2. Skub den ind i hĂĽndtaget, indtil batteripakken sidder godt
fast i vÌrktøjet og kontrollÊr, at den ikke river sigløs.
Südan fjernes batteripakken fra vÌrktøjet
1. Tryk på udløserknappen11 og træk batteripakken ud fra
vÌrktøjetshündtag.
2. IsĂŚt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brĂŚndstofmĂĽler (Fig. B)
Nogle
D WALTe
batteripakker indeholder en brĂŚndstofmĂĽler,
som bestür af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den
resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brĂŚndstofmĂĽleren ved at trykke pĂĽ og holde
brĂŚndstofmĂĽlerknappen nede. En kombination af de tre
grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. NĂĽr niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grĂŚnse, lyser brĂŚndstofmĂĽleren ikke, og batteriet
skalgenoplades.
BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den
opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke
vÌrktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret pü
produktkomponenter, temperatur ogslutbrugeranvendelse.
Udløserkontakt til variabel hastighed
(Fig. A)
Tryk på udløserkontakten1 for at tænde værktøjet. Tryk
pü udløserkontakten for at slü vÌrktøjet fra. VÌrktøjet er
udstyret med en bremse. Patronen vil stoppe, lige sĂĽ snart
udløserknappen er heltudløst.
BEMÆRk: Vedvarende brug af det variable hastighedsområde
anbefales ikke. Det kan beskadige kontakten og børundgüs.
ForlĂŚns/baglĂŚns reguleringsknap (Fig. A)
En forlæns/baglæns reguleringsknap2 bestemmer værktøjets
retning og virker ogsü som enstartspÌrreknap.
ForlÌns rotation vÌlges ved at udløse udløserkontakten og
trykke pü forlÌns/baglÌns reguleringsknappen pü højre side
afvÌrktøjet.
BaglĂŚns rotation vĂŚlges ved at trykke pĂĽ forlĂŚns/baglĂŚns
reguleringsknappen pü venstre side afvÌrktøjet.
Midterpositionen pü styreknappen fastlüser vÌrktøjet i den
slukkede position. Nür positionen pü styreknappen Ìndres, sørg
for at udløseren erudløst.
BEMÆRk: Første gang værktøjet køres efter ændring af
rotationsretningen, kan du høre et klik ved opstart. Dette er helt
normalt og ikke tegn pü etproblem.
Justeringskravens drejemoment (Fig. A)
Dit vÌrktøj har en indstillelig drejemomentskruetrÌkker
mekanisme til at bore og fjerne en imponerende rĂŚkke af
fastgørelsesformer og -størrelser, og i nogle modeller er der
en hammermekanisme til boring i muvĂŚrk. I cirkler omkring
kraven3 findes tal, et borehovedsymbol, og på nogle modeller
et hammersymbol. Disse tal bruges til at indstille koblingen til
et drejemomentsomrüde. Jo højere tallet er pü kraven, jo højere
drejemoment og jo hurtigere gür fastgørelsen. Du vÌlger et af
tallene ved at dreje, indtil det ønskede tal flugter medpilen.
BEMÆRk: Drejningsmomentets justeringskrave er
kun aktiveret under skruningsfunktion og ikke i bore-
oghammerborefunktioner.
Dobbelt omrĂĽdegearing (Fig. A)
Den dobbelte omrüdefunktion pü dit bor/drivvÌrk gør det
muligt for dig at skifte gear til størrealsidighed.
1. Du vÌlger hastighed 1 (høj drejemomentindstilling) ved at
slå værktøjet fra og få det til at stoppe. Skub gearskifteren 4
fremad (imod patronen).
2. Du vĂŚlger hastighed 2 (lav drejemomentindstilling) ved at
slü vÌrktøjet fra og fü det til at stoppe. Skub gearskifteren
tilbage (vĂŚk fra patronen).
BEMÆRk: Skift ikke gear når værktøjet kører. Lad altid boret
stoppe helt før gearene skiftes. Hvis du har problemer med at
skifte gear, sørg for at den dobbelte omrüdegearskifter enten er
skubbet helt fremad eller helttilbage.
LED arbejdslys (Fig. A)
LED arbejdslyset5 og dets kontakt til arbejdslyset12
sidder pü vÌrktøjets fod. Arbejdslysene aktiveres, nür
11
Dansk
udløserkontakten trykkes ned. Den lave13, mellem14 og
spotlys15-tilstandene kan ændres ved at flytte kontakten på
vÌrktøjets fod. Hvis udløserkontakten forbliver trykket ind, vil
arbejdslyset forblive tÌndt i alletilstande.
I den lave13 og mellem14 indstilling slukker strålen
automatisk 20 sekunder efter, udløserkontaktenudløses.
Spotlystilstand
Den høje indstilling15 er spotlystilstanden. Spotlyset vil køre i
20 minutter efter, udløserkontakten er udløst. To minutter inden
spotlyset slukkes, blinker det to gange, hvorefter det dĂŚmpes.
Bank let pü udløserkontakten for at undgü, at spotlysetslukkes.
ADVARSEL: Når arbejdslyset bruges i mellem og
spotlystilstand, mĂĽ der ikke kigges i lyset, og boret mĂĽ ikke
anbringes i en position, der kan fĂĽ en person til at kigge
ind i lyset. Der kan ske alvorligeøjenskader.
FORSIGTIG: Når værktøjet bruges som et spotlys, skal der
sørges for, at det fastgøres pü en stabil overflade, hvor det
ikke vil udgøre en snuble- ellerfaldfare.
FORSIGTIG: Fjern alt tilbehør fra patronen, inden
boret bruges som et spotlys. Det kan forvolde person-
ellerproduktskade.
Advarsel om lavt batteri
I spotlystilstanden, og nĂĽr batteriet er nĂŚsten helt afladt, blinker
spotlyset to gange, hvorefter det dĂŚmpes. Efter to minutter vil
batteriet vĂŚre helt afladet, og boret vil omgĂĽende stoppe. PĂĽ
dette tidspunkt skal det udskiftes med et opladetbatteri.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for personskade, sørg
altid for at have et backupbatteri eller en sekundĂŚr lyskilde
til rådighed, hvis situationen kræverdet.
Enkelt bøsningspatron uden nøgle (Fig. G–I)
ADVARSEL: Forsøg ikke at stramme borebits (eller andet
tilbehør) ved at tage fat om den forreste del af patronen
og tÌnde vÌrktøjet. Resultatet kan blive beskadigelse af
patronen og personskader. Aflüs altid udløserkontakten,
og frakobl vÌrktøjet fra strømkilden ved udskiftning
aftilbehør.
ADVARSEL: Sørg altid for, at boret er sikret, før værktøjet
startes. Et løst bor kan blive udkastet fra vÌrktøjet og kan
medførepersonskader.
Dit værktøj omfatter en patron uden nøgle6 med en roterende
bøsning til betjening af patronen med Ên hünd. Du indsÌtter et
borehoved eller andet tilbehør ved at følge dissetrin.
1. Slü vÌrktøjet fra og frakobl vÌrktøjet frastrømkilden.
2. Hold fast ved patronens sorte bøsning med den ene
hünd, og brug den anden til at sikre vÌrktøjet. RotÊr
bøsningen i retning mod uret sü langt, at den accepterer det
ønskedetilbehør.
3. IndsÌt tilbehøret ca. 19 mm (3/4") ind i patronen, og stram
godt til ved at rotere patronbøsningen i retning med uret
med den ene hünd, mens der holdes fast ved vÌrktøjet
med den anden. Dit vÌrktøj er forsynet med en automatisk
spindellüsemekanisme. Denne gør det muligt for dig at
übne og lüse patronen med enhünd.
BEMÆRk: Sørg for at stramme patronen med den ene hånd
pü patronbøsningen og den anden hünd pü vÌrktøjet for
maksimalstramning.
Du udløser tilbehøret ved at gentage trin 1 og 2 som
nÌvntovenfor.
BĂŚltekrog og boreclips (Fig. A)
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for vÌrktøjet og
tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerertilbehør.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader MÅ man IKKE hænge værktøjet op i loftet
eller hÌnge objekter i bÌltekrogen. vÌrktøjets HÌng KUN
bæltekrog fra etarbejdsbælte.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader skal det sikres, at skruen, der holder
bæltekrogen, erfastskruet.
VIGTIGT: Brug kun den skrue8, der medfølger, til fastgørelse
eller fjernelse af bÌltekrogen eller boreclips. Sørg for at spÌnde
skruengodt.
Bæltekrogen7 og boreclipsen9 kan monteres på begge sider
af værktøjet udelukkende med den medfølgende skrue8, så
büde venstre- og højrehündede kan bruge den. Hvis krogen eller
clipsen slet ikke skal bruges, kan den fjernes fravÌrktøjet.
BĂŚltekrogen eller boreclipsen kan fjernes ved at fjerne
skruen8, der holder den på plads, og monter den så igen på
den anden side. Sørg for at spÌnde skruengodt.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvĂŚstelser, anbring forlĂŚns-/baglĂŚnsknappen
i startspÌrreposition eller slü vÌrktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/pümonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Korrekt hĂĽndposition (Fig. C)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du holde godt fast i tilfĂŚlde af en ALTID
pludseligreaktion.
Korrekt håndposition kræver en hånd på toppen af boret 17
som vist, med den anden hånd på det primære håndtag18 .
Betjening af bor (Fig. A, D)
ADVARSEL: RISIKOEN FOR PERSONSKADER
NEDSÆTTES VED ALTID at sikre, at arbejdsemnet
er korrekt fastspĂŚndt. Hvis du borer i et tyndt
materiale, anvend en "backup" blok for at undgĂĽ at
beskadigematerialet.
1. Drej kraven3 tilboresymbolet.
12
Dansk
2. VÌlg det ønskede hastigheds-/drejemomentsomrüde ved
hjælp af gearskifteren 4 for at matche hastigheden og
drejemomentet til den planlagteopgave.
3. Til trĂŚ bruges drejebor, spadebor, sneglebor eller hulsave.
Til metal bruges højtlegeret stül, drejebor eller hulsave.
Brug smøremiddel ved boring i metal. Det gÌlder dog ikke
støbejern og messing, som skaltørbores.
4. Tryk altid i en lige linje med spidsen. Tryk tilstrĂŚkkeligt for at
fĂĽ hovedet til at bide fast, men tryk ikke sĂĽ hĂĽrdt, at motoren
gür i stü eller bøjerhovedet.
5. Hold godt fast pü vÌrktøjet med begge hÌnder, sü du
kan styre borets vridninger. Hvis modellen ikke er udstyret
med sidehĂĽndtag, tages der fat i boret med ĂŠn hĂĽnd pĂĽ
hündtaget og Ên hünd pübatteripakken.
FORSIGTIG: Boret kan gå i stå, hvis overbelastning
forĂĽrsager en pludselig vridning. Forvent altid motorstop.
Hold godt fast pĂĽ boret for at styre vridningerne og
undgåkvæstelser.
6. , er årsagen normalt, at det er HVIs BORET GÅR I sTÅ
overbelastet eller anvendes forkert. UDLØs OMGÅEnDE
UDLØsEREn, fjern borehovedet fra arbejdsemnet og
fastslå årsagen til motorstoppet. TÆnD OG sLUk IkkE FOR
UDLØsEREn I ET FORsØG PÅ aT sTaRTE ET sTOPPET
BOR — DETTE kan ØDELÆGGEBORET.
7. For at minimere motorstoppet eller bruddet gennem
materialet reduceres trykket pü boret, og hovedet løsnes
gennem den sidste fraktionerede del afhullet.
8. Hold motoren kørende, nür du trÌkker spidsen ud af et
boret hul. Dette vil hjÌlpe med til at undgüblokering.
9. Med boremaskiner med variabel hastighed er det ikke
nødvendigt at kørne det punkt, der skal bores i. Brug lav
hastighed til at danne hullet, og øg hastigheden ved at
trykke hĂĽrdere pĂĽ startknappen, nĂĽr hullet er dybt nok til, at
der kan bores, uden at boret smutterud.
Betjening af hammerbor (kun DCD796)
(Fig. A, E)
1. Drej kraven3 tilhammerboresymbolet.
2. Vælg indstillingen til den høje hastighed 2 ved at skubbe
gearskifteren4 tilbage (væk fra patronen).
VIGTIGT: Brug kun borhoveder med karbidstĂĽlsspids
ellermurbor.
3. Under boring anvend kun tilstrĂŚkkelig kraft pĂĽ hammeren,
sü den ikke springer for meget eller "løfter" boret af. For
meget kraft vil medføre langsommere borehastigheder,
overophedning og dermed lavereborehastighed.
4. Bor lige idet du holder boret i en lige vinkel pĂĽ arbejdet.
Anvend ikke sidepres pĂĽ boret, nĂĽr der bores, da
det vil medføre ophobning af borspünriller og en
langsommereborehastighed.
5. Ved boring af dybe huller, hvis hammerens hastighed
begynder at aftage, trĂŚkkes boret delvis ud af hullet,
mens vÌrktøjet stadig kører, som afhjÌlpning til at frigøre
efterladenskaber frahullet.
BEMÆRk: Den rigtige borehastighed kendetegnes af en jævn
strøm af borestøv frahullet.
Betjening af skruetrĂŚkker (Fig. A, F)
1. Drej drejningsmomentets justeringskrave3 hen til den
ønskedeposition.
2. VÌlg det ønskede hastigheds-/drejemomentsomrüde ved
hjælp af gearskifteren4 for at matche hastigheden og
drejemomentet til den planlagteopgave.
BEMÆRk: Brug den laveste drejemomentindstilling, der
krÌves for at indsÌtte fastgørelsen i den ønskede dybde. Jo
lavere tallet er, jo lavere erdrejemomentudgangen.
3. IndsÌt det ønskede fastgørelsestilbehør i patronen, som du
ville gøre med alleborehoveder.
4. Foretag nogle fü øvelseskørsler i noget skrot eller i omrüder,
der ikke kan ses, for at fastslĂĽ den korrekte position
forkoblingskraven.
5. Start altid med en lavere drejemomentindstilling, og gĂĽ
derefter videre til højere drejemomentindstillinger for
at undgü, at arbejdsemnet eller fastgørelsesenheden
bliverbeskadiget.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
D WALTe
-elvÌrktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. VÌrktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhÌnger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afvÌrktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvĂŚstelser, anbring forlĂŚns-/baglĂŚnsknappen
i startspÌrreposition eller slü vÌrktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/pümonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Der kan ikke udføres service pü opladeren ellerbatteripakken.
Smøring
Dette elektriske vÌrktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige sü snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrĂŚkket. BĂŚr godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre vÌrktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svĂŚkke de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sĂŚbe. Lad aldrig vĂŚske trĂŚnge ind
i vÌrktøjet, og nedsÌnk aldrig nogen del af vÌrktøjet
ivæske.
13
Dansk
Valgfrit tilbehør

ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rĂĽdighed af
D WALTe
, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det vÌre farligt at bruge südant tilbehør med dette
vÌrktøj. For at mindske risikoen for personskade, mü
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
D WALTe
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dĂźrfen nicht im
normalen Hausmßll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurĂźckgewonnen oder recycelt werden kĂśnnen, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter .www.2helpU.com
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, nĂĽr det
ikke afgiver tilstrÌkkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det pü en miljøsikker müde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå
ud afvÌrktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
14
DEUTsCH
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN60745 gemessen und kann fĂźr einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch fßr andere Anwendungen, mit
anderem ZubehĂśr oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies
kann den Expositionsgrad Ăźber die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berßcksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder ßber welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition Ăźber die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze
der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration
in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und
des ZubehÜrs, Warmhalten der Hände, Organisation
desArbeitsablaufes.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
BĂźrstenloser Akku-
Kompaktbohrschrauber/-Bohrhammer
DCD791, DCD796
D WALTe
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfĂźllen:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-2:2010.
Diese Produkte erfĂźllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. FĂźr weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
D WALTe
unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der RĂźckseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich fĂźr die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
D WALTe
ab.
Herzlichen GlĂźckwunsch!
Sie haben sich fßr ein Gerät von
D WALTe
entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
D WALTe
zu einem zuverlässigen Partner fßr
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCD791 DCD796
Spannung V GS 18 18
Typ 1/10 1/10
Akkutyp Li-Ion Li-Ion
Abgabeleistung 460 460W
Leerlaufdrehzahl
1. Gang min-1 0–550 0–550
2. Gang min-1 0–2000 0–2000
Schlagzahl
1. Gang min-1 — 0–9,350
2. Gang min-1 — 0–34,000
Max. Drehmoment (hart/weich) Nm 70/27 70/27
Größe des Bohrfutters mm 1,5–13,0 1,5–13,0
Maximale Bohrleistung
Holz mm 40 40
Metall mm 13 13
Mauerwerk mm 13—
Gewicht (ohne Akku) kg 1,1 1,2
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-1.
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 76 89
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 87 100
K (Unsicherheit fĂźr den angegebenen
Schallpegel)
dB(A) 3 3
Bohren in Metall
Vibrationsemissionswert a
h,D
= m/s2<2,5 <2,5
Unsicherheit K = m/s21,5 1,5
Bohren in Beton
Vibrationsemissionswert a
h,ID
= m/s2— 11,5
Unsicherheit K = m/s2— 1,6
Schraubarbeiten
Vibrationsemissionswert a
h,D
= m/s2<2,5 <2,5
Unsicherheit K = m/s21,5 1,5
BÜRSTENLOSER AKKU-BOHRSCHRAUBER COMPACT 13mm,
DCD791
BÜRSTENLOSER AKKU-BOHRSCHRAUBER/BOHRHAMMER
COMPACT 13 mm, DCD796
15
DEUTsCH
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare FlĂźssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b ) Vermeiden Sie KĂśrperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kßhlgeräte. Es besteht eine erhÜhte Gefahr fßr einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhÜht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von fßr den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
Markus Rompel
Technischer Direktor
D WALTe
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
22.06.2017
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, tĂśdlichen zu
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, leichten u. U. zu
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird Sachschäden führenkann, zu .
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise fĂźr
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungenführen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat # VGS Ah Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
16
DEUTsCH
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschĂźtzte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie mĂźde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b ) Tragen Sie persĂśnliche SchutzausrĂźstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persĂśnlicher
SchutzausrĂźstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder GehĂśrschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d ) Entfernen Sie alle EinstellschlĂźssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlßssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale KĂśrperhaltung.
Sorgen Sie fĂźr einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kĂśnnen
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g ) Wenn Geräte fßr den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
4) Verwendung und Pflege des
Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das fßr Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die
Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen
am Gerät vornehmen, ZubehÜr wechseln oder es
aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte fßr
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prßfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, ZubehÜr und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
BerĂźcksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät fßr Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
5) Verwendung und Pflege von
Akkugeräten
a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät,
das fĂźr einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu
Brandgefahr fĂźhren, wenn es mit einem anderen Akku
verwendetwird.
b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell
vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu
Verletzungs- und Brandgefahrführen.
c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie
sie von anderen Metallteilen, z. B. BĂźroklammern,
Mßnzen, Schlßsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallteilen fern, die eine
Verbindung zwischen den Polen verursachen
kĂśnnen. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden,
kann dies zu Verbrennungen oder einem Brandführen.
d ) Bei falscher Anwendung kann FlĂźssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspßlen.
Wenn die FlĂźssigkeit in die Augen kommt,
17
DEUTsCH
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende AkkuflĂźssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungenführen.
6) Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise fßr Bohrer/
Schrauber/Bohrhammer
• Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer
einen GehÜrschutz. Ein hoher Geräuschpegel kann
Gehörschädenverursachen.
• Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Wenn Sie die Kontrolle ßber das Gerät verlieren,
kann dies zu Verletzungenführen.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen fest,
wenn Sie Arbeiten ausfĂźhren, bei denen verdeckte
Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden kÜnnen.
Der Kontakt mit stromfĂźhrenden Leitungen kann auch
offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu
einem Stromschlagführen.
• Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
WerkstĂźck ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem KĂśrper
abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führenkann.
• Tragen Sie eine Schutzbrille oder anderen
Augenschutz. Beim Hämmer- und Bohrbetrieb werden
Späne in die Luft befÜrdert. Fliegende Partikel kÜnnen zu
Augenverletzungenführen.
• Zubehör und Werkzeug können während des Betriebs
heiß werden. Tragen Sie beim Umgang damit Handschuhe,
wenn wärmeerzeugende Anwendungen wie Hämmern oder
Bohren in Metall durchgeführtwerden.
• Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht über längere
Zeiträume. Durch das Hämmern verursachte Vibrationen
kÜnnen fßr Ihre Hände und Arme schädlich sein. Tragen Sie
Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer und legen Sie häufig
Pausen ein, um den Schwingungen nicht zu lange Zeit
ausgesetzt zusein.
• Luftöffnungen decken häufig bewegliche Teile ab und
sollten freigehalten werden. Lose sitzende Kleidung,
Schmuck oder lange Haare kĂśnnen sich in den beweglichen
Teilenverfangen.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen kĂśnnen bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung desGehörs.
• Quetschungen an den Fingern beim Austausch
vonZubehörteilen.
• Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten mit Holz
anfallendenStaubs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde fĂźr eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
Ihr
D WALTe
Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
D WALTe
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, mĂźssen Ăźber einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das fßr die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe ). Der Technische Daten
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
HÜchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An
D WALTe
-Ladegeräten mßssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden fĂźr eine mĂśglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Wichtige Sicherheitshinweise fĂźr alle
Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen fßr
kompatible Ladegeräte (siehe ).Technische Daten
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
D WALTe
18
DEUTSCH
verwendet werden. Andere Akkutypen kĂśnnen bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.

VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, kÜnnen die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
• Der Akku darf in einem anderen Ladegerät, NIEMALS
außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden
speziell zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
• Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
D WALTe
Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand fßhren oder gefährliche oder tÜdliche
Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
• Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelreduziert.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darĂźber stolpern kann, und dass es keinen
sonstigen schädlichen Einflßssen oder Belastungen
ausgesetztwird.
• Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand fßhren oder gefährliche
oder tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch kÜnnten die Lßftungsschlitze
blockiert und das Gerät ßberhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte
Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
• Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tÜdliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen oder zu Brandführen.
• Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzĂźglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor
dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nichtreduziert.
• Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
• Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit
standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf
mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies
gilt nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack10 in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus
dem Ladegerät zu entnehmen, drßcken Sie den Akku-
Löseknopf11 amAkkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wiederauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht
leuchtet oder indem das Blinkmuster fĂźr Probleme mit dem
Akku oder dem Ladegerät angezeigtwerden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisiertenServicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu
kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter


Produktspezifikationen

Marke: DeWalt
Kategorie: Bohrmaschine
Modell: DCD796P2
Breite: 67 mm
Tiefe: 190 mm
Gewicht: 1800 g
Produktfarbe: Black, Yellow
Akku-/Batterietechnologie: Lithium-Ion (Li-Ion)
HĂśhe: 203 mm
Energiequelle: Akku
Bohrdurchmesser in Beton (max.): 13 mm
Bohrdruchmesser in Stahl (max.): 13 mm
Bohrdurchmesser in Holz (max.): 40 mm
Eingebautes Licht: Ja
Produktdesign: Handbohrmaschine
Akku-/Batteriespannung: 18 V
Tragetasche: Ja
Batteriekapazität: 5 Ah
Batterie enthalten: Ja
Bohren: Ja
Spannzange Typ: Ohne SchlĂźssel
RĂźcklauf: Ja
Schallleistungspegel: 100 dB
Schalldruckpegel: 89 dB
Schallpegelunsicherheit: 3 dB
Unsicherheit K: 1.5 m/s²
Anzahl der Gänge: 2
Leerlaufgeschwindigkeit (1. Gang): 550 RPM
Leerlaufgeschwindigkeit (2. Gang): 2000 RPM
Maximum Drehkraft (schwere Anwendung): 70 Nm
Schrauben: Ja
Anzahl enthaltener Akkus/Batterien: 2 StĂźck(e)
Spannbereich (max.): 13 mm
Maximum Drehkraft (leichte Verwendung): 27 Nm
Spannbereich (min.): 1.5 mm
Schwingungspegel (Metallbohrung): 2.5 m/s²
Schwingungspegel (Betonbohrung): 11.5 m/s²

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit DeWalt DCD796P2 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Bohrmaschine DeWalt

Bedienungsanleitung Bohrmaschine

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-