DeWalt DC983 Bedienungsanleitung
DeWalt
Bohrmaschine
DC983
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für DeWalt DC983 (7 Seiten) in der Kategorie Bohrmaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/7
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVOADVERTENCIA:
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JAN06) Form No. 639282-00 DC980, etc. Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme;
the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the
array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DC980/DC983/DC987 Heavy Duty
XRP
™ 1/2" (13mm) Cordless Drill/Driver
DC984/DC985/DC986/DC988/DC989 Heavy Duty
XRP
™ 1/2" (13mm) Cordless Drill/Driver/Hammerdrills
DC980/DC983/DC987 Perceuse-tournevis sans fil
XRP
MC de service intensif de 13 mm (1/2 po)
DC984/DC985/DC986/DC988/DC989 Perceuse-tournevis sans fil
XRP
MC de service intensif de 13 mm (1/2 po)
Marteaux perforateurs
DC980/DC983/DC987 para trabajo pesado
XRP
MC 1/2" (13mm) Taladro/Destornillador inalámbrico
DC984/DC985/DC986/DC988/DC989 para trabajo pesado
XRP
MC 1/2" (13mm) Taladro/Destornillador inalámbrico
Martillos perforadores
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Rules – For All Battery Operated Tools
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all
of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock. Replace or repair damaged cords.
Make sure your extension cord is in good condition. Use only 3-wire extension cords that
have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. When using
an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage
number, the heavier the cord.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power toolsmay
result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging
in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery
pack.
c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specific Safety Rules
•Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the tool
may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
•Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
•Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
•Wear ear protectors when hammering for extented periods of time. Prolonged exposure
to high intensity noise can cause hearing loss. Temporary hearing loss or serious ear drum
damage may result from high sound levels generated by hammer drilling.
•Wear safety goggles or other eye protection. Hammering and drilling operations cause
chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage.
•Always use the side handle supplied with the tool. Keep a firm grip on the tool at all times.
Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands.
•Hammer bits and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
•Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not
cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on
the battery pack but may be easily knocked over.
CAUTION: DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL when drilling or driving
into walls, floors or wherever live electrical wires may be encountered! Hold the tool only by
insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you drill or drive into a live wire.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
• The label on your tool may include the following symbols.
V..................volts A ..................amperes
Hz................hertz W..................watts
min ..............minutes ................alternating current
............direct current no ................no load speed
................Class II Construction ..................earthing terminal
................safety alert symbol .../min ..........revolutions per minute
BPM ............beats per minute
Important Safety Instructions for Battery Packs
Your tool uses either a 12, 14.4 or 18 Volt D WALT battery pack. When ordering replacementE
battery packs, be sure to include catalog number and voltage: Extended Run-Time battery
packs deliver 25% more run-time than standard battery packs.
NOTE: Your tool will accept either standard or Extended Run Time battery packs. However, be
sure to select proper voltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and
charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
•Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn
out. The battery pack can explode in a fire.
•A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage
or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the outer seal is
broken and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water for a minimum of
10 minutes and seek immediate medical attention. ( The liquid is 25-35%Medical note:
solution of potassium hydroxide.)
•Do not carry extra battery packs in aprons, pockets, or tool boxes along with other
metal objects. Battery pack could be short circuited causing damage to the battery pack and
possibly causing severe burns or fire.
• Charge the battery packs only in DEWALT chargers.
•DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may
reach or exceed 105°F (such as outside sheds or metal buildings in summer).
DANGER: Electrocution hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If
battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Electric shock or electro-
cution may result. Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
NOTE: Battery storage and carrying caps are providedfor use whenever the battery
is out of the tool or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails,
screws, keys, etc. without battery cap. Transporting batteries can possibly
cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive mate-
rials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation
Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce
or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly
protected from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the bat-
tery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause
a short circuit.
CAUTION: Battery pack must be securely attached to tool. If battery pack is detached,
personal injury may result.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by
DEWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium batteries in
the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an
environmentally conscious alternative.
RBRC™ in cooperation with DEWALT and other battery users, has established programs in the
United States to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our
environment and conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium battery to
an authorized DEWALT service center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Important Safety Instructions for Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for battery
chargers.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack,
and product using battery pack.
DANGER: Electrocution hazard. 120 volts are present at charging terminals. Do not probe with
conductive objects. Electric shock or electrocution may result.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may
result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DEWALT nickel cadmium
rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply,
the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
•DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in
this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
•These chargers are not intended for any uses other than charging DEWALT recharge-
able batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
•Do not expose charger to rain or snow.
The center position of the control button locks the tool in the OFF position. When changing the
position of the control button, be sure the trigger is released.
NOTE: The first time the tool is run after changing the direction of rotation, you may hear a click
on start up. This is normal and does not indicate a problem.
Torque Adjustment Collar (Fig. 2)
Your tool has an adjustable torque screwdriver mechanism for driving and removing a wide
array of fastener shapes and sizes and in some models, a hammer mechanism for drilling into
masonry. Circling the collar (C) are numbers, a drill bit symbol, and in some models, and a ham-
mer symbol. These numbers are used to set the clutch to deliver a torque range. The higher the
number on the collar, the higher the torque and the larger the fastener which can be driven. To
select any of the numbers, rotate until the desired number aligns with the arrow.
Three Speed Gearing (Fig. 2)
The three speed feature of your tool allows you to shift gears for greater versatility. To select
speed 1 (highest torque setting), turn the tool off and permit it to stop. Slide the gear shifter (D) all
the way to the left. Speed 2 (middle torque and speed setting) is in the middle position. Speed 3
(highest speed setting) is to the right.
NOTE: Do not change gears when the tool is running. Always allow the drill to come to a complete
stop before changing gears. If you have trouble changing gears, make sure that the gear shifter
is engaged in one of the three speed settings.
Keyless Single Sleeve Chuck (Fig. 3)
Your tool features a keyless chuck with one rotating sleeve for one-handed operation of the
chuck. To insert a drill bit or other accessory, follow these steps.
1. Lock the trigger in the OFF position as previously described.
2. Grasp the black sleeve of the chuck with one hand and use the other hand to secure the
tool as shown in Figure 3. Rotate the sleeve counterclockwise far enough to accept the
desired accessory.
3. Insert the accessory about 3/4" (19mm) into the chuck and tighten securely by rotating the
chuck sleeve clockwise with one hand while holding the tool with the other. Your tool is
equipped with an automatic spindle lock mechanism. This allows you to open and close the
chuck with one hand.
To release the accessory, repeat step 2 above.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the front
part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may result.
Always lock off trigger switch when changing accessories.
Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck sleeve and one hand holding the tool for
maximum tightness.
Side Handle
CAUTION: Always hold drill with both hands and use side handle if so
equipped. Side handle clamps to the front of the gear case as shown and
can be rotated 360˚ to permit right- or left-hand use. Be sure side handle is
installed tightly. If model is not equipped with side handle, grip drill with one
hand on the handle and one hand on the battery pack.
NOTE: Side handle comes equipped on models DC986, DC987, DC988,
DC989.
Operation as a Drill
Turn the collar to the drill bit symbol. Install and tighten the desired drill bit in the chuck. Select
the desired speed/torque range using the gear shifter to match the speed and torque to the
planned operation. Follow these instructions for best results when drilling.
DRILLING
1. To install the battery pack into the tool handle, align the base of the tool with the notch inside
the tool’s handle and slide the battery pack firmly into the handle until you hear the lock snap
into place.
NOTE: To remove the battery pack from the tool, press the release buttons and firmly pull
the battery pack out of the tool handle.
2. Turn the collar to the drill bit symbol for drilling or to the hammer symbol for hammerdrilling.
3. Select the desired speed/torque range using the gear shifter to match the speed and torque
to the planned operation.
4. For WOOD, use twist bits, spade bits, power auger bits or hole saws. For METAL, use high-
speed steel twist drill bits or hole saws. Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry. For MASONRY, use carbide-
tipped bits or masonry bits. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.
5. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the drill
bit biting, but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit.
6. Hold tool firmly to control the twisting action of the drill.
7. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded. RELEASE TRIGGER
IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO NOT
CLICK TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL – THIS
CAN DAMAGE THE DRILL.
8. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent
jamming.
Additional Hammerdrill Operation
1. When drilling, use just enough force on the hammer to keep it from bouncing excessively
or “rising” off the bit. Too much force will cause slower drilling speeds, overheating, and a
lower drilling rate.
2. Drill straight, keeping the bit at a right angle to the work. Do not exert side pressure on the
bit when drilling as this will cause clogging of the bit flutes and a slower drilling speed.
3. When drilling deep holes, if the hammer speed starts to drop off, pull the bit partially out of
the hole with the tool still running to help clear debris from the hole.
Operation as a Screwdriver
Select the desired speed/torque range using the 3 speed gear shift lever on the top of tool to
match the speed and torque to the planned operation. Insert the desired fastener accessory into
the chuck as you would any drill bit. Set the torque adjustment collar (Fig. 2). Make a few
practice runs in scrap or unseen areas to determine the proper position of the clutch collar.
MAINTENANCE
Cleaning
CAUTION: With the motor running, blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least
once a week. Wear safety glasses when performing this. Exterior plastic parts may be cleaned
with a damp cloth and mild detergent. Although these parts are highly solvent resistant, NEVER
use solvents.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt
and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic
brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by certified service centers or other
qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
If you need any assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or
visit our website www.dewalt.com.
•Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of dam-
age to electric plug and cord.
•Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or other-
wise subjected to damage or stress.
•Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper exten-
sion cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
•An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make
up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
•Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that
might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charg-
er in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of the housing.
•Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.
•Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way. Take it to an authorized service center.
•Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
or fire.
•Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
•NEVER attempt to connect 2 chargers together.
•The charger is designed to operate on standard household electrical power (120
Volts). Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehic-
ular charger.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
Chargers
Your tool uses a 12.0, 14.4,18.0 Volt DEWALT Charger. Your battery can be charged in DEWALT
1 Hour Chargers, 15 Minute Chargers or Vehicular 12 volt charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger. Consult the chart on the back cover of this manual for
compatibility of chargers and battery packs.
Charging Procedure
DANGER: Electrocution hazard. 120 volts present at charging terminals. Do not probe with
conductive objects. Danger of electric shock or electrocution.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger. The red (charging) light will blink continuously indi-
cating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The
pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
Using Automatic Tune-Up™ Mode
The automatic Tune-Up™ Mode equalizes or balances the individual cells in the battery pack
allowing it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or after 10
charge/discharge cycles or whenever the pack no longer delivers the same amount of work.
To use the Automatic Tune-Up™, place the battery pack in the charger and leave it for at least
8 hours.
Indicator Light Operation
Charge Indicators
Some chargers are designed to detect certain problems that can arise with battery packs.
Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert battery
pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the
charger is OK. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should
be returned to a service center or other collection site for recycling. If the new battery pack
elicits the same trouble indication as the original, have the charger tested at an authorized ser-
vice center.
HOT/COLD PACK DELAY
Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when the charger detects a battery that is
hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled.
After the battery has cooled, the charger automatically switches to the Pack Charging mode.
This feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short while in the Hot
Pack Delay mode.
PROBLEM POWER LINE
Some chargers have a Problem Power Line indicator. When the charger is used with some
portable power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the charger may
temporarily suspend operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a
pause. This indicates the power source is out of limits.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the red light glowing indefinitely. The
charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the charger. If the battery pack
has not been kept on maintenance charge, it may need to be recharged before use. A battery
pack may also slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged into an appropriate
AC source.
WEAK BATTERY PACKS: Chargers can also detect a weak battery. Such batteries are still
usable but should not be expected to perform as much work. In such cases, about 10 seconds
after battery insertion, the charger will beep rapidly 8 times to indicate a weak battery condi-
tion. The charger will then go on to charge the battery to the highest capacity possible.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the
air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in
an air temperature below +40°F(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and
will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal
condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal
shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you
turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is
approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service
center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with
no adverse affect on the battery pack.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed
charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger
from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may
result.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
OPERATION
Variable Speed Switch (Fig. 1)
To turn the tool on, squeeze the trigger switch (A). To turn the tool off, release the trigger switch.
Your tool is equipped with a brake. The chuck will stop as soon as the trigger switch is fully
released.
NOTE: Continuous use in variable speed range is not recommended. It may damage the switch
and should be avoided.
Forward/Reverse Control Button (Fig. 1)
A forward/reverse control button (B) determines the direction the tool will spin and also serves
as a lock off button.
To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse control
button on the right side of the tool.
To select reverse, depress the forward/reverse control button on the left side of the tool.
BB
FIG. 1
A
A
FIG. 2
C
D
FIG. 3
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Speed 1 Speed 2 Speed 3
BITS, METAL DRILLING 1/2" (12,7mm) 1/4" (6.4mm) 1/4" (6.4mm)
WOOD, FLAT BORING 1-1/2" (38.1mm) 5/8" (15.9mm) 5/8" (15.9mm)
BITS, MASONRY DRILLING – 1/4" (6.4mm) 1/4" (6.4mm)
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON
XRP
™ BATTERY PACKS
DC9096, DC9091 and DC9071
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packag-
ing, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ALIMENTÉ PAR PILE
a) S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant d'insérer le bloc-
piles. Insérer un bloc-piles dans un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de
marche risque de provoquer un accident.
b) Ne recharger l'outil qu'au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
c) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
d) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notam-
ment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui peuvent
établir une connexion entre les deux bornes. Mettre en court-circuit les bornes du bloc-
piles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
e) En cas d'utilisation abusive, un liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout con-
tact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-
piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) SERVICE
a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil élec-
trique et la sécurité de l’utilisateur.
Règles de sécurité specifique
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsque l’outil risque d’entrer
en contact avec des fils cachés, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques
de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
•Porter des protecteurs d'oreilles si une perceuse à percussion est utilisée. Une expo-
sition au bruit peut entraîner une perte auditive.
•Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l'outil. Une perte de maîtrise de l'outil peut
entraîner des blessures.
• Porter des protège-oreilles lorsqu’on effectue le martelage pour des périodes pro-
longées, car les niveaux acoustiques élevés ainsi générés peuvent occasionner une perte
d’audition temporaire ou endommager sérieusement la membrane du tympan.
•Porter des lunettes de sécurité ou autre dispositif de protection oculaire, car le marte-
lage et le perçage peuvent faire projeter des particules et entraîner des dommages
irréversibles aux yeux.
• Toujours utiliser la poignée latérale fournie avec l’outil et tenir fermement ce dernier;
toujours le faire fonctionner en le tenant avec les deux mains.
• porterLes mèches et les outils peuvent devenir chauds pendant le fonctionnement;
des gants lorsqu’on les manipule.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière
contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
•Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le
sens opposé du visage et du corps.
MISE EN GARDE : Lorsqu'il n'est pas utilisé, coucher l'outil sur une surface stable
où il ne risque pas de causer une chute. Certains outils dotés d'un bloc-piles volumineux
peuvent demeurer en position verticale sur leur bloc-piles, mais peuvent également être
renversés facilement.
MISE EN GARDE : NE PAS TOUCHER AUX PIÈCES MÉTALLIQUES DE L’OUTIL lorsqu’on
perce un trou dans un mur ou un plancher ou qu’on y enfonce un clou ou encore lorsqu’il y a
risque d’entrer en contact avec un fil sous tension. Ne tenir l’outil qu’au moyen des surfaces
isolées prévues à cette fin afin d’éviter les chocs électriques en présence d’un tel fil.
MISE EN GARDE :Porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
• L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants :
V ................volts A ....................ampères
Hz ..............hertz W ..................watts
min ............minutes ..................courant alternatif
..........courant continu no ..................aucune option à vide
..............construction de classe II …/min ............tours ou mouvements
..............borne de terre ......................alternatifs par minute
BPM ..........battements par minute ..................symbole d’avertissement
Importantes consignes de sécurité concernant les
bloc-piles
L’outil fonctionne sur un bloc-piles D WALT de 12, de 14,4 ou de 18 volts. Lorsqu’on commandeE
des bloc-piles de rechange, on doit indiquer le numéro de catalogue et la tension requise. Les
bloc-piles à durée prolongée durent 25 % plus longtemps que les bloc-piles standard.
REMARQUE : bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un ou l’autre des deux types de
bloc-piles, on doit s’assurer d’en choisir un de tension appropriée.
Le bloc-piles n'est pas complètement chargé lorsqu'on le sort de la boîte. Avant d'utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la méthode de
chargement indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
•Ne pas incinérer le bloc-piles même s'il est très endommagé ou complètement usé. Il
risque d'exploser si on le jette au feu.
•Il peut y avoir une légère fuite de liquide en provenance des éléments du bloc-piles
dans des conditions d'utilisation ou à des températures extrêmes. Ceci n’est pas un
signe de défaillance. Cependant, si le sceau d'étanchéité extérieur est brisé et si le liquide
entre en contact avec la peau :
a. la laver rapidement au savon et à l'eau ;
b. neutraliser avec un acide doux, comme du jus de citron ou du vinaigre ;
c. si le liquide des piles entre en contact avec les yeux, les rincer à l'eau claire pendant au
moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin. (Remarque d’ordre
médical : Le liquide est une solution composée à 25-35% d'hydroxyde de potassium.)
•Ne pas transporter de blocs-piles de rechange dans son tablier ou ses poches, ni dans
des boîtes à outils contenant d'autres objets en métal. Le bloc-piles pourrait être
endommagé par un court-circuit qui risquerait d'entraîner de graves brûlures ou un incendie.
• Ne charger les blocs-piles que dans les chargeurs DEWALT.
•NE PAS éclabousser ni immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
• Ne pas ranger ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut
atteindre ou dépasser 105°F (par exemple, dans les cabanons ou les bâtiments
métalliques, en été).
DANGER : Risques d’électrocution. On ne doit en aucun cas tenter d'ouvrir le bloc-piles. Si
son boîtier est fissuré ou endommagé, ne pas insérer le bloc dans le chargeur au risque de subir
un choc électrique ou une électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent être retournés à
un centre de service où ils seront recyclés.
REMARQUE : Un capuchon est fourni avec la pile en vue d’être utilisé chaque
fois qu’on retire cette dernière de l’outil ou du chargeur en vue de la ranger ou de
la transporter; enlever le capuchon avant de remettre la pile dans le chargeur ou
dans l’outil.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie. S’assurer, au moment de ranger
ou de transporter un bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre
en contact avec leurs bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer
un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir
(etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les
bornes à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil
à main. etc. pourrait causer un incendie. En effet, les règlements américains Hazardous
Material Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport d’un
bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans
une valise ou le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On
doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger
et isoler les bornes contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un
court-circuit.
MISE EN GARDE : Le bloc-piles doit être solidement fixé à l’outil; tout bloc-piles qui n’est pas
bien fixé à l’outil risque de causer des blessures.
Sceau RBRCMC
Le sceau RBRCMC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) sur la pile
(ou le bloc-piles) au nickel-cadmium indique que les coûts de recyclage de la pile (ou
du bloc-piles) à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par DEWALT. En certains
endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium
est illégale; le programme de « RBRC » constitue donc une solution des plus pratiques et
écologiques. Aux États-Unis, la RBRCMC, en collaboration avec D WALT et d’autres sociétésE
utilisatrices de piles, a mis sur pied des programmes facilitant la collecte des piles au nickel-
cadmium usées. Afin de protéger l’environnement et de conserver nos ressources naturelles, les
utilisateurs de piles sont encouragés à retourner les piles au nickel-cadmium usées à un centre
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMEN-
TAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS
FRAIS LE : 1 800 433-9258.
Règles générales de sécurité concernant les outils à
piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes ces directives. Tout manquement aux directives
suivantes pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive, en
présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les outils élec-
triques peuvent engendrer des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou
poussière ambiante.
c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, éloignés pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Toute distraction pourrait vous faire perdre la maîtrise de ce dernier.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne jamais modifi-
er la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira
les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux, radia-
teurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc électrique augmentent lorsque
le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d’un
outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur, de
l’huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
conçues pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les
risques de choc électrique. En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs
nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puis-
sance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur
de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de
courant.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l’utilisation d’un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influ-
ence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’u-
tilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave.
b) Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection.
Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de
blessure.
c) Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’ar-
rêt avant tout branchement. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce
rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure.
e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au
sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Prendre des précautions autour des évents car ils recouvrent des pièces mobiles.
g) Lorsque un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimina-
tion est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement. L’utilisation de ces
dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire
tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne per-
mettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils peuvent être dangereux entre les
mains des novices.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affec-
tées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Bien
des accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout outil de coupe bien aiguisé et propre. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux
présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.
Produktspezifikationen
Marke: | DeWalt |
Kategorie: | Bohrmaschine |
Modell: | DC983 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit DeWalt DC983 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Bohrmaschine DeWalt
28 Mai 2024
4 Mai 2024
28 April 2024
11 April 2024
3 April 2024
23 März 2024
23 März 2024
16 März 2024
16 März 2024
4 März 2024
Bedienungsanleitung Bohrmaschine
- Bohrmaschine Panasonic
- Bohrmaschine Cotech
- Bohrmaschine Makita
- Bohrmaschine Bosch
- Bohrmaschine Flex
- Bohrmaschine Parkside
- Bohrmaschine Vonroc
- Bohrmaschine AEG
- Bohrmaschine Velleman
- Bohrmaschine IKEA
- Bohrmaschine Black And Decker
- Bohrmaschine Cocraft
- Bohrmaschine FERM
- Bohrmaschine Ryobi
- Bohrmaschine Skil
- Bohrmaschine Trotec
- Bohrmaschine Baier
- Bohrmaschine Carat
- Bohrmaschine Hilti
- Bohrmaschine Sparky
- Bohrmaschine Einhell
- Bohrmaschine Elu
- Bohrmaschine Festool
- Bohrmaschine Worx
- Bohrmaschine Tacklife
- Bohrmaschine Hikoki
- Bohrmaschine Hitachi
- Bohrmaschine Hazet
- Bohrmaschine Kinzo
- Bohrmaschine Kress
- Bohrmaschine Metabo
- Bohrmaschine Stanley
- Bohrmaschine Güde
- Bohrmaschine Power Craft
- Bohrmaschine Workzone
- Bohrmaschine Meec Tools
- Bohrmaschine Dremel
- Bohrmaschine Fieldmann
- Bohrmaschine Proxxon
- Bohrmaschine Berner
- Bohrmaschine Westfalia
- Bohrmaschine Stihl
- Bohrmaschine Dedra
- Bohrmaschine DURO
- Bohrmaschine Graphite
- Bohrmaschine Pattfield
- Bohrmaschine Silverline
- Bohrmaschine Holzmann
- Bohrmaschine Sthor
- Bohrmaschine Herkules
- Bohrmaschine Robust
- Bohrmaschine Zipper
- Bohrmaschine Yato
- Bohrmaschine Baumr-AG
- Bohrmaschine Genesis
- Bohrmaschine Delta
- Bohrmaschine Batavia
- Bohrmaschine Bavaria
- Bohrmaschine Milwaukee
- Bohrmaschine Narex
- Bohrmaschine Toolcraft
- Bohrmaschine Fein
- Bohrmaschine Gardena
- Bohrmaschine Craftsman
- Bohrmaschine Defort
- Bohrmaschine Powerplus
- Bohrmaschine Alpha Tools
- Bohrmaschine Ozito
- Bohrmaschine Sun Joe
- Bohrmaschine Ridgid
- Bohrmaschine Porter-Cable
- Bohrmaschine Guede
- Bohrmaschine Felisatti
- Bohrmaschine Gamma
- Bohrmaschine Global
- Bohrmaschine Lux Tools
- Bohrmaschine Tanaka
- Bohrmaschine Wolfcraft
- Bohrmaschine Meister Craft
- Bohrmaschine Truper
- Bohrmaschine Kreg
- Bohrmaschine Einhell Bavaria
- Bohrmaschine Prowork
- Bohrmaschine Bullcraft
- Bohrmaschine Tryton
- Bohrmaschine Ergotools Pattfield
- Bohrmaschine THUN
- Bohrmaschine Bavaria By Einhell
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
11 August 2024
9 August 2024
26 Juni 2024
26 Juni 2024
26 Juni 2024
26 Juni 2024
26 Juni 2024
26 Juni 2024
26 Juni 2024
24 Juni 2024