Crivit IAN 273756 Bedienungsanleitung

Crivit Zelt IAN 273756

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Crivit IAN 273756 (2 Seiten) in der Kategorie Zelt. Dieser Bedienungsanleitung war für 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
GB
GB FI FI
Q Asennus
Q
Pystytyspaikan valinta
Maapohjan tulisi olla tasainen, puhdas ja siinä ei
saisi olla epätasaisuuksia. Poista siitä ennen pysty-
tystä terävät ja teräväreunaiset esineet (esim. kivet,
oksat jne.).
Ota pystytyspaikkaa valitessasi huomioon, et
rantasimpukan pohjan vaativan tilan lisäksi tulisi
tilaa jäädä vielä kiristysnaruille 4. Varmistaudu
edelleen, että rantasimpukan ympärille jää tar-
peeksi kulkutilaa eikä sinne synny kompastus-
loukkuja.
Q
Rantasimpukan asennus
Asenna tuote kuvien A–F osoittamalla tavalla.
Taskut 7 voidaan täyttää hiekalla, mikä lisää
teltan tukevuutta.
Q Rantasimpukan kokoontaitto
Varmistaudu, että rantasimpukka on todella kuiva,
ennen kuin kokoat sen. Muussa tapauksessa
kudos voi vahingoittua ja siihen tulla tahroja.
Maakiilat 5 ja muut yksittäiset osat täytyy pa-
kata erillisiin pusseihin. Muutoin rantateltta voi
vahingoittua.
Q Puhdistus
Käytä puhdistukseen ja tahrojen poistoon vain
puhdistusaineita, jotka soveltuvat tämän tuotteen
puhdistukseen.
Poista lika pehmeällä sienellä ja puhtaalla
vedellä.
Anna osien kuivia perusteellisesti ennen kuin
pakkaat taas tuotteen. Tällä estetään home,
haju ja värjääntyminen.
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä
materiaaleista, jotka voidaan viedä paikalliseen
kierrätyspisteeseen.
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittämis-
mahdollisuuksista saat kuntasi tai kaupunkisi viran-
omaisilta.
Takuu
Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudi-
rektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimi-
tusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana
lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen
myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei
rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta
ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa
tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen
kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen
tuotteesta ytyy materiaali- tai valmistusvirhe,
korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle
uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa,
jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon
vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu
ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käy-
tössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim.
paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytki-
messä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa.
Rantateltta
Johdanto
Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta.
Olet valinnut korkealaatuisen tuotteen. Tutustu lait-
teeseen ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Lue sitä
varten tämä käyttöohje ja turvallisuusohjeet. Käytä
tuotetta vain kuvatulla tavalla ja ilmoitetulla käyttö-
alalla. Säilytä käyttöohje paikassa, josta löydät sen
aina. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuot-
teen edelleen.
Q Käyttarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu suojaamaan tuulelta ja
auringolta. Rantasimpukan materiaali ei ole kestä-
västi vedenpitävä. Sitä ei siksi tulisi käyttää sateessa.
Tuote ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Valmistettu kestävästä, vettähylkivästä polyesteristä,
jonka UV-suojakerroin on 60 standardin UV801
mukaan.
Tuotteen osat
1 Rantateltta
2 Tanko, ø 0,7 cm, n. 185 cm (P)
3 Tanko, ø 0,7 cm, n. 370 cm (P)
4 Kiinnitysnaru (2 x n. 250 cm, 2 x n. 170 cm)
5 Maakiila
6 Kantokassi
7 Taskut
Turvaohjeet
ILYNÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI. ANNA
KAIKKI TÄTÄ TUOTETTA KOSKEVAT PAPERIT
AINA TUOTTEEN MUKANA ETEENPÄIN.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Varmista että, kaikki osat ovat vahingoitumatto-
mia ja asianmukaisesti asennettu. Ei asianmu-
kainen asennus merkitsee loukkaantumisvaaraa.
Vanhingoittuneet osat voivat vaikuttaa turvalli-
suuteen ja toimintaan.
VAROITUS! Älä jätä lapsia koskaan ilman
valvontaa! Tuote ei ole kiipeilyteline eikä leikki-
kalu! Varmista, ettei kukaan (erityisesti lapset)
kiipeä tuotteen päälle tai nojaudu sitä vasten.
Tuote saattaa menettää tasapainonsa ja kaatua.
Seurauksena saattaa olla loukkaantuminen
ja / tai esinevahinko.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä missään nimessä asenna tai käytä tuotetta
kovassa tuulessa.
Valitse teltan paikaksi mahdollisimman kiinteä,
tasainen paikka.
Hiekkainen maa heikentää teltan tukevuutta.
Etsi teltalle sellainen paikka, johon maakiilat
voi kiinnitä tukevasti maahan.
Älä lyö maakiiloja koskaan väkisin maahan!
Mahdollista jännitettä voi löysätä lenkillä ja
sijoittaa maakiila toiseen paikkaan.
Tarkasta säännöllisesti kaikkien yhdyskohtien
vahingoittumattomuus ja kokeile narujen jännite
sekä maakiilojen varma pitävyys.
Väärässä järjestyksessä koottu teltta voi vaurioi-
tua. Emme ota minkäänlaista vastuuta siitä.
Älä poista kiinniommeltuja etikettejä, tyyppi- tai
ohjekilpiä.
Tutustu myös paikkakunnan palontorjuntamää-
räyksiin.
Ei saa käyttää yöpymistelttana!
Älä käytä avotulta rantateltan
sisällä tai läheisyydessä!
Rantatelttaa ei saa sulkea
kokonaan niin kauan kun sisällä on henkilöitä!
Huomioi sääolosuhteet ja sään
vaikutukset
Älä pystyttäessäsi pingota rantasimpukkaa lii-
kaa, koska se ei silloin voi sopeutua vaihteleviin
sääolosuhteisiin ja voi vaurioitua.
Vetoketjut ovat kuluvia osia eivätkä kuulu takuun
piiriin.
Älä käytä hyönteissprayta rantasimpukassa tai
sen lähellä.
Saumojen pienet epätiiviit kohdat voidaan pai-
kata saumasprayllä. Teltan seinään voidaan
käyttää impregnointispraytä.
Do not use any insect spray in or on the beach
shelter.
Small leaks on the seams can be repaired with
a seam spray and impregnation spray can be
used for the beach shelter skin.
Q Assembly
Q Selecting a Pitch
The ground should be flat, clean and free of une-
venness. Remove any pointed or sharp-edged objects
beforehand (e.g. stones, twigs etc.).
When selecting the site to erect the beach shelter,
please remember that you require space for the
guy lines 4 in addition to the base area for the
beach shelter. You should also ensure that there
is also enough space to walk around the beach
shelter and that there are no tripping hazards.
Q Erecting the Beach Shelter
Assemble the product in accordance with
illustrations A to F.
The sand pouches 7 can be lled with sand to
guarantee extra stability.
Q Packing up the Beach Shelter
Please ensure that the beach shelter is completely
dry before you pack it together. Otherwise
stains and damage to the fabric may result.
The pegs 5 and other individual parts must be
packed separately in the bags provided for this
purpose. Otherwise, the pegs could damage the
beach shelter.
Q Cleaning
For cleaning and the removal of any stains you
should only use a cleaning agent which is spe-
cifically designated for use with this product.
Remove any dirt from the product with a soft
sponge and clean water.
Allow all parts to dry thoroughly before you
pack the product up again. This will prevent the
formation of moulds, odours and discolouration.
Q Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deli-
very. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date
of purchase. Should this product show any fault in
materials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it – at
our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe lo-
cation. This document is required as your proof of
purchase. This warranty becomes void if the product
has been damaged, or used or maintained impro-
perly.
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
RANTATELTTA
Asennus- ja turvaohjeet
BEACH SHELTER
Assembly and safety advice
STRANDMUSCHEL
Montage- und Sicherheitshinweise
PAPLŪDIMIO PALAPINĖ
Nurodymai dėl montavimo ir saugumo
STRANDTÄLT
Monterings- och säkerhetsanvisningar
NAMIOT PLAŻOWY
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
SE
Strandtält
Inledning
Grattis till köpet av din nya produkt. Du har valt en
produkt av hög kvalitet. Gör dig bekant med pro-
dukten innan du använder den. Läs följande bruks-
anvisning och säkerhetsinformation. Använd endast
produkten i enlighet med beskrivningen och för an-
givna ändamål. Förvara denna handledning på en
säker plats. Övermna även bruksanvisningen om
du överlåter produkten till en tredje part.
Q Ändamålsenlig användning
Denna produkt är avsedd som vind- och solskydd.
Materialet i produkten är inte helt vattentätt. Produkten
skall därför inte användas i regnväder. Denna
produkt är ej lämplig för yrkesmässig användning.
Tillverkad av slitstark, vattenavvisande polyester
med UV-skyddsfaktor 60 enligt standard UV801.
Beskrivning av delarna
1 Strandtält
2 Stång, ø 0,7 cm, ca 185 cm (L)
3 Stång, ø 0,7 cm, ca 370 cm (L)
4 Stormlina (2 x ca. 250 cm, 2 x ca. 170 cm)
5 Jordpinne
6 Väska
7 Fickor att fylla med sand
Säkerhetsinformation
FÖRVARA DENNA ANVISNING VÄL.
ÖVERLÄMNA ÄVEN DESSA HANDLINGAR
OM DU ÖVERLÅTER PRODUKTEN TILL EN
TREDJE PERSON.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Säkerställ att alla delar är oskadade och har
monterats på ett fackmässigt sätt. Vid ej fackmäs-
sig montering risk för personskador. Skadade
delar kan påverka säkerhet och funktion.
VARNING! Lämna ej barn utan uppsikt! Pro-
dukten är ingen klätterställning eller leksak! Se
till så att personer, i synnerhet barn, ej klättrar
på eller lutar sig mot produkten. Produkten kan
komma ur balans och välta. Detta kan leda till
person- och / eller materiella skador.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Montera och använd aldrig produkten vid
stark vind.
Välj en uppställningsplats med så hård och
jämn mark som möjligt.
Sandig jord minskar stabiliteten. Välj en plats
där marken ger tältpinnarna ordentligt fäste.
Slå aldrig ner tältpinnarna i marken med våld!
Förläng ev. linorna med hjälp av en snara och
placera tältpinnarna på en annan plats.
Kontrollera regelbundet att alla skarvar är
oskadade och kontrollera spännlinorna och att
tältpinnarna sitter ordentligt fast.
Montering i fel ordningsföljd kan leda till skador
på tältet. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Ta inte bort påsydda etiketter, typ- eller instruk-
tionsskyltar.
Bekanta dig med gällande brandskyddsbe-
stämmelser på orten.
Får ej användas som
campingtält!
Ingen öppen eld i eller i närheten
av strandtältet!
Strandtältet får inte stängas helt,
så länge det finns personer inne i tältet!
Observera påverkan av väder och vind
Montera inte vindskyddet för stramt så att det
inte kan anpassas sig till växlande vindar eller
att skador uppstår.
Blixtlås är slitagedelar och omfattas inte av
garantin.
Använd inte insektsmedel i eller på vindskyddet.
Otäta punkter i sömmarna kan tätas med spray.
Använd eventuellt ett impreneringsspray för
tältduken.
SE
Q Montering
Q Välja uppställningsplats
Marken bör vara plan, ren och jämn. Ta bort före-
mål med spetsiga eller skarpa kanter (t.ex. stenar,
grenar osv.).
Ta hänsyn till att du behöver plats för spännli-
norna 4 utöver platsen för själva vindskyddet
när du väljer uppställningplats. Se till att det
finns tillräcklig plats runt vindsskyddet och inte
snubbelrisk föreligger.
Q Montera vindskydd
Montera produkten enligt bild A till F.
Dessa fickor 7 kan fyllas med sand för att ge
ytterligare stabilitet.
Q Packa ihop vindskydd
Kontrollera att vindskyddet är helt torrt innan det
packas ihop. Annars kan fläckar och skador i
tältduken uppstå.
Jordpinnarna 5 och andra delar måste pack-
as ner separat i de för detta ändamål avsedda
fickorna. I annat fall föreligger risk att jordpin-
narna skadar strandtältet.
Q Rengöring
Använd endast rengöringsmedel som är avsett
för produkten för att rengöra fläckar.
Ta bort smuts med mjuk svampa och rent vatten.
Låt alla delar torka ordentligt innan produkten
packas ihop igen. Detta förebygger mögel,
dålig lukt och missfärgningar.
Avfallshantering
Förpackningen besr av miljövänliga material,
som kan lämnas på lokala återvinningsstationer.
Kontakta kommunen för närmare information om
avfallshantering av den förbrukade produkten.
Garanti
Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt
stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant
före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller
dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren.
Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av
vår garanti, som redovisas nedan.
Du erhåller 3 års garanti på denna produkt
från och med köpdatum. Garantitiden börjar
på inköpsdagen. Spara originalkvittot. Denna
handling behövs som bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på
produkten inom 3 år från köpdatum, reparerar eller
ersätter vi efter eget gottfinnande produkten utan
extra kostnad. Denna garanti förfaller om produkten
skadas, används på fel sätt eller inte underhålls.
Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel.
Denna garanti omfattar inte produktkomponenter
som utsätts för normalt slitage och därför betraktas
som slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna är även ska-
dor på ömtåliga delar, som t.ex. brytare, batteripack
eller delar tillverkade av glas.
BEACH SHELTER
Beach Shelter
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these in-
structions in a safe place. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass on
all the documentation with it.
Q Proper Use
This product is intended for use as protection against
the wind and sun. The material of the beach shelter
is not watertight over a prolonged period. It should
not therefore be used in the rain. The product is not
intended for commercial use.
Made from hard-wearing, water-repellent polyester
fabric with UV protection factor (UPF) 60 as per
standard UV801.
Description of parts and features
1 Beach shelter
2 Pole, ø 0.7 cm, approx. 185 cm (L)
3 Pole, ø 0.7 cm, approx. 370 cm (L)
4 Guy lines (2 x approx. 250 cm,
2 x approx. 170 cm)
5 Peg
6 Carrying bag
7 Sand pouches
Safety advice
KEEP INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE.
SUBMIT ALL DOCUMENTS TO A THIRD PARTY
IF DISTRIBUTING THE PRODUCT.
CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that
all parts are undamaged and have been as-
sembled appropriately. Risk of injury exists if
assembled incorrectly. Damaged parts can
effect safety and function.
CAUTION! Do not leave children unattended.
The product is not a climbing frame or toy.
Make sure that nobody climbs or leans on the
product, particularly children. The product could
become imbalanced and tip up. This may result
in injury and/or damage.
CAUTION! RISK OF INJURY! Never under
any circumstances assemble the product in a
strong wind.
Select a piece of land that is as flat and firm as
possible to erect your beach shelter.
Sandy surfaces reduce the stability of the
beach shelter. Please ensure that the surface
provides a firm hold for the pegs.
Never knock the pegs into the ground with
force! If necessary, the guy lines should only
be extended with the help of a loop and the
peg positioned in a different location.
The intactness of all connection points and the
guy lines should be checked regularly, as
should the firmness of the pegs in the ground.
If the beach shelter is erected in the wrong
order, this may cause damage to the beach
shelter. All liability is excluded in such cases.
It is not recommended to take away any sewn
label.
Please familiarise yourself with the local fire
protection regulations.
Do not use as a camping tent!
Do not have an open fire inside
or in the proximity of the beach shelter!
The beach shelter may not be
completely shut while there are people inside!
Take note of the effects of the weather
and climate
Please ensure that the beach shelter is not too
taut when it is erected, as otherwise it will not
be able to adapt to changing weather condi-
tions and may be damaged.
Zips are wearing parts and do not fall under
the guarantee conditions.
A
4
D
B
C
45°
E
approx. 117 cm
approx. 270 cm
approx. 225 cm
F
approx. 117 cm
approx. 270 cm
approx. 225 cm
approx. 250 cm
approx. 170 cm approx. 170 cm
approx. 250 cm
ø 0,7 cm
approx. 185 cm
ø 0,7 cm
approx. 370 cm
1 x1 2 x2 3 x1
6 x1 4 x4 5 x8
17
2
3
2 x2 3 x1
5 x4
5 x4 4 x4
4
3
2
7
5
IAN 310835
PL LT
PL
LT
DE/AT/CH DE/AT/CH
gungen nicht anpassen und beschädigt werden
kann.
Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen
nicht unter die Garantiebedingungen.
Verwenden Sie kein Insekten-Spray in oder auf
der Strandmuschel.
Kleine undichte Stellen an den Nähten können
mit einem Nahtspray behoben werden und für
die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwen-
det werden.
Q Montage
Standplatz auswählen
Der Zustand des Bodens sollte flach, sauber und frei
von Unebenheiten sein. Entfernen Sie vorher spitze und
scharfkantige Gegenstände (z.B. Steine, Äste, etc.).
Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Stand-
platzes, dass Sie neben der Grundfläche der
Strandmuschel noch Platz für die Abspannlei-
nen 4 benötigen. Stellen Sie ferner sicher,
dass um die Strandmuschel herum ausreichend
Lauffläche vorhanden ist und keine Stolperfallen
entstehen.
Strandmuschel aufbauen
Montieren Sie das Produkt gemäß den
Abbildungen A bis F.
Die Fülltaschen 7 können mit Sand gefüllt
werden, um für zusätzliche Stabilität zu sorgen.
Strandmuschel
zusammenpacken
Stellen Sie sicher, dass die Strandmuschel kom-
plett trocken ist, bevor Sie sie zusammenpacken.
Andernfalls können Flecken und Gewebeschäden
die Folge sein.
Die Heringe 5 und die anderen Einzelteile
müssen in die dafür vorgesehenen Taschen
separat gepackt werden. Ansonsten können
die Heringe die Strandmuschel beschädigen.
Q Reinigung
Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches
speziell für das Produkt geeignet ist.
Entfernen Sie Schmutz mit einem weichen
Schwamm und klarem Wasser vom Produkt.
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Produkt wieder verpacken. Dies beugt
Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
Q Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini
en
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garanti
e
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sach-
gemäß benutzt oder gewartet wurde.
Strandmuschel
Q Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist als Wind- und Sonnenschutz vor-
gesehen. Das Material der Strandmuschel ist auf
Dauer nicht wasserdicht. Sie sollte daher nicht im
Regen verwendet werden. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hergestellt aus strapazierfähigem, wasserabwei-
sendem Polyester mit UV-Schutzfaktor 60 gemäß
Standard UV801.
Teilebeschreibung
1 Strandmuschel
2 Stange, ø 0,7 cm, ca. 185 cm (L)
3 Stange, ø 0,7 cm, ca. 370 cm (L)
4 Spannseil (2 x ca. 250 cm, 2 x ca. 170 cm)
5 Hering
6 Tragetasche
7 Fülltaschen
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI
WEITERGABE DES PRODUKTS AN DRITTE
EBENFALLS MIT AUS.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge-
mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbe-
aufsichtigt! Das Produkt ist kein Kletter- oder
Spielgerät! Stellen Sie sicher, dass Personen,
insbesondere Kinder nicht auf das Produkt
klettern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen.
Das Produkt könnte aus dem Gleichgewicht
kommen und umkippen. Verletzungen und /
oder Beschädigungen können die Folgen sein.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Montieren und demontieren Sie das Produkt
keinesfalls bei starkem Wind.
Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz.
Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität.
Achten Sie auf einen Untergrund, der festen
Halt für die Heringe bietet.
Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in
den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer
Schlaufe verlängern und den Hering an einem
anderen Ort platzieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie
Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
ein Schaden am Zelt hervorrufen. Eine Haftung
jeglicher Art ist ausgeschlossen.
Entfernen Sie keine eingenähten Etiketten, Typen-
oder Hinweisschilder.
Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort vertraut.
Nicht als Campingzelt
verwenden!
Kein offenes Feuer im Inneren
oder in der Nähe der Strandmuschel benutzen!
Die Strandmuschel darf nicht
komplett geschlossen werden, solange sich
Personen im Inneren befinden!
Beachten Sie Wetter und Witterungs-
einflüsse
Stellen Sie die Strandmuschel nicht zu straff
auf, da sie sich sonst wechselnden Wetterbedin-
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materia-
łowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu zużyciu, uzna-
wanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodz części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Q Montavimas
Q Statymo vietos parinkimas
Pagrindas, ant kurio statysite palapinę, turi būti lygus,
švarus ir be nelygumų. Prieš statydami pašalinkite
smailius ir aštrius daiktus (pvz., akmenis, šakas ir pan.).
Rinkdamiesi statymo vietą, atminkite, kad greta
paplūdimio palapinei skirto pagrindo reikia
vietos įtempimo virvelėms 4 pritvirtinti. Taip
pat pasirūpinkite, kad aplink paplūdimio pala-
pinę pakaktų judėjimui skirtos vietos ir kad už
jos niekas neužkliūtų.
Q Paplūdimio palapinės
surinkimas
Surinkite gaminį taip, kaip pavaizduota
A–F pav.
Kišenes smėliui 7 galima pripildyti smėlio taip
užtikrinant papildomą stabilumą.
Q Paplūdimio palapinės
supakavimas
Prieš supakuodami paplūdimio palapinę, įsiti-
kinkite, kad ji visiškai sausa. Kitaip ant jos gali
atsirasti dėmių ir audinio pažeidimų.
Smaigus 5 ir kitas dalis reikia sudėti į joms
skirtus atskirus maišelius. Antraip smaigai gali
apgadinti paplūdimio palapinę.
Q Valymas
Norėdami nuvalyti ir pašalinti dėmes naudokite
tik specialiai šiam gaminiui skirtą valiklį.
Purvą nuo gaminio galite pašalinti švariame
vandenyje sudrėkinta minkšta kempine.
Kruopščiai nusausinkite visas dalis, prieš vėl
supakuodami gaminį. Taip išvengsite pelėsio,
nemalonaus kvapo ir spalvos pakitimų.
Išmetimas
Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenksmingų me-
džiagų, kurias galite išmesti įprastose grąžinamojo
perdirbimo vietose.
Daugiau informacijos apie nebetinkamo naudoti
gaminio išmetimą sužinosite savo savivaldybės ar
miesto administracijoje.
Garantija
Šis gaminys buvo kruopščiai pagamintas laikantis
griežtų kokys reikalavimų ir pritiekiant sąžiningai
patikrintas. Aptikę šio gaminio defektą, galite kreiptis
į jo pardavėir pasinaudoti įstatymais apibrėžtomis
jūsų teisėmis. Šių teisių neapriboja toliau aprašyta
mūsų teikiama garantija.
Suteikiame šio gaminio 3 metų garantiją nuo pirkimo
dienos. Garantinis laikotarpis įsigalioja pirkimo dieną.
Prašome išsaugoti originalų pirkimo čekį. Jo gali
prireikti pirkimui įrodyti.
Jei per 3 metus nuo pirkimo dienos aptiksite šio ga-
minio medžiagų ar gamybos defektą, jis bus nemo-
kamai jums sutaisytas ar pakeistas (mūsų pasirinki-
mu). Ši garantija netenka galios, jei gaminys buvo
pažeistas, netinkamai naudojamas ar prižiūrimas.
Garantija apima medžiagų ar gamybos defektus.
Ši garantija negalioja gaminio dalims, kurios įpras-
tai susidėvi (pvz., baterijoms), todėl laikomos susi-
dėvinčiomis dalimis, ar lūžtančių dalių, pvz., jungi-
klių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų detalių,
pažeidimams.
Uwzgdn wpływ warunków pogodowych
Parawanu nie należy zbyt mocno naprężać,
ponieważ w przeciwnym razie w czasie zmien-
nych warunków pogodowych nie będzie się
on mógł do nich dopasować i może zost
uszkodzony.
Zamki błyskawiczne i cści podlegające zużyciu
w czasie eksploatacji nie są objęte gwarancją
na produkt.
W parawanie nie używać sprayów przeciw
insektom ani nie pryskać nimi na parawan.
Drobne nieszczelności na szwach można usuć
za pomocą sprayu do szwów. Do poszycia
można użyć impregnatu w sprayu.
Q Mont
Q Wybór stanowiska
Podłoże pod ustawienie parawanu powinno b
płaskie, czyste i pozbawione nierówności. Przed
ustawieniem parawanu usunąć ostre przedmioty
(np. kamienie, gałęzie, itp.).
Przy wyborze stanowiska należy uwzględn
to, że oprócz powierzchni pod sam parawan
potrzebujemy także miejsce na linki napina-
jące 4. Ponadto należy zapewnić, aby wokół
parawanu została wystarczająca ilość miejsca
na komunikację i aby nie stwarzać niebezpie-
czeństwa potknięcia się.
Q Montaż parawanu
Montaż należy przeprowadzić zgodnie z
ilustracjami A do F.
Kieszenie do napełniania 7 można napełniać
piaskiem, aby uzyskać dodatkową stabilność.
Q Pakowanie parawanu
Przed spakowaniem parawanu do torby należy
zapewnić, aby był on całkowicie suchy. W
przeciwnym razie może dojść do powstania
plam i uszkodzenia tkaniny.
Śledzie 5 i inne pojedyncze części muszą b
wkładane osobno w przewidziane do tego kie-
szenie. W innym razie śledzie mogą uszkodzić
namiot plażowy.
Q Czyszczenie
Do czyszczenia parawanu i usuwania plam
stosować tylko środek czyszczący, przeznaczo-
ny specjalnie do tego produktu.
Zabrudzenia usuwać miękką gąbką i czys
wodą.
Przed ponownym zapakowaniem produktu,
należy starannie osuszyć wszystkie części.
Zapobiegnie to tworzeniu się pleśni, zapa-
chów i przebarwień.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które można przekazać do
utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surow-
ców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo-
atowanego produktu udziela urd gminy lub miasta.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standar-
dów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy
przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewła-
ściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Paplūdimio palapinė
Įžanga
Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos
kokybės gaminys. Prieš pradėdami naudotis šiuo
gaminiu, iš pradžių su juo susipažinkite. Atidžiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir saugos
nurodymus. Naudokite šį gaminį tik pagal aprašymą
ir nurodytą paskirtį. Laikykite šią instrukciją saugioje
vietoje. Perduodami gaminį kitiems asmenims, kartu
perduokite visus jo dokumentus!
Q Naudojimo paskirtis
Šis gaminys skirtas apsaugoti nuo vėjo ir saulės
spindulių. Paplūdimio palapinės medžiaga nėra
atspari vandeniui, jei vandens poveikis ilgesnis. To-
dėl jos nereikėtų naudoti lyjant. Šis gaminys nėra
skirtas naudoti komerciniais tikslais.
Pagaminta iš patvaraus, vandeniui nepralaidaus
poliesterio, apsaugos koeficientas UV 60 pagal
UV801 standartą.
Dalių aprašas
1 Paplūdimio palapinė
2 Strypas, ø 0,7 cm, apie 185 cm (I)
3 Strypas, ø 0,7 cm, apie 370 cm (I)
4 Į
tempimo virvė (2 x apie 250 cm, 2 x apie 170 cm)
5 Smaigas
6 Nešimo krepšys
7 Kišenės smėliui
Saugos nurodymai
LAIKYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ SAUGIOJE
VIETOJE. PERDUODAMI ŠĮ GAMINĮ KITIEMS
ASMENIMS, KARTU PERDUOKITE IR VISUS JO
DOKUMENTUS.
ATSARGIAI! SUŽEIDIMO PAVOJUS!
Įsitikinkite, ar visos dalys yra nepažeistos ir tin-
kamai sumontuotos. Netinkamai sumontuotos
dalys kelia sužeidimo pavojų. Pažeistos dalys
daro neigiapoveikį gaminio saugai ir veikimui.
ATSARGIAI! Nepalikite vaikų be priežiūros!
Šis gaminys nėra lipynė ar žaislas! Pasirūpin-
kite, kad niekas ir ypač vaikai nemėgintų lipti
ant šio gaminio ar į jį remtis. Kitaip gaminys
gali netekti pusiausvyros ir nuvirsti, taip sukel-
damas sužeidimų ir (ar) pažeidimų pavojų.
ATSARGIAI! SUŽEIDIMO PAVOJUS!
Nemontuokite ir neišmontuokite šio gaminio
pučiant stipriam vėjui.
Pasirinkite kiek įmanoma lygesnį ir tvirtesnį
paviršių, ant kurio statysite šią palapinę.
Smėlis mažina palapinės stabilumą. Pasirūpin-
kite, kad paviršius būtų tinkamas pagrindas
smaigams įtvirtinti.
Niekada nekalkite smaigų į žemę jėga! Prireikus
galite labiau įtempti virvelę naudodami kilpą, ir
pritvirtinti smaigus kitoje vietoje.
Reguliariai tikrinkite, ar visos jungtys tinkamai
sujungtos, ar virvelės įtemptos, o smaigai gerai
įtvirtinti žemėje.
Neteisinga veiksmų seka surinkę palapinę,
galite ją pažeisti. Dėl to neprisiimame jokios
atsakomybės.
Nenuplėškite jokių prisiūtų etikečių, duomenų
ar nurodymų ženklų.
Taip pat prašome susipažinti su vietos priešgais-
rinės saugos reikalavimais.
Nenaudokite kaip turistinės
palapinės!
Nenaudokite jokių atviros
liepsnos šaltinių palapinės viduje ar šalia jos!
Draudžiama visiškai užsegti
palapinę, jei joje yra žmonių!
Atsvelkite į o ir meteorologines lygas
Pernelyg neįtempkite paplūdimo palapinės,
nes kitaip ji neprisitaikys prie kintančių meteo-
rologinių sąlygų ir gali būti pažeista.
Užtrauktukai yra susidėvinčios detalės, todėl
garantija jiems netaikoma.
Nepurkškite ant palapinės ar jos viduje purški-
klio nuo uodų.
Nedideles nesandarias siūlių vietas galima už-
sandarinti siūlių purškikliu, o palapinės audinį
galima apdoroti impregnuojamuoju purškikliu.
Namiot plażowy
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu
najwyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia
po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu
przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi
oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować w sposób tu opisany
i zgodnie z określonym zakresem zastosowania.
Należy przechowywać tę instrukcję w bezpiecz-
nym miejscu. Przekazując produkt innej osobie,
należy również przekazać wszystkie dokumenty.
Q U
życie zgodne z przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony do ochrony przed
wiatrem i słońcem. Materiał parawanu nie jest trwale
wodoszczelny, dlatego nie powinien b on ywany
w czasie deszczu. Produkt nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego. Wyprodukowano z wy-
trzymałego, wodoodpornego poliestru z faktorem
ochronnym UV 60 według standardu UV801.
Opis części
1 Namiot plażowy
2 Pręt, ø 0,7 cm, ok. 185 cm (dł.)
3 Pręt, ø 0,7 cm, ok. 370 cm (dł.)
4
Lina napinająca (2 x ok. 250 cm, 2 x ok. 170 cm)
5 Śledź
6 Torebka do przenoszenia
7 Kieszenie do napełniania
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJI IO JEJ
DOBRE PRZECHOWYWANIE. W PRZYPADKU
PRZEKAZANIA PRODUKTU W RĘCE OSOBY
TRZECIEJ, PROSIMY O PRZEKAZANIE TAKŻE
WSZYSTKICH NALEŻĄCYCH DO PRODUKTU
INSTRUKCJI I INNYCH DOKUMENTÓW.
OSTRNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Upewnić się, czy wszystkie części
są nieuszkodzone i prawidłowo zamontowane.
W przypadku nieprawidłowego montażu zacho-
dzi niebezpieczeństwo obrażeń. Uszkodzone
części mogą wpływać na bezpieczeństwo i
funkcje produktu.
UWAGA! Nie pozostawidzieci bez nadzo-
ru! Produkt nie jest zabawką ani drabinką do
wspinaczek! Należy upewnić się, czy nikt, a
szczególnie dzieci, nie wspinają się na produkt,
bądź się na nim zawieszają! Produkt może się
przechylić i przewrócić. Następstwem czego
mogą być urazy i / lub szkody materialne.
OSTRNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
SKALECZENIA SIĘ! Montażu i demontażu
produktu w żadnym wypadku nie dokonywać
w czasie silnego wiatru.
Na stanowisko parawanu wybierać możliwie
stabilne i płaskie podłoże.
Piaszczyste powierzchnie zmniejsza stabilnć.
Wybierać podłoże, które zapewni dobre trzy-
manie śledzi.
Nie wbijać śledzi na siłę! W razie potrzeby linki
napinające przedłużyć za pomocą pętli i wbić
śledzia w innym miejscu.
Regularnie kontrolować, czy wszystkie połącze-
nia są w stanie nienaruszonym, sprawdzać t
linki napinające i trzymanie śledzi.
Nieprawidłowa kolejność montażu może b
przyczyną uszkodzenia parawanu. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w ten sposób.
Nie usuwać wszytych etykiet, tabliczek zna-
mionowych i informacyjnych.
Ponadto należy się zapoznać z przepisami
przeciwpożarowymi, obowiązującymi w miej-
scu ustawienia parawanu.
Nie używać jako namiotu
kempingowego!
Nie korzystać z otwartego
ognia wewnątrz lub w pobliżu osłony
plażowej!
Osłona plażowa nie może
być całkowicie zamknięta, dopóki wewnątrz
znajdują się osoby!
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG03471
Version: 12 / 2018
Last Information Update · Tietojen tila
Informationsstatus · Stan informacji
Informacijos pobūdis · Stand der Informationen:
11 / 2018 · Ident.-No.: HG03471112018-3
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile ange-
sehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH


Produktspezifikationen

Marke: Crivit
Kategorie: Zelt
Modell: IAN 273756

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Crivit IAN 273756 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Zelt Crivit

Bedienungsanleitung Zelt

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-