Comet VIP-plus Bedienungsanleitung

Comet pomp VIP-plus

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Comet VIP-plus (2 Seiten) in der Kategorie pomp. Dieser Bedienungsanleitung war für 27 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
MODE D’EMPLOI
1. Les pompes immergées et à l’usage éxterieur COMET necessistent un cou-
rant continu de 12 Volts. Comme source de courant on utilise des batteries
sèches 2 x 6 Volts une batterie d’ automobil ou un transformateur avec
redresseur avec une tension maximale de 14 Volts. Le branchement à un
transformateur avec redresseur avec un courant continu non aplani n’est
pas autorisé qu’avec une durée maximale de 15 minutes et une durée de
refroidissement de 15 minutes.
2. Le branchement électrique de la pompe est é ectué:
câble aplati à 2 ligne: + Pol de batterie: blanc/noir - Pol de batterie: blanc
câble rond à 2 ligne: + Pol de batterie: brun - Pol de batterie: bleu
La pompe est enbranchée pol de batterie en par un contacteur instal
dans le robinet, par un contacteur à pied etc.
3. Les pompes immergées et à l’usage éxterieur COMET sont hermétique-
ment fermées. Elles ne demandent aucun entretient Le matériel utilisé est
physiologiquement sans inconnient et neutre au point de vue odeur et
goût.
4. Les pompes COMET ne sont concues que pour le fonctionnement dans
l’eau. Elle supporte une température jusqu’à 60 °C pour une trés courte
durée d’utilisation. Dans certains cas, le fonctionnement à sec, ne cause
pas de dégâts à la pompe pour une durée d’utilisation inférieure à 30
minutes.
5. Pompe immergée avec buse d‘aération ou clapet anti-retour ventilé
Il y a une rainure dans la buse, qui est une ventilation forcée. Il est possible
que l‘air emprisonné dans cette rainure peut s‘échapper immédiatement
du système. Cela signifi e qu‘un peu d‘eau sort toujours intentionnellement.
Cela ne réduit pas signifi cativement les performances de la pompe, le
comportement d‘aspiration est considérablement amélioré.
Note sur l‘élimination:
À la n de sa durée de vie, ce produit ne doit pas dépasserdéchets ménagers
normaux, mais doivent être éliminés dans unPoint de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniquesDispositifs. Le symbole sur le
produit duLes instructions d‘utilisation ou l‘emballage l‘indiquent.Les matériaux
sont recyclables selon leur étiquetage. En réutilisant, en recyclant ou en recyclant
les anciens appareils, vous apportez une contribution importante à la protection
de notre environnement.Veuillez demander à l‘autorité locale responsablePoint
d‘élimination.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Las bombas de inmersión y externas de COMET están diseñadas para
una corriente continua de 12 V. La batería, el adaptador o los dispositivos
transformadores-rectifi cadores pueden utilizarse como fuente de alimen-
tación. En estos últimos se permite una tensión máxima de 14 voltios. Si la
corriente no se nivela, el tiempo de funcionamiento no debe superar los 15
minutos, seguido de un tiempo de enfriamiento de mínimo 15 minutos.
2. Las conexiones de la bomba se acoplan de la siguiente forma a la fuente
de alimentación:
Cable plano de dos conductores:
polo positivo: negro/blanco polo negativo: blanco
Cable redondo de dos conductores:
polo positivo: marrón polo negativo: azul
La bomba funciona mediante un interruptor ubicado en el polo positivo
(por ejemplo, interruptor en grifo, interruptor de pie, etc.)
3. Las bombas de inmersión y externas están selladas y son resistentes al aire
y al agua.Las bombas no requieren mantenimiento. El material empleado
es fi siológicamente inocuo, inodoro e insípido.
4. Las bombas de inmersión y externas de COMET solo deben utilizarse
con agua, cuya temperatura no debe sobrepasar los 60°C. Es necesario
protegerlas frente a impactos fuertes. Si existe riesgo de heladas, se debe
vaciar el depósito o retirar la bomba. La bomba puede funcionar en seco
hasta 30 minutos.
5. Bomba de inmersión con boquilla de ventilación o válvula antirretorno
purgada; en la boquilla hay una ranura que sirve como ventilación forzada
para asegurar que el aire atrapado pueda salir de inmediato del sistema.
Esto signifi ca que siempre se produce una pequeña fuga deliberada de
agua. Pese a ello, el rendimiento de la bomba no se ve signifi cativamente
mermado; asimismo, la potencia de succión mejora de forma manifi esta.
Indicaciones para la eliminación:
Este producto no podrá eliminarse, al fi nal de su vida útil, de la forma normal con
los demás residuos domésticos, sino que se tendrá que entregar en un punto de
recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo en el
producto presente en las instrucciones o en el embalaje hace referencia a esto.
Los materiales son reciclables de acuerdo con su etiquetado. Con la reutiliza-
ción, el reciclado y otras formas de recuperación de aparatos viejos, se hace
una importante contribución a la protección del medioambiente. Pregunte a las
autoridades locales por el correspondiente punto de recogida.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Pompy zanurzeniowe i zewnętrzne COMET mogą być zasilane prądem
stałym o napięciu 12 V. Jako źródło prądu można stosować akumulato-
ry, zasilacz sieciowy lub prostowniki z transformatorem. W przypadku
prostowników z transformatorem dopuszczalne jest maksymalne napięcie
14 Volt. W przypadku prądu niewygładzonego czas pracy urządzenia nie
powinien przekraczać 15 minut, a następnie czas chłodzenia musi wynosić
przynajmniej 15 min.
2. Przyłącza pompy powinny być połączone ze źródłem prądu w
następujący sposób:
2-żyłowy płaski kabel:
+ biegun dodatni; czarny/ biały - biegun ujemny: biały
2-żyłowy kabel okrągły:
+ biegun dodatni brązowy - biegun ujemny: niebieski
Pompa uruchamiana jest włącznikiem na dodatnim biegunie (np. włącznik
w zaworze, włącznik nożny, itp.)
3. Pompy zanurzeniowe i zewnętrzne COMET są hermetycznie zaplombowa-
ne i wodoszczelne.
Pompy nie wymagają konserwacji. Zastosowany materiał jest nieszkodliwy
pod względem zjologicznym, bezzapachowy i pozbawiony smaku.
4. Pompy zanurzeniowe i zewnętrzne COMET są przeznaczone wyłącznie
do pompowania wody, o maksymalnej temperaturze 60°C. Pompy należy
chronić przed uderzeniami i uszkodzeniami mechanicznymi. W razie
zagrożenia mrozem naly opróżnić zbiornik i wyjąć pompę. Pompa może
pracować na sucho maksymalnie przez 30 minut.
5. Pompa zanurzeniowa z odpowietrznikiem lub zaworem zwrotnym
odpowietrzającym; W odpowietrzniku znajduje się rowek służący do
wymuszonego odpowietrzania. Jego zadaniem jest natychmiastowe
usunięcie z systemu uwięzionego tam powietrza. Oznacza to, że zawsze
wypływa trochę wody. Nie zmniejsza to znacząco wydajności pompy, za to
znacznie poprawiają się parametry zasysania.
Wskazówka dotycząca utylizacji:
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno go wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami domowymi, lecz przekazać go do punktu selektywnej zbiórki
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Informuje o tym symbol
umieszczony na instrukcji obsługi produktu lub jego opakowaniu. Materiały
należy utylizować zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki wielokrotnemu użytkowi,
recyklingowi materiałów lub innej formie utylizacji zużytego sprzętu przyczyniają
się Państwo w istotny sposób do ochrony naszego środowiska naturalnego.
Informację o punkcie utylizacji można uzyskać w urzędzie gminy.
GEBRAUCHSANWEISUNG
TAUCH- UND AUSSENPUMPEN 12 V
OPERATION INSTRUCTIONS
SUBMERSIBLE AND INLINE PUMPS 12 V
GEBRUIKSAANWIJZING
DOMPEL- EN DRUCKVERSTERKINSPOMPEN 12 V
ISTRUZIONI DUSO
POMPE AD IMMERSIONE AD ESTERNE 12 V
MODE D’EMPLOI POMPES IMMERGÉES ET ÉXTERIEUR 12 V
INSTRUCCIONES DE USO
BOMBAS DE INMERSN Y EXTERNAS 12 V
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POMPY ZANURZENIOWE I ZEWNĘTRZNE 12 V
COMET-PUMPEN SYSTEMTECHNIK GmbH & Co.KG
Industriestraße 5 D-37308 Pfa schwende
Tel. +49(0)36082 / 436-0 Fax +49(0)36082 / 436-34
E-Mail: kontakt@comet-pumpen.de
www.comet-pumpen.de
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. COMET-Tauchpumpen und -Außenpumpen sindr 12 Volt Gleichstrom
ausgelegt. Als Stromquelle können Batterie, Netzteil oder Trafo-Gleich-
richter-Geräte verwendet werden. Bei Trafo-Gleichrichter-Geräten sind
maximal 14 Volt Spannung zulässig. Bei nicht geglättetem Strom sollte
die Einschaltdauer 15 min nicht überschreiten, anschließende Abkühlzeit
mindestens 15 min.
2. Die Anschlüsse der Pumpe werden wie folgt mit der Stromquelle ver-
bunden:
2-adriges Flachkabel: + Pol schwarz/weiß - Pol weiß
2-adriges Rundkabel: + Pol braun - Pol blau
Der Betrieb der Pumpe wird durch einen Schalter im -Pol bewirkt (zum
Beispiel: Schalter im Wasserhahn, Fußschalter, etc.)
3. COMET-Tauchpumpen und -Außenpumpen sind luft- und wasserdicht ver-
siegelt. Die Pumpen sind wartungsfrei. Das verwendete Material ist physio-
logisch unbedenklich, geruchs- und geschmacksneutral.
4. COMET-Tauchpumpen und -Außenpumpen sind nur für Wasser zu verwen-
den, Wassertemperatur max. 60 °C. Die Pumpen sind vor starken Schlägen
oder Stößen zu schützen. Bei Frostgefahr ist der Behälter zu leeren oder
die Pumpe zu entnehmen. Ein Trockenlauf der Pumpe ist bis zu 30 Minuten
möglich.
5. Tauchpumpe mit Entlüftungsstutzen oder entlüftetem Rückschlagventil
In dem Stutzen ist eine Nut, die eine Zwangsentlüftung ist. Die soll be-
wirken, dass eingeschlossene Luft sofort aus dem System entweichen
kann. Das heißt es tritt gewollt immer ein wenig Wasser aus. Die Leistung
der Pumpe wird dadurch nicht wesentlich verringert, das Ansaugverhalten
aber deutlich verbessert.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. COMET-dompelpompen en –drukversterkingspompen zijn voor 12 Volt
gelijkstroom uitgevoerd. Als stroombron kan een batterij, omvormer of
trafogelijkricht apparaat gebruikt worden.
Bij een trafo-gelijkricht apparaat is maximaal 14 Volt spanning toelaatbaar.
Bij nietafgevlakte stroom mag de inschakeltijd niet langer dan 15 min. over-
schreiden. De daaropvolgende afkoeltijd is minimaal 15 min.
2. De pompaansluitingen worden als volgt met de stroombron verbonden
2 aderige platte kabel + Pool zwart/wit - Pool wit
2 aderige ronde kabel + Pool bruin - Pool blauw
De pomp wordt door middel van een schakelaar via de pool ingeschakeld.
(Bijv. Schakelaar in de waterkraan, voctschakclaar, ctc.)
3. COMET-dompelpompen en -drukversterkingspompen zijn lucht- en water-
dicht vezegelt. De pompen zijn onderhoudsvrij. Het gebruikte materiaal is
fysiologisch onbezwaarlijk, reuken smaakneutraal.
4. COMET-dompelpompen en -drukversterkingspompen zijn alleen voor
water te gebruiken, watertemperatuur maximaal 60°C. De pompen moeten
beschermd worden tegen sterke slagen en stoten. Bij bevriezingsgevaar
het reservoir ledigen of de pomp verwijderen. Het drooglopen is max. 30
minuten lang mogelijk.
5. Dompelpomp met ontluchtingspijp of ontlucht terugslagventiel
In de ontluchtingspijp zit een groef die een geforceerde ontluchting
creëert. Deze moet ervoor zorgen dat de ingesloten lucht meteen uit het
systeem kan ontsnappen. Dat betekent dat er ook altijd een beetje water
wegloopt. Het vermogen van de pomp wordt daardoor niet echt vermin-
derd, maar het aanzuiggedrag wordt wel duidelijk verbeterd.
Instructies voor afvoeren:
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet worden afgevoerd bij het
normale huisvuil, maar moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor recyc-
ling van elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool op het product, de
gebruiksaanwijzing of de verpakking geeft dit aan. De materialen zijn herbru-
ikbaar volgens de markeringen. Door materiaal te recyclen of oude apparaten
op een andere manier te hergebruiken draagt u bij aan de bescherming van
ons milieu. Neem contact op met uw gemeentebestuur voor informatie over de
bevoegde inzamelpunten.
Entsorgungshinweis:
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt der Ge-
brauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Ver-
wertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungs-
stelle.
OPERATING INSTRUCTION
1. Comet pumps require a 12 volt direct current power source, which can be
provided by either:
a) Automobile battery.
b) Dry-cell batteries – 2 x 6 volt.
c) Constant current transformer – Maximum non-smoothed current 14 volt.
The permitted running cycle is 15 minutes running time, 15 minutes cooling
time.
Maximum dry running time 30 minutes without pumps damage.
2. The pump electrical connections are as follows:
2 core flat cable: + Black/White - White
2 core round cable: + Brown - Blue
The pump can be controlled by a switched tap, foot switch, diaphragm
pressure switch, ect.
3. Comet pumps are designed for water use only, at a maximum temperature
of 60 °C. Hermetically sealed for maintenance free operation. Manufactu-
red from non toxic, odour and taste free material. Hard impacts or blows
will damage the pump.
4. Keep the pumpe from freesing. For winter storage remove from water
tanks and disconnect. Carefully drain all water from the pump.
5. Submersible pump with air vent nozzle or vented non-return valve
Inside the extra plastic part you find a small channel. Through this imbed-
ded air from the pump impeller (for example after refilling of the tank) can
bleed out of the water system. This also means that you have a little water
coming out of the vent every time the pump is used. This is not causing
a significant reduction of the pump power. Priming of the pump will be
improved this way.
Disposal note:
At the end of its service life, this product must not exceed normal household
waste, but must be disposed of at a Collection point for the recycling of electri-
cal and electronic Devices. The symbol on the product of the Instructions for use
or the packaging indicates this. The materials are recyclable according to their
labeling. By reusing, recycling or other forms of recycling old devices, you are
making an important contribution to protecting our environment. Please ask the
responsible local authority Disposal point.
ISTRUZIONI DUSO
1. Le pompe ad immersione ed esterne COMET sono dotati di motori a
corrente continua 12V. Come fonte di energia elettrica si possono utilizzare
batterie e trasformatori raddrizzati. Nell’utilizzo di trasformatori raddrizzati
sono ammissibili tensioni fino a massimo 14V. Nel caso di correnti non rad-
drizzati, il tempo di utilizzo non deve superare le 15 min., successivamente
è neccessario un tempo di raredamento di min. 15 min.
2. II collegamento della pompa all’alimentazione viene eettuato come
segue:
cavo piatto a 2 fili: polo nero/bianco polo bianco
cavo tondo a 2 fili: polo marrone polo blu
L’avviamento della pompa avviene attraverso un interruttore nel polo (p.e.:
interruttore incorporato nel rubinetto, interruttore a pedale).
3. Le pompe COMET ad immersione oppure esterne sono sigillati a prova
di aria ed acqua e sono senza manutenzione. I materiali impiegati sono
fisiologicamente innocui e neutrali rispetto a odori e sapori.
4. Le pompe COMET ad immersione ed esterne sono unicamente impiega-
bili per l’acqua con temperature fino a max. 60°C. Proteggere le pompe
contro colpi forti. Nel caso di pericoli di gelo, svuotare i serbatoi oppure
estrarre la pompa. II funzionamento a secco delle pompe è possibile fino a
max. 30 minuti.
5. Pompa ad immersione con ugello o valvola di non ritorno con sfiato
dell’aria
All‘interno dell’ugello è presente una scanalatura di ventilazione forzata.
Questo permette di espellere subito eventuale aria intrappolata nell’im-
pianto, come ad esempio dopo il riempimento del serbatoio. Per questo
motivo è possibile notare delle leggere fuoriuscite di acqua dallo sfiato
quando viene utilizzata la pompa. Ciò non causa una riduzione significativa
della potenza della pompa, ma ne migliora notevolmente l‘adescamento.
Nota sullo smaltimento:
Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti
domestici, ma adato ad un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche, come indicato dal simbolo che trovate sul prodotto
stesso, sulle istruzioni per l’uso o sulla confezione.
Il riciclaggio deve avvenire in conformità all’etichettatura. Riutilizzando o ricic-
lando i vecchi dispositivi, stai dando un importante contributo alla protezione
del nostro ambiente. Per ulteriori informazioni sullo smaltimento consigliamo di
rivolgervi al vostro centro di raccolta.


Produktspezifikationen

Marke: Comet
Kategorie: pomp
Modell: VIP-plus

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Comet VIP-plus benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung pomp Comet

Bedienungsanleitung pomp

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-