Casio W105-M892 Bedienungsanleitung
Casio
betrachten
W105-M892
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂźr Casio W105-M892 (2 Seiten) in der Kategorie betrachten. Dieser Bedienungsanleitung war fĂźr 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
VIELEN DANK FĂR IHREN KAUF EINER TIMEX UHR. HARTELIJK BEDANKT DAT U EEN TIMEX-HORLOGE HEBT GEKOCHT.
Wenn die Uhr wasserdicht ist, wird dies durch eine Meter-Markierung oder
( ) angezeigt.
Wasserfestigkeitstiefe p.s.i.a.* Wasserdruck
unterhalb der WasseroberďŹĂ¤che
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*Pounds pro Quadratzoll, absolut
WASSERBESTĂNDIGKEIT UND SCHLAGFESTIGKEIT
BATTERIE
Timex rät, die Batterie von einem Einzelhändler oder Juwelier
auswechseln zu lassen. Gegebenenfalls nach dem Batteriewechsel den
Rßckstell-Knopf drßcken. Der Batterietyp ist auf der Gehäuserßckseite
angegeben. Die Schätzwerte bzgl. der Haltbarkeit der Batterie beruhen auf
bestimmten Annahmen, was den Gebrauch betrifft; die Haltbarkeit der
Batterie kann je nach tatsächlichem Gebrauch variieren.
BATTERIE NICHT VERBRENNEN. NICHT WIEDER AUFLADEN. LOSE
BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
WARNUNG: UM DIE WASSERFESTIGKEIT ZU WAHREN, UNTER WASSER
KEINE KNĂPFE DRĂCKEN.
1. Die Uhr ist nur so lange wasserdicht, wie Uhrglas, DruckknĂśpfe und
Gehäuse intakt sind.
2. Diese Uhr ist keine Taucheruhr und darf nicht als solche verwendet werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser mit frischen Wasser abspĂźlen.
4. Die Schlagfestigkeit ist auf dem Zifferblatt oder der RĂźckseite des
Gehäuses angegeben. Die Uhren erfßllen den ISO-Test fßr Schlagfestigkeit.
Eine Beschädigung des Kristalls/der Linse ist jedoch zu vermeiden.
HINWEIS: Helle Harzfarben kĂśnnen durch chlorhaltiges Wasser angegriffen
werden und ausbleichen.
Indien uw horloge waterbestendig is, wordt er een metermarkering of
( ) weergegeven.
Waterbestendigheidsdiepte p.s.i.a.* Waterdruk onder het
wateroppervlak
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKBESTENDIGHEID
BATTERIJ
Timex raadt ten zeerste aan om de batterij te laten vervangen door
een juwelier of horlogemaker. Indien van toepassing drukt u na het ver-
vangen van de batterij op de terugzetknop. Het batterijtype wordt vermeld
op de achterkant van de behuizing van het horloge. De verwachte batterijduur
is gebaseerd op bepaalde veronderstellingen in verband met het gebruik;
de levensduur van de batterij is afhankelijk van het feitelijke gebruik.
GOOI DE BATTERIJ NIET IN EEN BRANDHAARD. NIET OPNIEUW
OPLADEN. HOUD LOSSE BATTERIJEN BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
WAARSCHUWING: OM DE WATERBESTENDIGHEID NIET IN GEVAAR TE
BRENGEN, MAG U ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN.
1. Het horloge is slechts waterbestendig zolang de lens, de drukknoppen
en de behuizing intact zijn.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet worden gebruikt om te duiken.
3. Spoel het horloge met drinkbaar water nadat het werd blootgesteld aan
zout water.
4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of op de behuizing van
het horloge aangeduid. De horloges zijn ontworpen om te voldoen aan
de ISO test inzake schokbestendigheid. Vermijd wel dat het kristal/de
lens beschadigd wordt.
OPMERKING: Lichte harskleuren kunnen door chloorwater worden
aangetast. Er kan verbleking optreden.
GRAZIE DELLâACQUISTO DI QUESTO OROLOGIO TIMEX.
lâorologio in dotazione è impermeabile, riporta una dicitura in metri di
profonditĂ o il contrassegno ( ).
ProfonditĂ di immersione Pressione equivalente
espressa in psia*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*libbre assolute per pollice quadrato
IMPERMEABILITĂ E RESISTENZA ANTIURTO
BATTERIA
La Timex consiglia vivamente di far sostituire la batteria dal venditore o
da un orologiaio. Se applicabile, premere il pulsante di ripristino dopo la sos-
tituzione della batteria. Il tipo di batteria è indicato sul fondo della cassa. La
durata della batteria è stimata e varia in funzione del modello e dellâuso.
NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA. MAN-
TENERE LE BATTERIE SFUSE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE LâIMPERMEABILITĂ
DELLâOROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTTâACQUA.
1. Lâorologio è impermeabile purchĂŠ il cristallo, i pulsanti e la cassa siano intatti.
2. Lâorologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
3. Sciacquare lâorologio con acqua dolce dopo lâesposizione allâacqua marina.
4. La resistenza antiurto è indicata sulla faccia o sulla cassa dellâorologio.
Gli orologi sono stati progettati per superare il test ISO di resistenza
antiurto. Evitare comunque di danneggiare il cristallo.
NOTA: lâacqua addizionata di cloro potrebbe avere un impatto sui colori
di resina tenui. Potrebbe veriďŹcarsi scoloritura.
CARATTERISTICHE
Ora/data (formato a 12/24 ore ⢠formato MMGG/GGMM ⢠due fusi orari
⢠carillon orario)
Timer (ďŹno a 24 ore ⢠stop o ripetizione alla ďŹne del conteggio alla
rovescia ⢠due intervalli)
Tre allarmi (giornaliero/giorno feriale/week-end/settimanale
⢠allarme di richiamo dopo 5 minuti)
Cronometro (memorizzazione di 50 tempi parziali ⢠richiamo degli
esercizi in base alla data ⢠display del tempo migliore/medio
⢠richiamo âal voloâ del tempo parziale ⢠conteggio del tempo trascorso)
Illuminazione notturna INDIGLOÂŽ con caratteristica NIGHT-MODEÂŽ.
SET/ ODONE
RECALL (Per memorizzare
le modiďŹche ed
uscire dallâimposta-
zione)
MODE ONEXT
(Per intraprendere
il prossimo passo) START/LAP O+(Per aumentare un valore.
Mantenere premuto per
aumentare rapidamente.)
INDIGLO
STOP/ Oâ(Per diminuire
RESET un valore.
Mantenere
premuto per
diminuire
rapidamente.)
FUNKTIONEN
Uhrzeit/Datum (12-/24-Stunden-Format ⢠MMTT/TTMM-Format
⢠Zwei Zeitzonen ⢠Stundenpiepton)
Countdown-Timer (bis zu 24 Stunden ⢠Nach Ablauf stoppen oder
wiederholen ⢠zwei Intervalle)
Drei Wecker (Tag/Wochentag/Wochenende/wÜchentlich ⢠5-Minuten-
Reservewecker)
Stoppuhr (50-Runden-Speicher ⢠Workoutabruf nach Datum
⢠Durchschnitts-/Bestzeit-Anzeige ⢠Rundenrßckruf während des Workouts
⢠Zähler fßr abgelaufene Zeit)
INDIGLOÂŽ Nachtlicht mit NIGHT-MODEÂŽ Funktion.
SET/ ODER DONE
RECALL (Um Ănderungen
zu speichern und
die Einstellung zu
verlassen)
MODE ODER NEXT
(Ăbergang
zum nächsten
Schritt) START/LAP ODER +(Wert erhĂśhen. Halten,
um rasch zu erhĂśhen.)
INDIGLO
STOP/ ODER â(Wert
RESET vermindem
Halten, um
rasch zu ver-
mindern.)
BASISBEDIENING
Bij het instellen heeft elke knop een andere functie zoals hierboven wordt
aangegeven. Het display geeft aan wanneer de functie van de knop verandert.
OPMERKING: De knop START/LAP (start/ronde) op uw horloge kan in de
stand â12â of â6â worden gevonden.
Als uw horloge de knop START/LAP bij de stand 12 uur heeft, kan de band
op twee manieren worden gedragen. Stop de band onder de band zelf
(Fig. A) of draag hem op de gebruikelijke manier, in de houder gestopt (Fig. B).
SET/ OF DONE
RECALL (Om wijzigingen
te bewaren
en het instellen
te beĂŤindigen)
MODE OF NEXT
(Om naar de
volgende stap
te gaan) START/ OF +(Waarde verhogen. Houd
LAP ingedrukt om snel te verhogen.)
INDIGLO
STOP/ OF â(Waarde
RESET verlagen.
Houd inge-
drukt om snel
te verlagen.)
INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE
TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 MONATE GARANTIE ab Kaufdatum gegen alle
auftretenden Fabrikations- und Materialfehler.
Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften
gewährt. Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgefßhrt. TIMEX
kann die Uhr durch das gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen. ACHTUNG! â IN FOLGENDEN
FĂLLEN ENTFĂLLT DIE GARANTIE:
1) Nach Ablauf der Garantiezeit.
2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.
3) Bei unsachgemäĂen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchge-
fĂźhrt wurden.
4) Bei unsachgemäĂer Behandlung oder falschem Gebrauch.
5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter
die Garantie. TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT
JEGLICHER ANDERER GARANTIEN, AUSDRĂCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIES-
SLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER MARKFĂHIGKEIT ODER EIGNUNG FĂR EINEN BES-
TIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FĂR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHĂDEN. Manche
Länder lassen keine Beschränkung von stillschweigenden Garantien zu, ebenso wenig wie den
Ausschluss oder die Beschränkung von Schadensleistungen, so dass diese Beschränkungen
mĂśglicherweise nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie bietet Ihnen speziďŹsche Rechte. Es kĂśnnen
Ihnen jedoch noch weitere RechtsansprĂźche zur VerfĂźgung stehen, die von Land zu Land und
Bundesland zu Bundesland unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr bitte an Timex, eine der
Timex-Filialen oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, ein. Legen Sie den
ausgefĂźllten Original-Uhrreparatur-Coupon bei, bzw. in den USA und Kanada legen Sie den ausge-
fßllten Original-Uhrreparatur-Coupon oder eine schriftliche Erklärung, die Ihren Namen, Adresse,
Telefonnr. und Datum und Ort des Kaufs enthält, bei. Senden Sie in den USA mit der Uhr bitte einen
US-Scheck oder eine Zahlungsanweisung Ăźber 7,00 USD; in Kanada einen kanadischen Scheck oder
eine Zahlungsanweisung ßber 6,00 CAN$; und in GB und anderen Ländern einen Scheck oder eine
Postanweisung Ăźber UKÂŁ2,50 fĂźr Porto und Abwicklung (keine ReparaturgebĂźhr). Timex stellt Ihnen
das Porto und eine AbwicklungsgebĂźhr in Rechnung. LEGEN SIE IHRER SENDUNG KEIN WERTVOLLES
UHRARMBAND UND KEINE PERSĂNLICHEN WERTARTIKEL BEI.
Fßr zusätzliche Informationen bezßglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-
800-448-4639. Fßr Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Fßr Brasilien wählen Sie +55 (11) 5572 9973.
Fßr Mexiko wählen Sie 01-800-01-060-00. Fßr Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den
Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Fßr Asien wählen Sie 852-2815-0091. Fßr das Vereinigte
KÜnigreich wählen Sie bitte die Nummer 44 020 8687 9620. Fßr Portugal lautet die Nummer 351 212
946 017, fĂźr Frankreich 33 3 81 63 42 00, fĂźr Deutschland 49 7 231 494140. FĂźr den Nahen Osten
und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Fßr andere Länder setzen Sie sich bezßglich Informationen
zur Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -GroĂhändler in Verbindung. In Kanada, den USA und
einigen weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte
Reparaturumschläge an, um Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.
Š2007 Timex Corporation. TIMEX ist eine eingetragenes Warenzeichen der Timex Corporation.
INDIGLO ist ein eingetragenes Warenzeichen der Indiglo Corporation in den USA und anderen Ländern.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum,
voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie naleven.
Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde
en gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een
gelijkaardig model. BELANGRIJK â MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN
VAN OF SCHADE AAN UW HORLOGE:
1) Nadat de garantieperiode is verstreken;
2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;
3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;
4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en
5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de bat-
terij. Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.
DEZE GARANTIE EN DE ERIN BESCHREVEN VERHAALMOGELIJKHEDEN ZIJN EXCLUSIEF EN VERVAN-
GEN ALLE ANDERE EXPLICIETE OF IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE
GARANTIES INZAKE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX KAN
NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR ENIGE MOGELIJKE SPECIALE, INCIDENTELE OF
GEVOLGSCHADE. In sommige landen of staten is het niet toegelaten impliciete garanties te
beperken en zijn uitsluitingen of beperkingen inzake schade evenmin toegelaten. Deze beperkingen
gelden dus mogelijk niet voor u. Deze garantie verleent u speciďŹeke juridische rechten en mogelijk
heeft u ook nog andere rechten die verschillen van land tot land en van staat tot staat.
Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een aanges-
loten maatschappij of een verkoper van Timex waar u het horloge kocht, samen met de originele
ingevulde Horlogereparatiecoupon. In de V.S. en Canada voegt u hetzij de originele, ingevulde Horlo-
gereparatiecoupon of een briefje met uw naam, adres, telefoonnummer en de datum en plaats van
aankoop bij uw horloge. Ter vergoeding van de portokosten (dit is geen vergoeding voor de
reparatie) vragen wij u ook het volgende bij uw horloge te voegen: in de V.S. een cheque of post-
wissel ter waarde van US$ 7,00; in Canada een cheque of postwissel ter waarde van CAN$ 6,00; in
het V.K. een cheque of postwissel ter waarde van UKÂŁ 2,50. In alle andere landen zal Timex u de
porto- en verpakkingskosten aanrekenen. STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN
ANDER VOORWERP MET PERSOONLIJKE WAARDE MEE MET UW HORLOGE.
In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel
020 305 3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In BraziliĂŤ belt u +55 (11) 5572 9973. In Mexico belt
u 01-800-01-060-00. In Centraal-Amerika, de CaraĂŻben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-
5775 (U.S.). In AziĂŤ belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 020 8687 9620. In Portugal belt u 351
212 946 017. In Frankrijk belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u 49 7 231 494140. In het Midden-
Oosten en Afrika belt u 971-4-310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw
Timex verkoper of Timex distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de V.S. en in een
aantal andere landen kunt u bij deelnemende Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd post-
pakket verkrijgen om het u nog gemakkelijker te maken om gebruik te maken van onze dienstver-
lening voor het repareren van uw horloge.
Š2007 Timex Corporation. TIMEX is een gedeponeerd handelsmerk van de Timex Corporation.
INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van de Indiglo Corporation in de VS en andere landen.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per
un periodo di UN ANNO dalla data dâacquisto originale. La Timex e le sue afďŹliate di tutto il mondo
onorerĂ questa Garanzia Internazionale.
Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrĂ riparare il vostro orologio installando com-
ponenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o simile.
IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se lâorologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;
3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;
4) per incidenti, manomissioni o abuso; e
5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dellâorologio, agli accessori o alla batteria. La
Timex può addebitarvi la sostituzione di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI DA ESSA PREVISTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUTIVI DI QUALSIASI
ALTRA GARANZIA, SIA ESPRESSA CHE IMPLICITA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITAâ O IDONEITAâ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. LA TIMEX NON PUĂ ESSERE RITENU-
TA IN ALCUN MODO RESPONSABILE DI QUALSIVOGLIA DANNO SPECIALE, ACCESSORIO O EMER-
GENTE. Alcune nazioni e stati non permettono di limitare le garanzie implicite nĂŠ le esclusioni o lim-
itazioni dei danni, pertanto tali limiti possono non essere applicabili. Questa garanzia attribuisce
allâacquirente speciďŹci diritti. Lâacquirente può godere di altri diritti che variano da stato a stato.
Per ottenere servizi in garanzia, si prega di restituire lâorologio alla Timex, ad una delle sue afďŹliate
o al rivenditore Timex presso il quale era stato effettuato lâacquisto originario, assieme ad un
Tagliando per la riparazione dellâorologio debitamente compilato oppure, solamente negli Stati Uniti
dâAmerica ed in Canada, assieme al Tagliando originale per la riparazione dellâorologio debitamente
compilato o ad una dichiarazione scritta riportante il nome, lâindirizzo ed il numero telefonico del-
lâacquirente e la data ed il luogo dâacquisto dellâorologio. A titolo di copertura delle spese di spedi-
zione dellâorologio al proprietario (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare
allâorologio un assegno o vaglia di US$ 7.00 negli Stati Uniti, di CAN$ 6.00 in Canada o di UKÂŁ 2,50
nel Regno Unito. In altre zone, la Timex addebiterĂ al ricevente le spese di spedizione. NON SPEDIRE
MAI ASSIEME ALLâOROLOGIO BRACCIALI SPECIALI NĂ ALCUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Negli Stati Uniti, chiamate lâ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada,
chiamate lâ1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo +55 (11) 5572 9973. In Messico, chiamate il 01-
800-01-060-00. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-
5775 (U.S.). In Asia, chiamate lâ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 020 8687 9620.
In Portogallo, telefonarete al 351 212 946 017. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In
Germania, telefonarete al 49 7 231 494140. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-
310850. Nelle altre aree, rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni
sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno
un Watch Repair Mailer affrancato e con stampato lâindirizzo per una vostra maggior comoditĂ nel-
lâottenere il servizio del fabbricante.
Š 2007 Timex Corporation. TIMEX è un marchio depositato della Timex Corporation. INDIGLO è un
marchio depositato della Indiglo Corporation negli Stati Uniti e in altri Paesi.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of
ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide afďŹliates will honor this
International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT â PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES
TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MER-
CHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on
implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may
not apply to you. This warranty gives you speciďŹc legal rights and you may also have other rights
which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its afďŹliates or the Timex retailer
where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the
U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identify-
ing your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the fol-
lowing with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check
or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UKÂŁ2.50 cheque
or money order in the U.K. In other countries,Timex will charge you for postage and handling. NEVER
INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call
1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9973. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central
America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-
2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call
33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa, call 971-4-
310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty
information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can pro-
vide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining
factory service.
Š2007 Timex Corporation. TIMEX is a registered trademark of Timex Corporation. INDIGLO is a
registered trademark of Indiglo Corporation in the US. and other countries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX est garantie contre les dĂŠfauts de fabrication pour une pĂŠriode dâUN AN, Ă
compter de la date dâachat. Timex ainsi que ses afďŹliĂŠs honoreront cette garantie internationale.
Timex se rĂŠserve le droit de rĂŠparer votre montre en y installant des composants neufs ou rĂŠvisĂŠs,
ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE
COUVRE PAS VOTRE MONTRE :
1) après lâexpiration de la pĂŠriode de garantie,
2) si elle nâa pas ĂŠtĂŠ achetĂŠe chez un revendeur Timex agrĂŠĂŠ,
3) si la rĂŠparation nâa pas ĂŠtĂŠ faite par Timex,
4) sâil sâagit dâun accident, falsiďŹcation ou abus,
5) sâil sâagit du verre, du bracelet, du boĂŽtier ou des piles; Timex peut effectuer les rĂŠparations
mais celles ci seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUĂS DANS LES PRĂSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLU-
SIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU DâAPTITUDE Ă UN USAGE PAR-
TICULIER. TIMEX NâEST RESPONSABLE DâAUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDI-
RECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les exclu-
sions ou restrictions sur les dommages; les prĂŠsentes restrictions peuvent donc ne pas vous ĂŞtre
applicables. Cette garantie vous confère des droits lĂŠgaux prĂŠcis. Il se peut que vous bĂŠnĂŠďŹciez
dâautres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre Ă Timex, une de ses ďŹliales ou le dĂŠtaillant Timex
qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de rĂŠparation original rempli ou, pour les Ă.-U. ou le
Canada seulement, ce mĂŞme coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numĂŠro
de tĂŠlĂŠphone ainsi que la date et le lieu de lâachat. AďŹn de couvrir les frais de retour de la montre
(ce ne sont pas des frais de rĂŠparation), prière dâinclure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US
(Ă.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 ÂŁ (Royaume-Uni). Pour les autres pays, Timex vous demandera
de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN
BRACELET SPĂCIAL OU TOUT ARTICLE AVANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le
Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le BrĂŠsil, le +55 (11) 5572 9973. Pour le Mexique, le 01 800 01
060-00. Pour lâAmĂŠrique Centrale, les CaraĂŻbes, le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370
5775 (Ă.-U.). Pour lâAsie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 020 8687
9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour
l'Allemagne, appelez le 49 7 231 494140. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971-4-
310850. Pour les autres rĂŠgions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local
pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans dâautres pays,
vous pouvez disposer dâun emballage prĂŠ-payĂŠ, prĂŠ-adressĂŠ.
Š2007 Timex Corporation. TIMEX est une marque dÊposÊe de Timex Corporation. INDIGLO est une
marque dĂŠposĂŠe dâIndiglo Corporation aux Ătats-Unis et dans dâautres pays.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
Su reloj TIMEX estĂĄ garantizado contra cualquier defecto de fabricaciĂłn por TIMEX Corporation
durante un perĂodo de UN AĂO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compaĂąĂas subsidiarias
en todo el mundo aceptarĂĄn esta GarantĂa Internacional.
TIMEX notiďŹca que, a nuestra discreciĂłn, su reloj serĂĄ reparado con piezas nuevas o reacondicionado
totalmente con componentes debidamente revisados o serĂĄ cambiado por otro reloj idĂŠntico o simi-
lar. IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU
RELOJ:
1. Si el perĂodo de garantĂa ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oďŹcial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio TĂŠcnico OďŹcial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen daĂąados o gastados. En estos casos
TIMEX efectuarĂĄ la reparaciĂłn y facturarĂĄ su costo.
ESTA GARANTĂA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y
SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMĂS GARANTĂAS, EXPRESAS O IMPLĂCITAS, INCLUYENDO CUA-
LESQUIERA GARANTĂAS IMPLĂCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPĂSITO
PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAĂO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVEN-
TUALES. Algunos paĂses y estados no permiten limitaciones sobre garantĂas implĂcitas y no permiten
exclusiones o limitaciones sobre daĂąos, por lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle
a usted. Esta garantĂa le ofrece derechos legales especĂďŹcos y usted tambiĂŠn puede tener otros
derechos que varĂan de paĂs en paĂs y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantĂa, por favor envĂe su reloj a Timex, una de sus ďŹliales o
a la tienda donde comprĂł el reloj, conjuntamente con un CupĂłn de ReparaciĂłn de Reloj original
completado, o en los EE.UU. y CanadĂĄ solamente, el CupĂłn de ReparaciĂłn de reloj original comple-
tado o una declaraciĂłn escrita indicando su nombre, direcciĂłn, nĂşmero de telĂŠfono y fecha y lugar
de la compra. SĂrvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos administra-
tivos (esto no es un cargo de reparaciĂłn): un cheque o giro postal de US$7 en los EE.UU., un cheque
o giro postal de US$6.00 en CanadĂĄ; y un cheque o giro postal de UKÂŁ2.50 en el Reino Unido y en
otros paĂses.Timex le cobrarĂĄ por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA
DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTĂCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVĂO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para informaciĂłn adicional de su garantĂa. Para
CanadĂĄ llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al +55 (11) 5572 9973. Para MĂŠxico 01-800-01-
060-00. Para AmĂŠrica Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia
llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 020 8687 9620. Para Portugal, llame al 351
212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al 49 7 231 494140. Para
el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea informaciĂłn sobre la
garantĂa, por favor comunĂquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su
zona. En CanadĂĄ, los EE.UU. y otros paĂses, las tiendas autorizadas TIMEX le podrĂĄn informar y facil-
itar pagos postales o sobres para envĂos especiales de reparaciĂłn de relojes TIMEX y ayudarle a con-
seguir dicho servicio de fĂĄbrica.
Š2007 Timex Corporation.TIMEX es una marca comercial registrada de Timex Corporation. INDIGLO
es una marca comercial registrada de Indiglo Corporation en EUA. Y en otros paĂses.
TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL
O seu relogio TIMEX estĂĄ garantido contra defeitos de fabrĂco pela Timex Corporation, pelo periodo
de UM ANO a partir da data de compra. A Timex e suas Filiais em todo o Mundo reconhecerĂŁo esta
Garantia Internacional.
Por favor note que a Timex poderĂĄ opcionalmente, reparar o seu relĂłgio ou substituĂ-lo por um mo-
delo identico ou similar. IMPORTANTE - POR FAVOR NOTE QUE ESTA GARANTIA NĂO COBRE
DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELĂGIO:
1 ) ApĂłs terminar o periodo de garantia;
2 ) Se o relĂłgio nĂŁo foi originalmente comprado a um revendedor autorizado Timex;
3 ) Por reparaçþes não efectuadas pela Timex
4 ) Por acidentes, falsiďŹcação ou abuso;
5 ) Vidros, pulseiras, caixas, braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças necessitar
substituição, a Timex poderå efectuar o respectivo dÊbito.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SĂO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUT-
RAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLĂCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLĂCITA DE COM-
ERCIABILIDADE OU ADEQUAĂĂO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NĂO SERĂ RESPONSĂVEL POR
QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUĂNCIA. Alguns paĂses ou estados nĂŁo
permitem limitaçþes de garantias implĂcitas e nĂŁo permitem quaisquer exclusĂľes ou limitaçþes rel-
ativamente aos danos, por isso estas limitaçþes poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia
confere-lhe direitos legais especĂďŹcos e poderĂĄ ter outros direitos que variam de um paĂs para outro
ou de um estado para outro.
A ďŹm de obter o serviço de garantia, devolva o seu relĂłgio Ă Timex, a uma das suas ďŹliais ou ao
retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio
original, devidamente preenchido, ou, apenas nos Estados Unidos e no CanadĂĄ, o CupĂŁo de
Reparação do RelĂłgio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identiďŹcando o
seu nome, morada, nĂşmero de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relĂłgio o seguinte
pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados
Unidos, um cheque ou vale postal de US$7.00; no CanadĂĄ, um cheque ou vale postal de CAN$6.00;
no Reino Unido e outros paĂses, um cheque ou vale postal de UKÂŁ2.50. A Timex cobra-lhe as despe-
sas de envio e manuseamento. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL
COMO UMA CORREIA OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Para os E.U.A. por favor marque 1-800-448-4639 para informaçþes adicionais sobre a garantia. Para
o CanadĂĄ marque 1-800-263-0981. Para o Brasil marque +55 (11) 5572 9973. Para o MĂŠxico marque
01-800-01-060-00. Para a AmĂŠrica Central, CaraĂbas, Bermudas e Bahamas marque (501) 370-5775
(U.S.). Para a Ăsia marque 852-2815-0091, Para o Reino Unido, telefone para o nĂşmero 44 020 8687
9620. Para Portugal, telefone para o número 351 212 946 017. Para a França, telefone para o
nĂşmero 33 3 81 63 42 00. Para a Alemanha, telefone para o nĂşmero 49 7 231 494140. Para o MĂŠdio
Oriente e para a Ăfrica, telefone para o nĂşmero 971-4-310850. Noutras ĂĄreas, queira contactar o
seu revendedor ou distribuidor local da Timex para obter informaçþes sobre a garantia.
Š2007 Timex Corporation. TIMEX Ê uma marca comercial registada da Timex Corporation. INDIGLO
ĂŠ uma marca comercial registada da INDIGLO Corporation nos Estados Unidos e noutros paĂses.
FUNCTIES
Tijd/datum (12- of 24-uursweergave ⢠MMDD/DDMM weergave
⢠twee tijdzones ⢠uursignaal)
Aftellende timers (tot 24 uur ⢠stoppen of herbeginnen bij nul ⢠twee intervallen)
Drie alarmen (Dagelijks/op weekdagen/in het weekend/een keer per
week ⢠herhalingsalarm na 5 minuten)
Chronometer (opslagmogelijkheid voor 50 rondetijden ⢠oproepen van
training aan de hand van datum ⢠weergave van gemiddelde/beste tijd
⢠onmiddellijke oproepmogelijkheid ⢠meting van verstreken tijd)
INDIGLOÂŽ nachtverlichting met NIGHT-MODEÂŽ functie.
CHRONOMETER
Het horloge telt maximaal 99 ronden (max. 100 uur) en slaat de ronden op.
DE CHRONOMETER GEBRUIKEN:
1. Druk op MODE tot CHRONO verschijnt.
2. Druk op START/LAP om de chronometer te starten. De chronometer
blijft lopen wanneer u de chronometermodus verlaat.
3. Druk op START/LAP om een tussentijd vast te leggen. Het rondenum-
mer wordt weergegeven door de laatste twee cijfers van het display.
4. De weergegeven tijd blijft gedurende 10 seconden op het display staan.
Druk op MODE om die weergegeven tijd van het display te verwijderen
en opnieuw de lopende chronometer weer te geven.
5. Druk op STOP/RESET (STOP/TERUGZEITEN) om de chronometer stop te zetten
of te pauzeren. Druk op START/LAP om de chronometermeting te hervatten.
6. Wanneer u klaar bent met uw training, hebt u twee mogelijkheden:
houd SET/RECALL ingedrukt om uw trainingsgegevens op te slaan of
houd STOP/RESET ingedrukt om de trainingsgegevens te wissen (bij elk
van beide mogelijkheden wordt de chronometer terug op 00:00:00 gezet).
TIPS:
⢠Wanneer de chronometer loopt verschijnt in het display met de
gewone tijdweergave.
⢠Wanneer u trainingsgegevens opslaat, wordt het beschikbare vrije
geheugen (het aantal resterende rondetijden dat kan worden opgeslagen)
of MEMORY FULL [geheugen vol] weergegeven in het display. Elke opges-
lagen training is gelijk aan het aantal opgetelde ronden plus een extra
ronde om de totale duur van de training op te slaan).
⢠Als er onvoldoende vrije geheugenruimte is om de gegevens van een
volledige training op te slaan, worden de totale duur, de datum en de
eerst gemeten ronden opgeslagen totdat de resterende geheugenca-
paciteit is opgebruikt.
TRAININGSGEGEVENS OPROEPEN:
1. Druk op SET/RECALL om naar de oproepmodus te gaan. De datum van
de laatste training knippert.
2. Druk op + / â om de training te selecteren waarvan u de gegevens wilt
bekijken. Trainingsgegevens worden opgeslagen aan de hand van de datum.
Er kunnen meerdere trainingen zijn opgeslagen op een en dezelfde datum.
3. Druk op NEXT om de trainingsgegevens op te roepen.
4. Druk op + / â om de ronde-/tussentijden te bekijken van opeenvolgende
rondes, de beste rondetijd (BEST), en de gemiddelde rondetijd (AVG).
5. Om de gegevens van een andere trainingssessie te bekijken, drukt u op
NEXT tot de datum knippert en volgt u de stappen 2-4.
6. Druk op DONE om de oproepmodus te verlaten.
TIP:
⢠Om de ronde-/tussentijden van de huidige training te bekijken terwijl de
chronometer loopt, drukt u op SET/RECALL en + / â om de ronde-/tussentij-
den te doorlopen, en de beste (BEST) en gemiddelde (AVG) rondetijd te bek-
ijken. De huidige ronde wordt niet weergegeven. Terwijl de chronometer
loopt, kunnen geen gegevens van andere trainingen worden bekeken.
TRAININGEN WISSEN:
1. Wanneer de chronometer is stopgezet, houdt u STOP/RESET ingedrukt.
HOLD TO CLEAR LAST WRKOUT [Houdt ingedrukt om laatste training te
wissen] verschijnt.
2. Het horloge laat een bieptoon horen. De gegevens van de laatst
opgeslagen trainingssessie zijn uit het horloge gewist.
3. Om alle trainingen te wissen, blijft u STOP/RESET ingedrukt houden.
HOLD TO CLEAR CHRONO MEM [Houd ingedrukt om het chronometerge-
heugen te wissen] verschijnt. Het horloge laat een tweede bieptoon
horen om aan te geven dat alle opgeslagen trainingsgegevens werden
gewist. Op het display verschijnt MEMORY 50.
DE WEERGAVE AANPASSEN:
Hiermee bepaalt u wat op de eerste regel van het display wordt weergegeven
en wat op de tweede.
1. Houd SET/RECALL ingedrukt.
2. Als er geen trainingsgegevens zijn opgeslagen, verschijnt FORMAT/SET
[Weergave/instellen] op het display.
3. Als er wel trainingsgegevens zijn opgeslagen, wordt de laatste train-
ingssessie weergegeven.
4. Druk op NEXT tot het weergavedisplay verschijnt.
5. Druk op + / - om LAP/SPL (tussentijd in grote cijfertekens), SPL/LAP (rondeti-
jd in grote cijfertekens) of TOTAL RUN (totale chronometertijd) te selecteren.
6. Druk op SET/RECALL om het instellen te beĂŤindigen.
OPMERKING: in de weergave TOTAL RUN kunt u de totale verstreken tijd
en de totale bewegingstijd bekijken (totale bewegingstijd =
totale verstreken tijd â gepauzeerde tijd tijdens de training).
Selecteer de weergave TOTAL RUN op de hierboven beschreven wijze.
1. Druk op START/LAP om de chronometer te starten.
2. Druk op STOP/RESET telkens wanneer u stopt/pauzeert tijdens uw
training. Op de hoofdregel wordt de totale verstreken tijd weergegeven
min de gepauzeerde tijd (totale bewegingstijd). De tijdmeting op de
regel eronder blijft doorlopen om de totale verstreken tijd te bepalen
sinds het starten van de chronometer.
3. Druk op STOP/RESET om de tijdmeting stop te zetten. U kunt uw train-
ingsgegevens nu wissen of opslaan.
TIPS:
⢠Wanneer u een training in deze weergave hebt beÍindigd, blijft de totale
verstreken tijd lopen tot de trainingsgegevens zijn opgeslagen of gewist.
⢠Wanneer u de weergave TOTAL RUN opnieuw oproept, wordt alleen de
totale bewegingstijd weergegeven.
⢠De meting van de verstreken tijd blijft lopen tot de chronometer wordt
gereset. Als u een tussentijd vastlegt, verandert de weergave in SPL/LAP.
De verstreken tijd wordt niet in het geheugen opgeslagen.
TIMER
1. Druk op MODE tot TIMER verschijnt.
2. Druk op SET/RECALL. De uurwaarde begint te knipperen.
3. Druk op + / â om de uurwaarde te wijzigen.
4. Druk op NEXT en + / â om de minutenwaarde in te stellen.
5. Druk op NEXT en + / â om de secondenwaarde in te stellen.
6. Druk op NEXT en + / â om STOP AT END [stoppen bij nul] of REPEAT AT
END [herbeginnen bij nul] te selecteren.
7. Druk op DONE om de instellingen te bevestigen en het instellen te beĂŤindigen.
8. Druk op START/LAP om de timer te starten. De timer blijft lopen
wanneer u de timermodus verlaat.
9. Er weerklinkt een alarmmelodietje wanneer de timer nul bereikt of
voor hij opnieuw begint af te tellen.
10. Druk op STOP/RESET om de timer te stoppen. Druk nogmaals om hem
te resetten.
TIPS:
⢠verschijnt in het tijdweergavedisplay wanneer de timer loopt.
⢠Tijdens de intervaltimerfunctie verschijnt in de rechter bovenhoek het num-
mer van de herhaling, zowel bij de aftellende timer als bij de intervaltimer.
⢠Het maximum aantal herhalingen is 99.
INTERVALTIMER
U kunt twee timers instellen die na elkaar aftellen.
1. Druk op MODE tot INTTMR verschijnt.
2. Druk op SET/RECALL. INT 1 begint te knipperen.
3. Druk op NEXT en volg de stappen 3-6 onder Timer hierboven.
4. Wanneer u terug bent gekeerd naar INT 1 drukt u op + / â om naar INT
2 (Interval 2) te gaan.
5. Druk op NEXT en volg de stappen 3-6 onder Timer hierboven.
6. Druk op DONE om te bevestigen en het instellen te beĂŤindigen.
7. Druk op START/LAP om de timer te starten. De andere bedieningsmo-
gelijkheden zijn dezelfde als voor de gewone TIMER.
TIPS:
⢠Wanneer de eerste aftelcyclus is voltooid gaat de timer verder met het volgende
interval dat is ingesteld op een waarde die verschillend is van nul. Tussen elk
interval knippert de INDIGLO verlichting en weerklinkt er een bieptoon.
⢠Als u beide timers van de intervaltimer instelt op herhalen, telt de timer
de beide intervals af en herhaalt hij de volledige cyclus.
ALARM
1. Druk op MODE tot ALM 1 verschijnt.
2. Druk op SET/RECALL om het alarm in te stellen.
3. De uurwaarde knippert. Druk op + / â om de uurwaarde te wijzigen.
4. Druk op NEXT en op + / â om de minutenwaarde, AM of PM (als de pri-
maire tijdweergave in de 12-uursweergave gebeurt), DAILY [Dagelijks],
WKDAYS [op weekdagen], WKENDS [in het weekend], of de dag van de
week (wekelijks alarm) in te stellen.
5. Druk op DONE om te bevestigen en het instellen te beĂŤindigen.
6. Druk op START/LAP of STOP/RESET om het alarm aan (ON) of uit (OFF)
te zetten.
7. Om de overige alarmen in te stellen, drukt u op MODE tot ALM 2 of ALM 3
verschijnt en stelt u de alarmen in op de hierboven beschreven wijze.
TIPS:
⢠Wanneer het alarm is geactiveerd, verschijnt in het tijdweergavedisplay.
⢠Wanneer het alarm afgaat, knipperen de INDIGLOŽ nachtverlichting en
het alarmpictogram en weerklinkt er een alarmsignaal. Druk op een
willekeurige knop om het alarm te laten ophouden.
⢠Als er niet op een knop wordt gedrukt, stopt het alarm na 20 seconden
en wordt na 5 minuten een herhalingsalarm geactiveerd.
OPMERKING: Het alarmpictogram averschijnt alleen op het display
wanneer de tijd waarvoor het alarm is ingesteld, korter dan 12 uur is.
INDIGLOÂŽ NACHTVERLICHTING/NIGHT-MODEÂŽ FUNCTIE
1. Druk op INDIGLO om de nachtverlichting te activeren. Door de elektrolumi-
nescentietechnologie wordt
´s nachts en in omstandigheden met weinig licht het volledige display verlicht.
2. Houd de knop tot 3 seconden ingedrukt om de verlichting te laten branden.
3. Houd INDIGLO gedurende 4 seconden ingedrukt om de NIGHT-MODEÂŽ
functie te activeren. verschijnt.
4. In de NIGHT-MODEÂŽ drukt u op een willekeurigeknop om het display
gedurende 3 seconden te verlichten.
5. Om de NIGHT-MODEÂŽ functie te deactiveren houdt u INDIGLO gedurende 4
seconden ingedrukt. De functie wordt na 8 uur automatisch gedeactiveerd.
ORA/DATA/CARILLON ORARIO
1. In modalitĂ TIME [Ora] , mantenere premuto SET/RECALL
(IMPOSTA/RICHIAMA). Lampeggia il fuso orario.
2. Premere + o â per selezionare il primo o il secondo fuso orario.
3. Premere NEXT (SUCCESSIVO) per impostare lâora. Le cifre lampeggiano.
4. Premere + o â per modiďŹcare lâora. Far scorrere 12 ore per deďŹnire
lâora anti- o pomeridiana.
5. Premere NEXT e + / â per impostare i minuti.
6. Premere NEXT e + / â per azzerare i secondi.
7. Continuare nello stesso modo per impostare il giorno della settimana, il
mese, la data, ed il formato a 12 (AM/PM) o a 24 ore, il formato della data
MM.GG o GG.MM, lâattivazione o meno del carillon orario e del segnale
acustico "bip". Se si seleziona lâattivazione del bip, il segnale acustico viene
emesso ogni volta che si preme un pulsante ad eccezione di INDIGLO.
8. Premere NEXT per impostare il secondo fuso orario, adottando la
procedura di cui sopra.
9. Premere DONE (FINE) per uscire dalla modalitĂ .
SUGGERIMENTO
⢠Mantenere premuto brevemente START/LAP (AVVIO/TEMPI MULTIPLI)
per visualizzare temporaneamente il secondo fuso orario.
⢠Mantenere premuto START/LAP per 4 secondi per cambiare il fuso
orario visualizzato.
⢠In altre modalità , mantenere premuto MODE (MODALITA) per visualizzare
lâora e rilasciare il pulsante per ripristinare la modalitĂ corrente.
CRONOMETRO
Lâorologio arriva a contare un massimo di 99 giri (per un massimo di
100 ore) e conserva in memoria i giri.
USO DEL CRONOMETRO
1. Premere MODE ďŹnchĂŠ non appare la dicitura CHRONO [Cronometro].
2. Premere START/LAP per avviare il cronometro. Se si esce dalla
modalitĂ , il conteggio continua.
3. Premere START/LAP per conteggiare tempi multipli. Il numero del
tempo parziale lampeggia alternativamente al posto delle ultime due
cifre del display.
4. Il display di blocca per 10 secondi. Premere MODE per sbloccare la
visualizzazione e tornare al conteggio cronometrico in corso.
5. Premere STOP/RESET (STOP/RIPRISTINO) per arrestare o sospendere
il cronometro. Premere START/LAP per riavviarlo.
6. Quando si conclude un esercizio, è possibile mantenere premuto
SET/RECALL per memorizzare tale esercizio o STOP/RESET per can-
cellarlo (entrambi i pulsanti reimpostano il cronometro su 00:00:00).
SUGGERIMENTO
⢠Quando è in corso il conteggio cronometrico, lâicona appare sul
display dellâora.
⢠Quando di memorizza in esercizio, il display indica la memoria libera
disponibile (ovvero il numero di tempi parziali ancora memorizzabili.
Ciascun esercizio memorizzato equivale al numero di tempi parziali
rilevati piĂš uno dedicato alla memorizzazione del tempo totale
dellâesercizio) o il messaggio MEMORY FULL [Memoria piena].
⢠Se la memoria è insufďŹciente per memorizzare lâintero esercizio,
il tempo totale, la data ed i tempi parziali piĂš vecchi vengono
memorizzati ďŹno ad esaurire la capacitĂ rimasta.
RICHIAMO DEGLI ESERCIZI
1. Premere SET/RECALL per accedere alla modalitĂ di richiamo. La data
dellâultimo esercizio lampeggia.
2. Premere + / â per scegliere lâesercizio da esaminare. Gli esercizi sono
memorizzati a seconda della data. Esercizi multipli possono essere
memorizzati con la stessa data.
3. Premere NEXT per accedere ai particolari dellâesercizio.
4. Premere + / â per esaminare i tempi parziali/multipli successivi,
il miglior tempo parziale BEST ed il tempo parziale medio AVG.
5. Per esaminare altri esercizi, premere NEXT ďŹnchĂŠ la data non
lampeggia e poi intraprendere i passi 2-4 precedenti.
6. Premere DONE per uscire dalla modalitĂ .
SUGGERIMENTO
⢠Per visualizzare i tempi parziali/multipli dellâesercizio corrente, in modalitĂ
CHRONO, premere SET/RECALL e + / â per far scorrere i tempi
parziali/multipli, il miglior tempo parziale BEST e quello medio AVG. Il
tempo parziale corrente non viene visualizzato. Mentre è in corso il
conteggio cronometrico, non è possibile visualizzare altri esercizi.
CANCELLAZIONE DEGLI ESERCIZI
1. Una volta arrestato il cronometro, mantenere premuto STOP/RESET.
Appare il messaggio HOLD TO CLEAR LAST WRKOUT [Mantieni premuto
per cancellare lâultimo esercizio].
2. Lâorologio emette un bip e cancella lâesercizio memorizzato per ultimo.
3. Per cancellare tutti gli esercizi, continuare a premere STOP/RESET.
Appare il messaggio HOLD TO CLEAR CHRONO MEM [Mantieni premu-
to per cancellare la memoria del cronometro]. Lâorologio emette un
secondo bip per indicare lâavvenuta cancellazione di tutti gli esercizio
memorizzati. Viene visualizzato il messaggio MEMORY 50 [Memoria 50].
PERSONALIZZAZIONE DEL FORMATO DI VISUALIZZAZIONE
Per determinare quanto vada visualizzato sulla prima e sulla seconda
riga del display:
1. Mantenere premuto SET/RECALL.
2. Se non è stato memorizzato alcun esercizio, il display indica FORMAT/SET
[Formato/Imposta].
3. Se sono stati memorizzati esercizi, viene visualizzato quello memoriz-
zato per ultimo.
4. Premere NEXT ďŹnchĂŠ non appare il display del formato.
5. Premere + / - per selezionare LAP/SPL ([Tempi parziali/Tempi multipli]
con i tempi multipli indicati da cifre di maggiori dimensioni), SPL/LAP
([Tempi multipli/Tempi parziali] con i tempi parziali indicati da cifre di
maggiori dimensioni), oppure TOTAL RUN [Conteggio totale].
6. Premere SET/RECALL per uscire dalla modalitĂ .
NOTA â Il formato TOTAL RUN consente di visualizzare il tempo trascorso
totale ed il tempo totale di attivitĂ (tempo totale di attivitĂ =
tempo trascorso totale - tempo di sosta durante lâesercizio).
Selezionare il formato del display TOTAL RUN nel modo suindicato.
1. Premere START/LAP per avviare il cronometro.
2. Premere STOP/RESET ogni volta che si interrompe/arresta lâesercizio. Il
display principale visualizza il tempo trascorso meno il tempo di sosta
(tempo totale di attivitĂ ). Il display inferiore continua a visualizzare il con-
teggio del tempo totale trascorso a partire dallâattivazione del cronometro.
3. Premere STOP/RESET per arrestare il conteggio. Eâ possibile cancel-
lare o memorizzare lâesercizio.
SUGGERIMENTO
⢠Quando si completa un esercizio in questo formato, il tempo trascorso
totale continua ad essere conteggiato ďŹnchĂŠ non si cancella o memo-
rizza lâesercizio.
⢠Quando si richiama TOTAL RUN, viene visualizzato solamente il tempo
totale di attivitĂ .
⢠Il conteggio de tempo trascorso continua ďŹnchĂŠ non si azzera il
cronometro. Se si esegue la lettura di un tempo multiplo, il display
visualizza SPL/LAP. Il tempo trascorso non viene memorizzato.
TIMER
1. Premere MODE ďŹnchĂŠ non appare la dicitura TIMER.
2. Premere SET/RECALL. Le cifre delle ore lampeggiano.
3. Premere + / â per modiďŹcare lâora.
4. Premere NEXT e + / â per impostare i minuti.
5. Premere NEXT e + / â per impostare i secondi.
6. Premere NEXT e + / â per selezionare STOP AT END o REPEAT AT
END [Arresto alla ďŹne o Ripetizione alla ďŹne].
7. Premere DONE per dare conferma ed uscire dalla modalitĂ TIMER.
8. Premere START/LAP per avviare il timer. Se si esce dalla modalitĂ , il
conteggio alla rovescia continua.
9. Una melodia di allarme indica il raggiungimento dello zero o lâimmi-
nente inizio di un altro conteggio alla rovescia.
10. Premere STOP/RESET per arrestare il timer. Premerlo di nuovo per
reimpostare il timer.
SUGGERIMENTO
⢠Lâicona appare sul display dellâora in modalitĂ Timer.
⢠Nel caso del funzionamento ripetuto del timer, il numero di ripetizioni
del conteggio appare sullâangolo superiore destro delle schermo sia
per i timer che per i containtervalli.
⢠Eâ consentito un massimo di 99 ripetizioni.
CONTAINTERVALLI
Eâ possibile impostare due timer in modo da eseguire il conteggio alla
rovescia in sequenza.
1. Premere MODE ďŹnchĂŠ non appare la dicitura INTTMR [Containtervalli].
2. Premere SET/RECALL. La dicitura INT 1 [Intervallo 1] lampeggia.
3. Premere NEXT e poi intraprendere i passi 3-6 della sezione
precedente dedicata ai timer.
4. Quando si ritorna a INT 1, premere + / â per passare a INT 2 [Intervallo 2].
5. Premere NEXT e poi intraprendere i passi 3-6 della sezione precedente.
6. Premere DONE per dare conferma ed uscire dalla modalitĂ .
7. Premere START/LAP per avviare il containtervalli. Tutte le operazioni
sono identiche a quelle del timer.
SUGGERIMENTO
⢠Quando si conclude il primo conteggio alla rovescia, il containtervalli
passa al prossimo intervallo impostato diverso da zero. INDIGLO
lampeggia e lâorologio emette un bip tra un intervallo e lâaltro.
⢠Se si impostano entrambi i containtervalli in modo da ripetere il
conteggio, viene effettuato il conteggio alla rovescia di entrambi gli
intervalli prima di ripetere lâintera sequenza.
ALLARME
1. Premere MODE ďŹnchĂŠ non appare la dicitura ALM 1 [Allarme 1].
2. Premere SET/RECALL per impostare lâallarme.
3. Le cifre dellâora lampeggiano. Premere + / â per modiďŹcare lâora.
4. Premere NEXT e + / â per impostare i minuti, AM o PM (se il display princi-
pale dellâora è in formato a 12 ore), DAILY, WKDAYS, WKENDS [Giornaliero,
Feriale, Week-end], oppure il giorno della settimana (allarme settimanale).
5. Premere DONE per dare conferma ed uscire dalla modalitĂ .
6. Premere START/LAP o STOP/RESET per attivare o disattivare lâallarme
ON o OFF.
7. Per impostare gli altri allarmi, premere MODE per visualizzare
lâallarme ALM 2 o ALM 3 ed impostarli come indicato in precedenza.
SUGGERIMENTO
⢠Quando la modalitĂ Allarme è attiva, lâicona appare sul display dellâora.
⢠Quando scatta lâallarme, la luce notturna INDIGLOÂŽ e lâicona dellâallarme
lampeggiano e squilla lâavviso acustico. Premere un pulsante qualsiasi per
silenziare lâallarme.
⢠Se non si preme alcun pulsante, lâallarme cessa dopo 20 secondi e
lâallarme di richiamo si attiva dopo 5 minuti.
NOTA: lâicona della sveglia aviene visualizzata sul display solo quando
lâora impostata per la sveglia è a meno di 12 ore di distanza.
ILLUMINAZIONE NOTTURNA INDIGLOÂŽ /
CARATTERISTICA NIGHT-MODEÂŽ
1. Premere INDIGLO per attivare la luce notturna. La tecnologia elettrolu-
minescente illumina lâintero
quadrante dellâorologio di notte ed in condizioni di cattiva visibilitĂ .
2. Continuare a premere per 3 secondi per mantenere illuminato il quadrante.
3. Mantenere premuto INDIGLO per 4 secondi per attivare la caratteristica
NIGHT-MODEÂŽ. Appare lâicona .
4. In NIGHT-MODEÂŽ, premere qualsiasi pulsante per illuminare il quadrante
per 3 secondi.
5. Per disattivare NIGHT-MODEÂŽ, premere INDIGLO per 4 secondi.
La caratteristica viene disattivata automaticamente dopo 8 ore.
UHRZEIT/DATUM/STUNDENPIEPTON
1. Im TIME-Modus SET/RECALL (EINSTELLEN/RUCKFUFEN) drĂźcken und
halten. Die Zeitzone blinkt.
2. + oder â drĂźcken, um Zeitzone 1 oder 2 zu wählen.
3. NEXT drĂźcken, um die Stunde einzustellen. Die Stundenstellen blinken.
4. + oder â drĂźcken, um die Stunde zu ändern. 12 Stunden durchlaufen,
um AM/PM einzustellen.
5. NEXT und + / â drĂźcken, um die Minuten einzustellen.
6. NEXT und + / â drĂźcken, um die Sekunden auf Null zu stellen.
7. Nach dem gleichen Muster Wochentag, Monat, Datum, 12- (AM/PM) oder 24-
Stundenformat, MM.TT oder TT.MM Datumsformat einstellen, Stundenpiepton
ein-/ausschalten, Piepton ein-/ausschalten. Wird der Piepton eingeschaltet,
ertĂśnt bei jedem DrĂźcken eines Knopfs, auĂer INDIGLO, ein Piepton.
8. NEXT drĂźcken, um nach dem gleichen Muster die zweite Zeitzone einzustellen.
9. Zum Verlassen DONE (fertig) drĂźcken.
HINWEISE:
⢠START/LAP kurz drßcken und halten, um die zweite Zeitzone einzusehen.
⢠START/LAP 4 Sekunden drßcken und halten, um die angezeigte Zeitzone
zu wechseln.
⢠In anderen Modi MODE drßcken und halten, um die Zeit einzusehen und
wieder loslassen, um zum aktuellen Modus zurĂźckzukehren.
STOPPUHR
Die Uhr zählt bis zu 99 Runden (100 Stunden max.) und speichert die Runden.
STOPPUHR LAUFENLASSEN:
1. MODE drĂźcken, bis CHRONO erscheint.
2. START/LAP drßcken, um die Stoppuhr zu starten. Die Stoppuhr läuft
auch dann weiter, wenn der Modus verlassen wird.
3. START/LAP drĂźcken, um eine Zwischenzeit festzuhalten. Abwechselnd mit
den letzten zwei Stellen der Anzeige wird die Rundennummer angezeigt.
4. Anzeige friert fĂźr 10 Sekunden. MODE drĂźcken, um die Anzeige
freizugeben und die laufende Stoppuhr einzusehen.
5. STOP/RESET drĂźcken, um die Stoppuhr zu stoppen oder zu pausieren.
START/LAP drĂźcken, um die Stoppuhr fortzusetzen.
6. Am Ende des Workouts stehen zwei MĂśglichkeiten zur Wahl:
SET/RECALL drĂźcken und halten, um den Workout zu speichern, oder
STOP/RESET, um den Workout zu lĂśschen (beide MĂśglichkeiten stellen
die Stoppuhr auf 00:00:00).
HINWEISE:
⢠Wenn die Stoppuhr läuft, erscheint in der Zeitanzeige.
⢠Beim Speichern eines Workouts erscheint auf der Anzeige die noch
verfßgbare Speicherkapazität (noch speicherbare Anzahl an Runden.
Jeder gespeicherte Workout entspricht der Anzahl der erfassten Runden
plus eine weitere Runde zum Speichern der gesamten Workout-Zeit)
oder MEMORY FULL (Speicher voll).
⢠Ist nicht mehr genug Speicherkapazität vorhanden, um die gesamte
Workout-Zeit zu speichern, werden in der Restkapazität Gesamtzeit,
Datum und älteste Runden gespeichert.
WORKOUTS RĂCKRUFEN:
1. SET/RECALL drĂźcken, um in den RĂźckruf-Modus zu gelangen. Das
Datum des letzten Workouts blinkt.
2. + / â drĂźcken, um den einzusehenden Workout zu wählen. Die Workouts
sind nach Datum gespeichert. Es kĂśnnen mehrere Workouts fĂźr das
gleiche Datum gespeichert werden.
3. NEXT drĂźcken, um Workout-Details einzugeben.
4. + / â drĂźcken, um die Runden-/Zwischenzeiten von Runden in Folge,
BEST (besten) Runden und AVG (durchschnittlichen) Runden einzusehen.
5. Um andere Workouts einzusehen NEXT drĂźcken, bis das Datum blinkt,
und dann die Schritte 2-4 befolgen.
6. Zum Verlassen DONE drĂźcken.
HINWEIS:
⢠Um die Runden-/Zwischenzeiten des aktuellen Workouts einzusehen
während die Stoppuhr läuft, SET/RECALL und + / â drĂźcken, um die
Runden-/Zwischenzeiten, beste Runden (BEST), durchschnittliche Runden
(AVG) zu durchlaufen. Die aktuelle Runde wird nicht gezeigt. Während die
Stoppuhr läuft kÜnnen keine weiteren Workouts eingesehen werden.
WORKOUTS LĂSCHEN:
1. Bei gestoppter Stoppuhr STOP/RESET drĂźcken und halten. Es erscheint
HOLD TO CLEAR LAST WRKOUT ( halten, um letzten Workout zu lĂśschen).
2. Die Uhr piept. Der zuletzt gespeicherte Workout wird gelĂśscht.
3. Um alle Workouts zu lĂśschen STOP/RESET weiter gedrĂźckt halten. Es
erscheint HOLD TO CLEAR CHRONO MEM (halten, um Stoppuhr-Speicher
zu lĂśschen). Die Uhr piept ein zweites Mal, um anzuzeigen, dass alle
gespeicherten Workouts gelĂśscht wurden. MEMORY 50 wird angezeigt.
EINSTELLEN DES ANZEIGEFORMATS:
Damit wird bestimmt, was in den ersten beiden Zeilen der Anzeige erscheint.
1. SET/RECALL drĂźcken und halten.
2. Wenn keine Workouts gespeichert sind, erscheint FORMAT/SET.
3. Wenn Workouts gespeichert sind, wird der letzte Workout angezeigt.
4. NEXT drĂźcken, bis die Formatanzeige erscheint.
5. + / - drĂźcken, um LAP/SPL zu wählen (Zwischenzeit in groĂen Ziffern),
SPL/LAP (Runde in groĂen Ziffern) oder TOTAL RUN (Gesamtlauf).
6. Zum Verlassen SET/RECALL drĂźcken.
HINWEIS: Das TOTAL RUN-Format ermĂśglicht den Einblick in die insgesamt
abgelaufene Zeit und die gesamte Aktivitätszeit (gesamte
Aktivitätszeit=gesamte abgelaufene Zeit â während des
Workouts pausierte Zeit).
Das TOTAL RUN-Anzeigeformat wie oben angegeben wählen.
1. START/LAP drĂźcken, um die Stoppuhr zu starten.
2. Zu jeder Pause/Stop während des Workouts STOP/RESET drßcken. In de
Hauptanzeige erscheint die abgelaufene Zeit minus der pausierten Zeit
(gesamte Aktivitätszeit). Die gesamt abgelaufene Zeit seit Start der
Stoppuhr läuft in der unteren Anzeige weiter.
3. STOP/RESET, um das Timing zu stoppen. Der Workout kann gelĂśscht
oder gespeichert werden.
HINWEISE:
⢠Wenn ein Workout in diesem Format abgeschlossen wurde, läuft
die gesamt abgelaufene Zeit weiter, bis der Workout gelĂśscht oder
gespeichert wird.
⢠Bei Rßckruf des TOTAL RUN wird nur die gesamte Aktivitätszeit angezeigt.
⢠Der Zähler fßr abgelaufene Zeit läuft weiter, bis die Stoppuhr rßckgestellt
wird. Wird eine Zwischenzeit erfasst, wechselt die Anzeige auf SPL/LAP.
Die abgelaufene Zeit wird nicht gespeichert.
TIMER
1. MODE drĂźcken, bis der TIMER erscheint.
2. SET/RECALL drĂźcken. Die Stundenstellen blinken.
3. + / â drĂźcken, um die Stunde zu ändern.
4. NEXT und + / â drĂźcken, um die Minuten einzustellen.
5. NEXT und + / â drĂźcken, um die Sekunden einzustellen.
6. NEXT und + / â drĂźcken, um STOP AT END (nach Ablauf stoppen) oder
REPEAT AT END (nach Ablauf wiederholen) zu wählen.
7. DONE drßcken, um zu bestätigen und zu verlassen.
8. START/LAP drßcken, um den Timer zu starten. Der Timer läuft weiter,
wenn der Timer-Modus verlasen wird.
9. Es ertĂśnt eine Melodie, wenn der Timer Null erreicht oder bevor er
wieder mit dem Countdown beginnt.
10. STOP/RESET drĂźcken, um den Timer zu stoppen. Noch einmal drĂźck-
en, um ihn rĂźckzustellen.
HINWEISE:
⢠erscheint in der Zeitanzeige, wenn der Timer läuft.
⢠Fßr wiederholten Timerbetrieb erscheint die Nummer der Wiederholung
oben rechts im Bildschirm bei den Countdown- und Intervall-Timern.
⢠Die maximale Anzahl an Wiederholungen ist 99.
INTERVAL-TIMER
Es kĂśnnen zwei Timer eingestellt werden, die in Folge timen.
1. MODE drĂźcken, bis INTTMR erscheint.
2. SET/RECALL drĂźcken. INT 1 blinkt.
3. NEXT drĂźcken und dann Schritte 3-6 im Timer-Abschnitt befolgen.
4. Bei RĂźckkehr zu INT 1 + / â drĂźcken, um zu INT 2 (Intervall 2) Ăźberzugehen.
5. NEXT drĂźcken, dann die Schritte 3-6 im Timer-Abschnitt befolgen.
6. DONE drßcken, um zu bestätigen und zu verlassen.
7. START/LAP drĂźcken, um den Timer zu starten. Die weitere Bedienung
ist gleiche wie beim TIMER.
HINWEISE:
⢠Nach Abschluss des ersten Countdowns geht der Timer zum nächsten
eingestellten Nicht-Null-Intervall weiter. Zwischen jedem Intervall blinkt
INDIGLO und es ertĂśnt ein Piepton.
⢠Werden beide Timer in Intervall-Timer auf Wiederholung eingestellt, fßhrt
der Timer einen Countdown beider Intervalle durch und wiederholt dann
die gesamte Folge.
WECKER
1. MODE drĂźcken, bis ALM 1 erscheint.
2. SET/RECALL drĂźcken, um den Wecker einzustellen.
3. Die Stundenstellen blinken. + / â drĂźcken, um die Stunde zu ändern.
4. NEXT und + / â drĂźcken, um die Minuten, AM oder PM (wenn die
Hauptzeitanzeige im 12-Stunden-Format ist), DAILY, WKDAYS, WKENDS,
oder Tag der Woche (bei wĂśchentlichem Wecker) einzustellen.
5. DONE drßcken, um zu bestätigen und zu verlassen.
6. START/LAP oder STOPP/RĂCKSTELLEN drĂźcken, um den Wecker ein-
oder auszuschalten (ON/OFF).
7. Um die Ăźbrigen Wecker einzustellen, MODE fĂźr ALM 2 oder ALM 3
drĂźcken und wie oben angegeben einstellen.
HINWEISE:
⢠Wenn der Wecker eingeschaltet ist, erscheint in der Zeitanzeige.
⢠Wenn der Wecker klingelt, blinken das INDIGLOŽ Nachtlicht und das
Weckersymbol. Jeden beliebigen Knopf drĂźcken, um ihn abzuschalten.
⢠Wird kein Knopf gedrßckt, hÜrt der Wecker nach 20 Sekunden auf, zu
klingeln, und nach 5 Minuten wird ein Reservewecker aktiviert.
ANMERKUNG: Das Weckersymbol aerscheint erst dann, wenn die
eingestellte Weckzeit weniger als 12 Stunden entfernt ist.
INDIGLOÂŽ NACHTLICHT/NIGHT-MODEÂŽ FUNKTION
1. INDIGLOÂŽ drĂźcken, um das Nachtlicht zu aktivieren. Die fĂźr das
INDIGLOâ-Nachtlicht verwandte Elektroleuchttechnik
beleuchtet nachts und bei
ungĂźnstigen Lichtbedingungen das gesamte Zifferblatt der Uhr.
2. Bis zu 3 Sekunden weiter drĂźcken, um die Beleuchtung beizubehalten
3. INDIGLO fĂźr 4 Sekunden drĂźcken und halten, um die NIGHT-MODEÂŽ
Funktion zu aktivieren. erscheint.
4. Im NIGHT-MODEÂŽ jeden beliebigen Knopf drĂźcken, um das Zifferblatt
3 Sekunden lang zu erleuchten.
5. Um NIGHT-MODEÂŽ zu deaktivieren, 4 Sekunden lang INDIGLO drĂźcken.
Nach 8 Stunden wird die Funktion automatisch deaktiviert.
FUNZIONAMENTO DI BASEBIA FUNZIONE
Durante lâimpostazione, ciascun pulsante ha una funzione separata, come
indicato sopra. Il display indica quando un pulsante cambia funzione.
SI PREGA DI NOTARE: il pulsante START/LAP sullâorologio si trova alla
posizione â12â o â6â.
Se l'orologio presenta il pulsante START/LAP alla posizione delle ore 12,
il cinturino può essere indossato in due modi. Si può rincalzare il
cinturino sotto sĂŠ stesso (Fig. A) o indossarlo nel modo tradizionale,
rincalzato sotto la fascetta di ďŹssaggio (Fig. B).
GRUNDFUNKTIONEN
Bei der Einstellung erfĂźllt jeder Knopf verschiedene Funktionen wie oben
angegeben. Diese Funktionen werden auf der Anzeige angegeben.
HINWEIS: Der START/LAP (START/RUNDE)-Knopf mag sich auf Ihrer Uhr in
der â12â oder â6â Position beďŹnden.
Wenn er sich in der 12-Uhr-Position beďŹndet, kann das Armband auf zwei
verschiedene Arten getragen werden. Armband unterfalten (Abb. A) oder
unter die Schlaufe schieben (Abb. B).
TIJD/DATUM/UURSIGNAAL
1. In de modus TIME [gewone tijdweergave] houdt u SET/RECALL
(INSTELLEN/OPROEPEN) ingedrukt. De tijdzone begint te knipperen.
2. Druk op + of â om tijdzone 1 of 2 te selecteren.
3. Druk op NEXT (VOLGENDE) om de uurwaarde in de stellen. De
cijferwaarde knippert.
4. Druk op + of â om de uurwaarde te wijzigen. Doorloop 12 uur om van
AM naar PM te gaan en omgekeerd.
5. Druk op NEXT en + / â om de minutenwaarde in te stellen.
6. Druk op NEXT en + / â om de secondenwaarde op nul in te stellen.
7. Blijf dit patroon volgen om de dag van de week, de maand, de datum,
de 12-uursweergave (AM/PM) of 24-uursweergave, de datumweergave
MM.DD of DD.MM in te stellen en om het uursignaal en de bieptoon aan
of uit te zetten. Wanneer u de bieptoon activeert, weerklinkt er een
bieptoon bij elke druk op een knop, met uitzondering van de knop INDIGLO.
8. Druk op NEXT om de tweede tijdzone in te stellen. Volg daarvoor de
bovenstaande procedure.
9. Druk op DONE (KLAAR) om het instellen te beĂŤindigen.
TIPS:
⢠Houd START/LAP (START/RONDE) kort ingedrukt om de tijd in de tweede
tijdzone even te bekijken.
⢠Houd START/LAP gedurende 4 seconden ingedrukt om de weergegeven
tijdzone te wijzigen.
⢠In andere modi houdt u MODE (MODUS) ingedrukt om de tijd te bekijken, als
u de knop loslaat, keert u terug naar de huidige modus.
T0711-11_W105_EU_Rev04.qxd 11/28/07 1:35 PM Page 2
Produktspezifikationen
Marke: | Casio |
Kategorie: | betrachten |
Modell: | W105-M892 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Casio W105-M892 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung betrachten Casio
9 Oktober 2024
7 Oktober 2024
6 Oktober 2024
1 Oktober 2024
30 September 2024
25 September 2024
23 September 2024
21 September 2024
20 September 2024
16 September 2024
Bedienungsanleitung betrachten
- betrachten Medion
- betrachten Clas Ohlson
- betrachten Beper
- betrachten Velleman
- betrachten IKEA
- betrachten Technaxx
- betrachten ADE
- betrachten Auriol
- betrachten Eurochron
- betrachten Irox
- betrachten MarQuant
- betrachten Prologue
- betrachten Renkforce
- betrachten Braun
- betrachten Eta
- betrachten Polar
- betrachten Alpina
- betrachten Pyle
- betrachten Mitsubishi
- betrachten Lynx
- betrachten Topcom
- betrachten Speedo
- betrachten Seiko
- betrachten Calypso
- betrachten Fossil
- betrachten Garmin
- betrachten Jaguar
- betrachten Lotus
- betrachten Michael Kors
- betrachten Skagen
- betrachten Bushnell
- betrachten Citizen
- betrachten Alessi
- betrachten Dugena
- betrachten Krontaler
- betrachten Mondaine
- betrachten Epson
- betrachten Westfalia
- betrachten Suunto
- betrachten BML
- betrachten Swatch
- betrachten Tissot
- betrachten Adidas
- betrachten Ascot
- betrachten Asics
- betrachten Bruno SĂśhnle
- betrachten Edox
- betrachten Lorus
- betrachten Maurice Lacroix
- betrachten Huawei
- betrachten Omega
- betrachten Kogan
- betrachten TomTom
- betrachten Grand Seiko
- betrachten Armani
- betrachten Bering
- betrachten Breitling
- betrachten Breo
- betrachten Bulova
- betrachten Certina
- betrachten Christiaan Van Der Klaauw
- betrachten Daniel Steiger
- betrachten Davis
- betrachten Detomaso
- betrachten Diesel
- betrachten Ebel
- betrachten Elysee
- betrachten Executive
- betrachten Festina
- betrachten Fila
- betrachten Freestyle
- betrachten Gant
- betrachten Gc
- betrachten Girard-Perregaux
- betrachten Guess
- betrachten Hamilton
- betrachten Holzkern
- betrachten Hugo Boss
- betrachten Ice Watch
- betrachten Invicta
- betrachten IWC
- betrachten Jacques Lemans
- betrachten Junghans
- betrachten Lacoste
- betrachten Longines
- betrachten Luminox
- betrachten Olivia Burton
- betrachten Orient
- betrachten Pulsar
- betrachten Puma
- betrachten Sinn
- betrachten Slazenger
- betrachten StĂźhrling
- betrachten Swiza
- betrachten Timberland
- betrachten Timex
- betrachten TMI
- betrachten Torgoen
- betrachten Tudor
- betrachten TW Steel
- betrachten Versace
- betrachten Zenith
- betrachten Victorinox
- betrachten ETT
- betrachten Boss
- betrachten La Crosse Technology
- betrachten Oregon Scientific
- betrachten Spin Master
- betrachten TicWatch
- betrachten Dakota
- betrachten Danish Design
- betrachten Digi-tech
- betrachten ESQ
- betrachten Ferrari
- betrachten GC Watches
- betrachten Haffstreuner
- betrachten Inter-Quartz
- betrachten Just
- betrachten Kalenji
- betrachten La Crosse
- betrachten Lambretta
- betrachten Marc Jacobs
- betrachten Meister Anker
- betrachten Misfit
- betrachten Movado
- betrachten Naitica
- betrachten Naviforce
- betrachten Nike
- betrachten QQ
- betrachten Rado
- betrachten Rodania
- betrachten Rolex
- betrachten Ronda
- betrachten Skmei
- betrachten Spinnaker
- betrachten Tauchmeister
- betrachten Timer
- betrachten TimeStyle
- betrachten Tommy Hilfiger
- betrachten Uri Minkoff
- betrachten Xonix
- betrachten Shinola
- betrachten Philip Watch
- betrachten Brera
- betrachten Lucien Picard
- betrachten So & Co
- betrachten Nautica
- betrachten Obaku
- betrachten Christopher Ward
- betrachten Hublot
- betrachten Tikkers
- betrachten Audemars Piguet
- betrachten Pilgrim
- betrachten Lars Larsen
- betrachten Klaus Kobec
- betrachten DMC
- betrachten Raketa
- betrachten Balmain
- betrachten Wonky Monkey
- betrachten Iron Annie
- betrachten Julie Julsen
- betrachten KRAEK
- betrachten PAUL HEWITT
- betrachten Radley London
- betrachten PANERAI
- betrachten Zeppelin
- betrachten Hype
- betrachten HYT
Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-
7 Oktober 2024
6 Oktober 2024
5 Oktober 2024
4 Oktober 2024
4 Oktober 2024
4 Oktober 2024
2 Oktober 2024
2 Oktober 2024
1 Oktober 2024