Candy CVE5436FEEW Bedienungsanleitung

Candy Ofen CVE5436FEEW

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Candy CVE5436FEEW (105 Seiten) in der Kategorie Ofen. Dieser Bedienungsanleitung war für 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/105
USER MANUAL
FREE STANDING OVEN
50x55 / 50x60 / 60x60
Electrical oven
SR
GB
H10-20-180-149 Rev 008
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Kombinovani šporet struju
2
Dear User,
Our objective is to make this product provide you with the best output
which is manufactured in our modern facilities in a careful working
environment, in compliance with total quality concept.
Therefore, we suggest you to read the user manual carefully before
using the product and, keep it permanently at your disposal.
Note: This user manual is prepared for more than one model. Some of
the features specified in the Manual may not be available in your
appliance.
All our appliances are only for domestic use, not for commercial use.
Products marked with (*) are optional.
“Conforms with the WEEE Regulations.
GB
3
Contents
Important warnings 4
Methods for protecting ceramic glass cooking surface 13
Electrical connection 14
Introduction of the appliance 15
Accessories 16
Technical features of your oven 17
Installation of your oven 18
Chain lashing illustration 20
Control panel 20
Using oven section 21
Using the grill 22
Using the chicken roasting 22
Using cooker section 23
Program types 25
Cooking time table 26
Maintenance and cleaning 27
Installation of the oven door 28
Cleaning and maintenance of the
Oven’s front door glass 29
Changing the oven lamp 29
Catalytic walls 30
Rack positions 30
Using the grill deector sheet 31
Troubleshooting 32
Handling rules 34
Recommendations for energy saving 34
Environmentally-friendly disposal 35
Package information 35
5
12. Ensure that the oven door is completely closed
after putting food inside the oven.
13. NEVER try to put out the re with water. Only shut
down the device circuit and then cover the ame with
a cover or a re blanket.
14. Children under 8 years of age should be kept away,
if they cannot be monitored continuously.
15. Touching the heating elements should be avoided.
16. CAUTION: Cooking process shall be supervised.
Cooking process shall always be supervised.
17. This device can be used by children over 8 years
of age, people with physical, hearing or mental challenges
or people with lack of experience or knowledge; as long
as control is ensured or information is provided regarding
the dangers.
18. This device has been designed for household use
only.
19. Children must not play with the appliance.
Cleaning or user maintenance of the appliance shall
not be performed by children unless they are older than
8 years and supervised by adults.
20. Keep the appliance and its power cord away from
children less than 8 years old.
21. Put curtains, tulles, paper or any ammable (ignitable)
material away from the appliance before starting to use
the appliance. Do not put ignitable or ammable materials
on or in the appliance.
6
22. Keep the ventilation channels open.
23. The appliance is not suitable for use with an external
timer or a separate remote control system.
24. Do not heat closed cans and glass jars. The pressure
may lead jars to explode.
25. Oven handle is not a towel drier. Do not hang towels,
etc. on the oven handle.
26. Do not place the oven trays, plates or aluminium
foils directly on the oven base. The accumulated heat
may damage the base of the oven.
27. While placing food to or removing food from the
oven, etc., always use heat resistant oven gloves.
28. Do not use the product in states like medicated
and/or under inuence of alcohol which may affect your
ability of judgement.
29. Be careful when using alcohol in your foods. Alcohol
will evaporate at high temperatures and may catch re
to cause a re if it comes in contact with hot surfaces.
30. After each use, check if the unit is turned off.
31. If the appliance is faulty or has a visible damage,
do not operate the appliance.
32. Do not use the appliance with its front door glass
removed or broken.
33. Place the baking paper together with the food into
a pre-heated oven by putting it inside a cooker or on an
oven accessory (tray, wire grill etc.).
GB
7
34. Do not put objects that children may reach on the
appliance.
35. It is important to place the wire grill and tray properly
on the wire racks and/or correctly place the tray on the
rack. Place the grill or tray between two rails and make
sure it is balanced before putting food on it.
36. Against the risk of touching the oven heater elements,
remove excess parts of the baking paper that hang over
from the accessory or container.
37. Never use it at higher oven temperatures than the
maximum usage temperature indicated on your baking
paper. Do not place the baking paper on the base of the
oven.
38. When the door is open, do not place any heavy
object on the door or allow children to sit on it. You
may cause the oven to overturn or the door hinges to be
damaged.
39. The packaging materials are dangerous for children.
Keep packaging materials away from the reach of children.
40. Do not use abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass as the scratches that may occur on
the surface of the door glass may cause the glass to
break.
41. Do not hit glass surfaces of vitro-ceramic cookers
with a hard metal, resistance can get damaged. It may
cause an electric shock.
8
42. User should not handle the oven by himself.
43. Food can spill when foot of oven is dismantled or
gets broken, be careful. It may cause personal injuries.
44. During usage, the internal and external surfaces
of the oven get hot. As you open the oven door, step
back to avoid the hot vapour coming out from the interior.
There is risk of burning.
45. Upper cover of the oven can be closed for a reason,
than cookware can trip over. Step back to avoid the hot
food coming on you. There is risk of burning.
46. Do not place heavy objects when oven door is
open, risk of toppling.
47. User should not dislocate the resistance during
cleaning. It may cause an electric shock.
48. Do not place metal utensils such as knife, fork,
spoon on the surface of the appliance, since they will
get hot.
49. Do not remove ignition switches from the appliance.
Otherwise, live electric cables can be accessed. It may
cause an electric shock.
50. Oven supply can be disconnected during any
construction work at home. After completing the work,
re-connecting the oven shall be done by authorized service.
51. Do not place metal utensils such as knife, fork, spoon
on the surface of the appliance, since they will get hot.
GB
9
52To prevent overheating, the appliance should not
be installed behind of a decorative cover.
53. Turn off the appliance before removing the
safeguards. After cleaning, install the safeguards
according to instructions.
54. Cable xing point shall be protected.
55. Please don’t cook the food directly on the tray /
grid. Please put the food into or on appropriate tools
before putting them in the oven.
56. CAUTION: If the glass of the stove is broken, turn
off any heating element immediately and disconnect the
appliance from power source, do not touch the surface of
the appliance and do not use the appliance.
10
Electrical Safety
1. Have an authorized electrician set grounding
equipment. Our company shall not be responsible for the
damages that shall be incurred due to using the product
without grounding according to local regulations.
2. The circuit breaker switches of the oven shall be
placed so that end user can reach them when the oven
is installed.
3. The power supply cord shall not contact the hot
parts of the appliance.
4. If the power supply cord is damaged, this cord shall
be replaced by the manufacturer or its service agent or
an equally qualied personnel to prevent a hazardous
situation.
5. Never wash the product by spraying or pouring
water on it! There is a risk of electrocution.
6. WARNING: To avoid electric shock, ensure that the
device circuit is open before changing the lamp.
7. WARNING: Cut off all supply circuit connections before
accessing the terminals.
8. WARNING: If the surface is cracked, turn off the appliance
to avoid risk of electric shock.
9. Do not use cut or damaged cords or extension cords
other than the original cord.
GB
11
10. The rear surface of the oven also heats up when
the oven is operated. Electrical connections shall not
touch the rear surface, otherwise the connections may
be damaged.
11. Do not tighten the connecting cables to the oven
door and do not run them over hot surfaces. If the cord
melts, this may cause the oven to short circuit and
even a re.
12. If the power supply cable is damaged, it must be
replaced by its manufacturer or authorized technical
service or any other personnel qualied at the same
level, in order to avoid any dangerous situation.
13. Do not use steam cleaners for cleaning the appliance,
otherwise electric shock may occur.
14. An omnipolar switch capable to disconnect power
supply is required for installation. Disconnection from
power supply shall be provided with a switch or an
integrated fuse installed on xed power supply according
to building code.
15. Appliance is equipped with a type ‘’Y’’ cord cable.
16. Fixed connections shall be connected to a power
supply enabling omnipolar disconnection. For appliances
with over voltage category below III, disconnection device
shall be connected to xed power supply according to
wiring code.
13
Methods for Protecting Ceramic Glass Cooking Surface
Ceramic glass surface is unbreakable and scratch
resistant to a certain degree. However, to avoid any
damage, please do the following:
1. Never pour cold water on hot cookers.
2. Do not stand on a ceramic glass plate.
3. Sudden pressure, for example, the effect of a falling
salt shaker may be critical. So, do not place such objects
on a place above the hobs.
4. After each use, make sure that the base of the cooking
pot and surfaces of cooking zones are clean and dry.
5. Do not peel vegetables on the hob surfaces. Sand
grains falling from the vegetables may scratch the
ceramic glass plate.
6. Do not lay ammable materials such as cardboard
or plastic on the oven. Objects such as tin, zinc, or
aluminium (as well as aluminium foils or empty coffee
pots) may melt on hot cooking surfaces and thus cause
damage.
7. Take care not to let sugary foods or fruit juices contact
the hot cooking zones. The ceramic glass surface may
be stained by these.
15
1. Glass top plate
2. Thermostat knob
3. Command knob for oven
4. Regulators for vitroceramic hobs
5. Oven door
6. Handle
7. Plastic leg
8. Lower cabinet door
8.1. Drawer
8.2. Flap door
9. Lamp
10. Grill
11. Ceramic heater (140 mm / 250 mm)
12. Ceramic heater (120 mm / 180 mm)
13. Ceramic heater (140 mm or 180 mm)
14. Hot plate (145 mm or 185 mm)
INTRODUCTION OF THE APPLIANCE
9
10
2
3
8
7
6
5
4
1
14
11
12
13
8.2
8.1
16
Accesories
Deep tray *
Used for pastry, big roasts, watery foods. It can also be
used as oil collecting container if you roast directly on grill
with cake, frozen foods and meat dishes.
Tray / Glass tray *
Used for pastry (cookie, biscuit etc.), frozen foods.
Circular tray *
Used for pastry frozen foods.
Wire grill
Used for roasting or placing foods to be baked, roasted
and frozen into desired rack.
Telescopic rail *
Trays and wire racks can be removed and installed easily
thanks to telescopic rails.
Tray handle *
It is used to hold hot trays.
In tray wire grill *
Foods to stick while cooking such as steak are placed on
in tray grill. Thus contact of food with tray and sticking
are prevented.
GB
17
Technical features of your oven
Specications 50x55 50x60 60x60
Outer width 500 mm 500 mm 600 mm
Outer depth 565 mm 630 mm 630 mm
Outer height 855 mm 855 mm 855 mm
Lamp power 15-25 W
Bottom heating element 1000 W 1000 W 1200 W
Top heating element 800 W 800 W 1000 W
Turbo heating element ----- 1800 W 2200 W
Grill heating element 1500 W 1500 W 2000 W
Supply voltage 220-240V AC/380-415V AC 50/60 Hz
Hot plate 145 mm * 1000 W
Hot plate 180 mm * 1500 W
Hot plate rapid 145 mm * 1500 W
Hot plate rapid 180 mm * 2000 W
Ceramic heater 140 mm * 1200 W
Ceramic heater 180 mm * 1700 W / 1800 W
Ceramic heater 140 mm / 250 mm * 1800 W
Ceramic heater 120 mm / 180 mm * 1700 W
WARNING: For the modication to be done by authorized service, this
table should be considered. Manufacturer may not be held responsible for
any problems rising because of any faulty modication.
WARNING: In order to increase the product quality, the technical
specications may be changed without prior notice.
WARNING: The values provided with the appliance or its accompanying
documents are laboratory readings in accordance with the respective
standards. These values may differ depending on the use and ambient
conditions.
18
INSTALLATION OF YOUR OVEN
Check if the electrical installation is proper to bring the appliance in
operating condition. If electricity installation is not suitable, call an
electrician and plumber to arrange the utilities as necessary. Manufacturer
shall not be held responsible for damages caused by operations
performed by unauthorized persons.
WARNING: It is customer’s responsibility to prepare the location the
product shall be placed on and also to have the electrical installation
prepared.
WARNING: The rules in local standards about electrical installations
shall be followed during product installation.
WARNING: Check for any damage on the appliance before installing it.
Do not have the product installed if it is damaged. Damaged products
cause a risk for your safety.
Right Place for Installation and Important Warnings
Appliance feet should not stay on soft surfaces such as carpets. The
kitchen oor shall be durable to carry the unit weight and any other
kitchenware that may be used on the oven.
Appliance should be used with a clearance of minimum 400 mm over
the upper hob surfaces, and 65 mm from side surfaces inside a kitchen
furniture.
The appliance is suitable for use on both side walls, without any support,
or without being installed in a cabinet. If a hood or aspirator will be
installed above the cooker, follow the instructions of the manufacturer for
height of mounting. (min. 650 mm)
GB
19
WARNING: The kitchen furniture near the appliance must be heat
resistant.
WARNING: Do not install the appliance beside refrigerators or coolers.
Heat radiated by the appliance increases the energy consumption of cooling
devices.
WARNING: Do not use the door and/or handle to carry or move the appliance.
65 mm min. 65 mm min.
650 mm min.
400 mm min.
20
Chain lashing illustration
Before using the appliance, in order to ensure
safe use, be sure to x the appliance to the wall
using thechain and hooked screw supplied.
Ensure that the hook is screwed into the wall
securely.
CONTROL PANEL
WARNING: The control panel above is only for illustration purposes.
Consider the control panel on your device.
1. Thermostat
2. Function selection button
3. Mechanical timer *
4. Rear left electrical heater
5. Front left electrical heater
6. Front right electrical heater
7. Rear right electrical heater
1 2 3 4 5 6 7
Thermostat: Used for determining the cooking temperature
of the dish to be cooked in the oven. After placing
the food inside the oven, turn the switch to adjust
desired temperature setting between 40-240 °C.
For cooking temperatures of different food, see cooking
table.
GB
21
USING OVEN SECTION
Using Oven Heating Elements
1. When your oven is operated rst time, an odor will be spread out
which will be sourced from using the heating elements. In order to get rid
of this, operate it at 240 °C for 45-60 minutes while it is empty.
2. Oven control knob should be positioned to desired value; otherwise
oven does not operate.
3. Kinds of meals, cooking times and thermostat positions are given in
cooking table. The values given in the cooking table are characteristic
values and were obtained as a result of the tests performed in our laboratory.
You can nd different avors suitable for your taste depending on your
cooking and using habits.
4. You can make chicken revolving in your oven by means of the
accessories.
5. Cooking times: The results may change according to the area voltage
and material having different quality, amount and temperatures.
6. During the time when cooking is being performed in the oven, the lid
of the oven should not be opened frequently. Otherwise circulation of the
heat may be imbalanced and the results may change.
Mechanical timer*: Used for determining the period
for cooking in the oven. When adjusted time is
expired, power to heaters is turned off and an audible
warnig signal is emitted. Mechanical timer can be
adjusted to desired period between 0-90 minutes.
For cooking periods, see cooking tables.
22
Using The Grill
1. When you place the grill on the top rack, the food on the grill shall
not touch the grill.
2. You can preheat for 5 minutes while grilling. If necessary, you may
turn the food upside down.
3. Food shall be in the center of the grill to provide maximum air ow
through the oven.
To turn on the grill;
1. Place the function button over the grill symbol.
2. Then, set it to the desired grill temperature.
To turn the grill off;
Set the function button to the off position.
WARNING: Keep the oven door closed while grilling.
Using The Chicken Roasting *
Place the spit on the frame. Slide turn
spit frame into the oven at the desired
level.Locate a dripping pan through the
bottom in order to collect the fast. Add
some water in dripping pan for easy
cleaning.Do not forget to remove plastic
part from spit.After grilling, screw the
plastik handle to the skewer and take
out the food from oven.
Figure 1
GB
23
Using Cooker Section
Using And Description Of Hob Section For Vitroceramic
Level
1
Level
2
Level
3
Level
4
Level
5
Level
6
Level
7
Level
8
Level
9Max.
140 mm
Commutator
130
W
206
W
350
W
500
W
850
W
1200
W--- --- --- ---
180 mm
Commutator
180
W
470
W
790
W
850
W
1230
W
1700
W--- --- --- ---
180 mm
Regulator
1800
W
1800
W
1800
W
1800
W
1800
W
1800
W
1800
W
1800
W
1800
W---
140/250 mm 1000
W
1000
W
1000
W
1000
W
1000
W
1000
W
1000
W
1000
W
1000
W
1800
W
120/180 mm
Dual Hilight
700
W
700
W
700
W
700
W
700
W
700
W
700
W
700
W
700
W
1700
W
1. You operate the hob with the ring switches on the control panel of oven.
This switch regulates the energy in order to reach desired temperature set
by you.
2. In order to have a good cooking result from the hob, the pans bottom
should be as thick and at as possible.
3. Bottom of pans and cooking zones should be the same size. If possible,
always place lids on the pans. Always place cookware on the cooking zone
before it is switched on. Switch cooking zones off before the end of the
cooking time, to take advantage of residual heat.
4. Turn the knob to clockwise for starting to operate. Temperature set up
by the knob position on the line gradually increasing up to max.
(Single zone)
5. For dual cooking zone the rst ring operating like single zone; second
ring starts to operate after extra turning by some more force to clock wise
on the “max” region end of the ring sign. When you turn to counter clock
wise, the rst ring will operate as maximum range and the second ring’s
power will reduce up to you desire temperature.
25
PROGRAM TYPES
WARNING: All heater types and program types consisting of these heaters
may not be available at all models.
Turnspit Fan
Top + Bottom heating
element Turbo heating + Fan
Lamp Bottom + Top heating
elements + Fan
Bottom heating element
+ Fan Grill heating element+Fan
Grill heating element Grill burner / Grill heating
element
Grill heating element+Lamp Top heating element
Electrical timer Oven burner / Bottom
heating element
Function Button: Used for determining the heaters
to be used for cooking the dish to be cooked in the
oven. Heater program types in this button and their
functions are described below. All heater types and
program types consisting of these heaters may not
be available at all models.
26
COOKING TIME TABLE
WARNING: Oven must be preheated for 10 minutes before placing the
food in it.
Foods Cooking
Function
Temperature
(°C)
Rack
Position
Cooking
Duration (min.)
Cake (Tray / Mold) Static / Static+fan 170-180 2 35-45
Small cakes Static / Turbo+fan 170-180 2 25-30
Patty Static / Static+fan 180-200 2 35-45
Pastry Static 180-190 2 25-30
Cookie Static 170-180 3 20-25
Apple pie Static / Turbo+fan 180-190 2 50-70
Sponge cake Static 200/150 * 2 20-25
Pizza Static+fan 180-200 3 20-30
Lasagna Static 180-200 2 25-40
Meringue Static 100 2 60
Chicken Static+fan / Turbo+fan 180-190 2 45-50
Grilled chicken ** Grill 200-220 4 25-30
Grilled sh ** Grill+fan 200-220 4 25-30
Sirloin steak ** Grill+fan Max. 4 15-20
Grilled meat balls ** Grill Max. 4 20-25
* Without pre-heating. Half of the cooking should be 200 °C and then
second half should be 150 °C.
** During the half of cooking, meal should be turned around.
GB
27
MAINTENANCE AND CLEANING
1. While oven is operating or shortly after it starts operating, it is
extremely hot. You must avoid touching from heating elements.
2. Never clean the interior part, panel, lid, trays and all other parts of
the oven by the tools like hard brush, cleaning mesh or knife. Do not use
abrasive, scratching agents and detergents.
3. After cleaning the interior parts of the oven with a soapy cloth, rinse
it and then dry thoroughly with a soft cloth.
4. Clean the glass surfaces with special glass cleaning agents.
5. Do not clean your oven with steam cleaners.
6. Before opening the upper lid of the oven, clean spilled liquid off the
lid. Also, before closing the lid, ensure that the cooker table is cooled
enough.
7. Never use inammable agents like acid, thinner and gasoline when
cleaning your oven.
8. Do not wash any part of your oven in dishwasher.
9. In order to clean the front glass lid of the oven; remove the xing
screws xing the handle by means of a screwdriver and remove the oven
door. Than clean and rinse it thoroughly. After drying, place the oven
glass properly and re-install the handle.
28
Installation Of The Oven Door
Completely open
the oven door by
pulling it to your-
self. Afterwards,
perform the un-
locking process by
pulling the hinge
lock upwards with
the help of a screw
driver as shown in
gure 2.1.
Bring the hinge
lock to the widest
angle as shown in
gure 2.2. Bring
both hinges con-
necting the oven
door to the oven to
the same position.
Afterwards, close
the oven door as to
lean on the hinge
lock as shown in
gure 3.1.
In order to re-place the oven door, perform the abovementioned steps in reverse.
To remove the
oven door, pull it
upwards by holding
it with both hands
when close to the
closed position as
shown in
gure 3.2.
Figure 2.1 Figure 2.2 Figure 3.1 Figure 3.2
Figure 2 Figure 3
GB
29
Cleaning And Maintenance Of The Oven’s Front Door Glass
Remove the prole by pressing the plastic latches on both left and
right sides as shown in gure 4 and pulling the prole towards yourself
as shown in gure 5. Then remove the inner-glass as shown in gure 6.
If required, middle glass can be removed in the same way. After cleaning
and maintenance are done, remount the glasses and the prole in reverse
order. Make sure the prole is properly seated in its place.
Catalytic Walls *
Catalytic walls are located on the left
and the right side of cavity under the
guides. Catalytic walls banish the bad
smell and obtain the best performance
from the cooker. Catalytic walls also
absorb oil residue and clean your oven
while its operating.
Removing the catalytic walls
In order to remove the catalytic walls; the guides must be pulled out.
As soon as the guides are pulled out, the catalytic walls will be released
automatically. The catalytic walls must be changed after 2-3 years.
Figure 4 Figure 5 Figure 6
1
2
Figure 7
30
Rack Positions
It is important to place the wire grill into
the oven properly. Do not allow wire rack to
touch rear wall of the oven. Rack positions
are shown in the next gure. You may place
a deep tray or a standard tray in the lower
and upper wire racks.
Installing and removing wire racks
To remove wire racks, press the clips shown with arrows in the gure,
rst remove the lower, and than the upper side from installation location.
To install wire racks; reverse the procedure for removing wire rack.
Changing The Oven Lamp
WARNING: To avoid electric shock, ensure that the appliance circuit is
open before changing the lamp. (having circuit open means power is off)
First disconnect the power of appliance and ensure that appliance is cold.
Remove the glass protection by turning as indicated in the gure on the
left side. If you have difculty in turning, then using plastic gloves will
help you in turning.
Then remove the lamp by turning, install the new lamp with same
specications.
Reinstall glass protection, plug the power cable of appliance into electrical
socket and complete replacement. Now you can use your oven.
Type G9 Lamp Type E14 Lamp
Rack 4
Rack 3
Rack 2
Rack 1
220-240 V, AC
15-25 W
Figure 8
220-240 V, AC
15 W
Figure 9
GB
31
Using The Grill Deector Sheet *
1. A safety panel is designed to protect control panel and the buttons
when the oven is in grill mode. (gure 10)
2. Please use this safety panel in order to avoid the heat to damage
control panel and the buttons when the oven is grill mode.
WARNING: Accessible parts may be hot when the grill in use. Young children
should be kept away.
3. Place the safety panel under control panel by opening the oven front
cover glass. (gure 11)
4. And then secure the safety panel in between oven and front cover by
gently closing the cover. (gure 12)
5. It is important for cooking to keep the cover open in specified
distance when cooking in grill mode.
6. Safety panel will provide an ideal cooking circumstance while
protecting control panel and buttons.
WARNING: If the cooker has the closed grill functioned option with
thermostat, you can keep the oven door closed during operation; in this
case the grill deector sheet will be unnecessary.
Figure 10 Figure 11 Figure 12
32
TROUBLESHOOTING
You may solve the problems you may encounter with your product by
checking the following points before calling the technical service.
Check Points
In case you experience a problem about the oven, rst check the table
below and try out the suggestions.
Problem Possible Cause What to Do
Oven does not operate. Power supply not available. Check for power supply.
Turns off during cooking. Too long continuous operation. Let the oven cool down after long
cooking cycles.
Oven door is not opening properly. Food residues jammed between
the door and internal cavity.
Clean the oven well and try to
re-open the door.
Electric shock when touching the
oven.
No proper grounding.
Make sure power supply is
grounded properly.
Ungrounded wall socket is used.
Water dripping.
Water or steam may generate under
certain conditions depending on
the food being cooked. This is not
a fault of the appliance.
Let the oven cool down and than
wipe dry with a dishcloth.
Steam coming out from a crack on
oven door.
Water remaining inside the oven.
Smoke coming out during
operation.
When operating the oven for the
rst time
Smoke comes out from the heaters.
This is not a fault. After 2-3 cycles,
there will be no more smoke.
Food on heater. Let the oven to cool down and clean
food residues from the heater.
GB
33
Problem Possible Cause What to Do
When operating the oven burnt or
plastic odour coming out.
Plastic or other not heat resistant
accessories are being used inside
the oven.
At high temperatures, use suitable
glassware accessories.
Oven does not heat.
Oven door is open. Close the door and restart.
Oven controls not correctly adjusted. Read the section regarding operation
of the oven and reset the oven.
Fuse tripped or circuit breaker
turned off.
Replace the fuse or reset the circuit
breaker. If this is repeating frequently,
call an electrician.
Oven does not cook well. Oven door is opened frequently
during cooking.
Do not open oven door frequently,
if the food you are cooking does
not require turning. If you open
the door frequently internal
temperature drops and therefore
cooking result will be inuenced.
Internal light is dim or does not
operate.
Foreign object covering the lamp
during cooking.
Clean internal surface of the oven
and check again.
Lamp might be failed. Replace with a lamp with same
specications.
34
HANDLING RULES
1. Do not use the door and/or handle to carry or move the appliance.
2. Carry out the movement and transportation in the original packaging.
3. Pay maximum attention to the appliance while loading/unloading and
handling.
4. Make sure that the packaging is securely closed during handling and
transportation.
5. Protect from external factors (such as humidity, water, etc.) that may
damage the packaging.
6. Be careful not to damage the appliance due to bumps, crashes, drops,
etc. while handling and transporting and not to break or deform it during
operation.
RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVING
Following details will help you use your product ecologically and
economically.
1. Use dark coloured and enamel containers that conduct the heat better
in the oven.
2. As you cook your food, if the recipe or the user manual indicates that
pre-heating is required, pre-heat the oven.
3. Do not open the oven door frequently while cooking.
4. Try not to cook multiple dishes simultaneously in the oven. You may
cook at the same time by placing two cookers on the wire rack.
5. Cook multiple dishes successively. The oven will not lose heat.
6. Turn off the oven a few minutes before the expiration time of cooking.
In this case, do not open the oven door.
7. Defrost the frozen food before cooking.
GB
35
ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY DISPOSAL
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the frame
work for the return and recycling of used appliances as
applicable throughout to the EU.
PACKAGE INFORMATION
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable
materials in accordance with our National Environment Regulations.
Do not dispose of the packaging materials together with the domestic
or other wastes. Take them to the packaging material collection points
designated by the local authorities.
36
Dragi korisniče,
Naš cilj je da ovaj proizvod proizveden u modernim objektima u urednom
okruženju obezbedi najbolje rezultate u skladu sa konceptom totalnog kvaliteta.
Stoga vam preporučujemo da pažljivo pročitate korisničko uputstvo pre
upotrebe proizvoda i da ga uvek držite pri ruci.
Napomena: Ovo uputstvo za upotrebu je predviđeno za više modela. Neke
od navedenih karakteristika možda neće biti dostupne za vaš uređaj.
Svi naši uređaji su namenjeni samo za kućnu upotrebu i nisu prikladni za
komercijalnu upotrebu.
Proizvodi označeni zvezdicom (*) su opcioni.
„U skladu sa propisima o odlaganju električnog
i elektronskog otpada.“
SR
37
Sadržaj
Važna upozorenja 38
Metode za zaštitu površine za kuvanje od keramičkog stakl 47
Električni priključak 48
Opis uraja 49
Dodatna oprema 50
Tehničke karakteristike vašeg šporeta 51
Instalacija vašeg šporeta 52
Ilustracija lanaca za fiksiranje 54
Kontrolna tabla 54
Korišćenje rerne 55
Korišćenje grila 56
Upotreba ražnja 56
Upotreba ploče za kuvanje 57
Tipovi programa 59
Tabela vremena kuvanja 60
Odavanje i čišćenje 61
Instalacija vrata rerne 62
Čišćenje i održavanje stakla prednjih vrata rerne 63
Katalitički zidovi 63
Polaji polica 64
Zamjena lampe rerne 64
Upotreba limenog deflektora za gril 65
Rešavanje problema 66
Pravila rukovanja 68
Preporuke za uštedu energije 68
Ekolko odlaganje 69
Informacije o ambali 69
38
VAŽNA UPOZORENJA
1. Instalaciju i popravku uvek treba da obavlja
OVLAŠĆENI SERVIS. Proizvođač nije odgovoran
za radove koje su obavila neovlaštena lica.
2. Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu. Samo
tako možete koristiti uređaj na bezbedan i pravilan
način.
3. Šporetom je neophodno rukovati u skladu s
uputstvom za upotrebu.
4. Udaljite decu mlađu od 8 godina i kućne ljubimce
od šporeta kada je uključen.
5. UPOZORENJE: Dostupni delovi mogu
biti vrući tokom korišćenja grila. Držati van
domašaja dece.
6. UPOZORENJE: Opasnost od požara; ne
odlažite predmete na ploču za kuvanje.
7. UPOZORENJE: Uređaj i dostupni delovi se
zagrevaju tokom rada.
8. Uslovi instalacije ovog uređaja su navedeni na
etiketi. (ili na pločici sa podacima)
9. Dostupni delovi se zagrevaju prilikom korišćenja
grila. Držati van domašaja dece.
10. UPOZORENJE: Ovaj uređaj je namenjen za
kuvanje. Ne sme se koristiti za druge namene,
kao što je grejanje prostorije.
11. Za čišćenje uređaja nemojte koristiti paristače.
SR
39
12. Proverite da li su vrata rerne potpuno zatvorena
nakon što stavite hranu u nju.
13. NIKADA nemojte pokušavati da vodom ugasite
vatru. Samo isključite napajanje uređaja i prekrijte
plamen poklopcem ili tkaninom otpornom na vatru.
14. Ukoliko deca mlađa od 8 godina nisu pod
stalnim nadzorom, držati ih van domašaja uređaja.
15. Izbegavajte dodirivanje grejača.
16. OPREZ: Proces kuvanja treba nadgledati.
Uvek nadgledajte proces kuvanja.
17. Ovaj uređaj mogu koristiti deca starija od 8
godina, osobe sa psihičkim, čulnim ili mentalnim
problemima ili osobe sa nedostatkom iskustva
i znanja, ukoliko se obezbedi nadzor ili pruže
informacije u vezi sa opasnostima.
18. Ovaj uređaj je dizajniran isključivo za kućnu
upotrebu.
19. Deca ne smeju da se igraju sa uređajem.
Čišćenje ili održavanje uređaja ne smeju da
obavljaju deca osim ako su starija od 8 godina i
pod nadzorom odraslih.
20. Uređaj i kabl za napajanje držite van domašaja
dece mlađe od 8 godina.
21. Zavese, til, papir ili druge zapaljive materijale
sklonite dalje od uređaja pre korišćenja uređaja. Ne
stavljajte zapaljive materijale na uređaj ili unutar
njega.
40
22. Držite kanale za ventilaciju otvorene.
23. Uređaj nije pogodan korišćenje sa eksternim
tajmerom ili posebnim sistemom za daljinsko
upravljanje.
24. Ne zagrevajte zatvorene konzerve i staklene
tegle. Pritisak može da dovede do eksplozije tegle.
25. Ručica na rerni nije predviđena za sušenje
krpa. Nemojte kačiti krpe i slično na ručicu rerne.
26. Plehove; tanjire ili aluminijumske folije ne
postavljajte direktno na šporet. Akumulirana toplota
može da ošteti kućište šporeta.
27. Prilikom stavljanja ili vađenja hrane iz rerne,
obavezno koristite rukavice za rernu otporne na
toplotu.
28. Ne koristite proizvod kada ste pod uticajem
lekova i/ili alkohola, jer to može uticati na vašu
sposobnost rasuđivanja.
29. Budite pažljivi kada koristite alkohol za
pripremu hrane. Alkohol će ispariti na visokim
temperaturama i može izazvati požar ako dođe u
dodir sa vrućim površinama.
30. Nakon svake upotrebe proverite da li je uređaj
isključen.
31. Ako je uređaj neispravan ili ima vidljivo
oštećenje, nemojte rukovati uređajem.
32. Nemojte koristiti uređaj sa skinutim ili polomljenim
staklom prednjih vrata.
SR
41
33. Stavite papir za pečenje zajedno sa hranom
direktno u prethodno zagrejanu rernu ili na dodatak
za rernu (pleh, gril, itd.).
34. Nemojte stavljati na uređaj predmete koje
deca mogu da dohvate.
35. Važno je da pravilno postavite gril rešetku i
pleh na žičane police i/ili da pravilno postavite pleh
na policu. Postavite gril ili pleh između dve šine
i proverite da li je stabilan pre nego što na njega
stavite hranu.
36. Da bi ste izbegli rizik od dodirivanja grejača
rerne, uklonite suvišne delove papira za pečenje
koji vire iz dodatka za rernu ili posude.
37. Nikada nemojte koristiti višu temperaturu
od maksimalne temperature koja je navedena na
pakovanju papira za pečenje. Ne postavljajte papir
za pečenje na dno rerne.
38. Kada su vrata otvorena, ne postavljajte teške
predmete na vrata i nemojte dozvoliti deci da sede
na vratima. Možete izazvati prevrtanje šporeta ili
oštećenje šarki na vratima.
39. Ambalažni materijali su opasni za decu. Ambalažne
materijale držite van domašaja dece.
40. Nemojte koristiti abrazivna sredstva ili oštre
metalne žice za čišćenje stakla jer ogrebotine koje
se javljaju na površini stakla vrata mogu izazvati
pucanje stakla.
43
50. Napajanje šporeta se može isključiti tokom
bilo kakvih građevinskih radova u kući. Nakon
završetka radova, ponovno povezivanje mora da
obavi ovlašćeni servis.
51. Ne postavljate metalno posuđe kao što je nož,
viljuška i kašika na površinu uređaja jer će se i oni
zagrejati.
52. Da biste sprečili pregrejavanje, uređaj ne sme
biti instaliran iza dekorativne maske.
53. Isključite uređaj pre uklanjanja zaštitnih elemenata.
Nakon čišćenja, instalirajte zaštitne elemente u skladu
sa uputstvima.
54. Tačka pričvršćivanja kabla mora biti zaštićena.
55. Nemojte pripremati hranu direktno na plehu/
žičanoj rešetki. Stavite hranu u ili na prikladnu
posudu pre nego što je stavite u rernu.
56. OPREZ: Ako je staklo na rerni razbijeno,
odmah isključite sve grejače i odspojite aparat iz
izvora napajanja, ne dodirujte površinu aparata
i ne upotrebljavajte aparat.
44
Bezbednost pri upotrebi na struju
1. Neka ovlašteni električar postavi opremu za
uzemljenje Naša kompanija neće biti odgovorna za
oštećenja koja će nastati usled upotrebe proizvoda
bez uzemljenja u skladu sa lokalnim propisima.
2. Prekidači osigurača se postavljaju tako da
krajnji korisnik može doći do njih kada se šporet
instalira.
3. Kabl za napajanje ne sme da dođe u dodir sa
vrućim delovima uređaja.
4. Ukoliko je kabl za napajanje oštećen, zameniće
ga proizvođač, ovlašćeni serviser ili kvalifikovano
osoblje kako bi se sprečile situacije opasne po
život.
5. Uređaj se ne sme čistiti prskanjem ili sipanjem
vode na njega! Postoji rizik od električnog udara.
6. UPOZORENJE: Da biste izbegli električni
udar, uverite se da je strujno kolo uređaja
otvoreno pre zamene lampice.
7. UPOZORENJE: Pre nego što pristupite
terminalima, odvojite sve priključke kola za
napajanje.
8. UPOZORENJE: Ukoliko je površina napukla,
isključite uređaj da biste izbegli opasnost od
električnog udara.
9. Nemojte koristiti prekinute ili oštećene kablove
ili produžne kablove, osim originalnog kabla.
SR
45
10. Površina zadnje strane šporeta se takođe
zagreva kada šporet radi. Električni priključci ne
smeju da dodiruju površinu zadnje strane šporeta
jer se u suprotnom oni mogu oštetiti.
11. Ne zatežite kabl za povezivanje preko vrata
pećnice i ne sprovodite ga preko vrućih površina.
Ako se kabl otopi, može doći do kratkog spoja, pa
čak i do požara.
12. Ako je kabl za napajanje oštećen, proizvođač
ili serviser ili jednako kvalifikovano osoblje moraju
zameniti takav kabl da bi se izbegle opasne situacije.
13. Nemojte koristiti paročistače za čišćenje
uređaja jer može doći do električnog udara.
14. Za instalaciju je neophodan prekidač koji može
u potpunosti isključiti napajanje. Odvajanje od
napajanja se mora obezbediti pomoću prekidača
ili integrisanog osigurača instaliranog na fiksnom
napajanju u skladu sa građevinskim propisom.
15. tipa Y Uređaj je opremljen kablom .
16. Fiksni priključci moraju biti priključeni na
napajanje koje omogućava potpuno odvajanje. Za
uređaje sa prenaponskom kategorijom ispod III,
uređaj za isključivanje mora biti priključen na fiksno
napajanje u skladu sa propisima za instalaciju.
46
Namena
1. Ovaj proizvod je dizajniran za kućnu upotrebu.
Komercijalna upotreba uređaja nije dozvoljena.
2. Ovaj uređaj može se koristiti samo u svrhe
pripreme hrane. Ne sme se koristiti u druge svrhe,
kao što je grejanje prostorije.
3. Ovaj uređaj ne sme da se koristi za zagrevanje
ploča ispod grila, za sušenje tkanina ili peškira
vešanjem o ručicu pećnice ili u svrhe grejanja.
4. Proizvođač ne preuzima odgovornost za bilo
kakvu štetu zbog zloupotrebe ili nepravilne upotrebe.
5. Rerna šporeta može da se koristi za odmrzavanje,
pečenje, prženje i grilovanje hrane.
6. Vek trajanja proizvoda koji ste kupili je 10 godina.
Ovo je period za koji rezervne delove potrebne
za rad ovog proizvoda, kao što je definisano,
obezbeđuje proizvođač.
SR
47
Metode za zaštitu površine za kuvanje od
keramičkog stakla
Površina od kermičkog stakla je neprobojna i
otporna na ogrebotine do određenog stepena.
Međutim, da biste izbegli bilo kakvu štetu, uradite
sledeće:
1. Nikada ne izlivajte hladnu vodu na vruća kuvala.
2. Ne stojte na ploči od keramičkog stakla
3. Iznenadni pritisak, na primer, soljenka koja
padne na ploču, može biti koban. Dakle, ne
postavljajte takve predmete na mesto iznad ploče
za kuvanje.
4. Nakon svake upotrebe, uverite se da su baza
posude za kuvanje i površine zona za kuvanje čiste
i suve.
5. Ne gulite povrće na površinama ploče. Peščana
zrna koja padaju iz povrća mogu grebati ploču od
keramičkog stakla.
6. Nemojte stavljati zapaljive materijale, kao šta
su karton ili plastika, u rernu. Predmeti kao šta su
lim, cink ili aluminijum (kao i aluminijumske folije ili
prazne posude za kafu) mogu se rastopiti na vrućim
površinama za kuvanje i na taj način uzrokovati
oštećenja.
7. Vodite računa da ne dozvolite da slatka hrana
ili voćni sokovi dođu u kontakt sa vrućim zonama
za kuvanje. To može uzrokovati mrlje na površini
od keramičkog stakla.
50
Dodatna oprema
Duboki pleh
Koristi se za kolače, prženje u dubokom ulju i pripremu
čorbi. Kada se kolači, smrznuta hrana i meso pripremaju
na samoj gril rešetki, može da se koristi kao pleh za
prikupljanje tečnosti.
Pleh / Staklo pleh *
Koristi se za kolače (kolačiće, keksiće, itd.) i smrznutu
hranu.
Okrugla pleh *
Koristi se za kolače i smrznutu hranu.
Gril rešetka
Koristi se za prženje i/ili postavljanje hrane za pečenje,
na određenu visinu u rerni.
Teleskopska šina *
Pomoću teleskopskih šina, plehovi i/ili žičane police
mogu se lako postavljati ili uklanjati.
Ručka pleha *
Koristi se za hvatanje plehova.
Rešetka u plehu *
Namirnice koje mogu da se zalepe tokom pečenja, kao
što je junetina, postavljaju se na rešetku u plehu. Time se
sprečava lepljenje namirnica.
SR
51
Tehničke Karakteristike Vašeg Šporeta
Specikacije 50x55 50x60 60x60
Spoljašnja širina 500 mm 500 mm 600 mm
Spoljašnja dužina 565 mm 630 mm 630 mm
Spoljašnja visina 855 mm 855 mm 855 mm
Snaga lampe 15-25 W
Donji grejač 1000 W 1000 W 1200 W
Gornji grejač 800 W 800 W 1000 W
Turbo grejač ----- 1800 W 2200 W
Grejač za gril 1500 W 1500 W 2000 W
Napajanje 220-240V AC/380-415V AC 50/60Hz
Ringla 145 mm * 1000 W
Ringla 180 mm * 1500 W
Brza ringla 145 mm * 1500 W
Brza ringla 180 mm * 2000 W
Keramički grejač 140 mm * 1200 W
Keramički grejač 180 mm * 1700 W / 1800 W
Keramički grejač 140 mm / 250 mm * 1800 W
Keramički grejač 120 mm / 180 mm * 1700 W
UPOZORENJE: Za izmene koje obavlja ovlćeni servis, obavezno uzeti
u obzir ovu tabelu. Proizvođ neće snositi odgovornost za bilo kakve
probleme nastale usled pogrešne izmene.
UPOZORENJE: U cilju poboljšanja kvaliteta proizvoda, tehničke specikacije
se mogu promeniti bez prethodnog obaveštenja.
UPOZORENJE: Vrednosti koje se isporučuju sa urajem ili njegovom
pratećom dokumentacijom su dobijene laboratorijskim merenjima u skladu
sa odgovarajućim standardima. Ove vrednosti mogu da se razlikuju u
zavisnosti od načina korišćenja i okruženja.
52
INSTALACIJA VAŠEG ŠPORETA
Proverite da li je elektrna instalacija odgovarajuća za uključivanje
uređaja. Ako elektrna instalacija nije odgovaraja, pozovite elektrara
i vodoinstalatera da bi ih postavili po potrebi. Proizvođ neće snositi
odgovornost za tećenja izazvana aktivnostima neovlaštenih lica.
UPOZORENJE: Odgovornost korisnika je da pripremi lokaciju za
postavljanje proizvoda, kao i da pripremi električnu instalaciju.
UPOZORENJE: Prilikom instalacije proizvoda obavezno se pridržavati
lokalnih propisa i standarda o elektrnim instalacijama.
UPOZORENJE: Pre instalacije provjerite da li uraj ima bilo kakvih
oštećenja. Nemojte instalirati proizvod ukoliko je ošten. Oštećeni
proizvodi do rizika po vašu bezbednost.
Odgovarajuće mesto za instalaciju i važna upozorenja
Nožice uraja ne smeju da se postavljaju na mekane površine poput
tepiha. Kuhinjski pod mora biti izdržljiv kako bi nosio težinu uređaja i
drugog posuđa koje se može koristiti na šporetu.
Za korišćenje uređaja obezbediti minimalno rastojanje od 400 mm od
površine viseg dela, odnosno 65 mm od bočnih stranica kuhinjskih
elemenata.
Uređaj je pogodan za upotrebu sa obe bne stranice, bez ikakve
potpore ili bez ugradnje u kuhinjski element. Ako će hauba ili aspirator biti
instalirani iznad šporeta, pratite uputstva proizvođača za visinu ugradnje.
(min. 650 mm)
SR
53
UPOZORENJE: Kuhinjski elementi koji se nalaze u blizini uraja moraju
biti otporni na toplotu.
UPOZORENJE: Nemojte instalirati uređaj pored frižidera ili rashladnih
uređaja. Uređaj povećava potrošnju energije rashladnih uraja.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti vrata i/ili ručicu za nošenje ili premještanje
uređaja.
65 mm min. 65 mm min.
650 mm min.
400 mm min.
54
Ilustracija Lanaca Za Fiksiranje
Da biste obezbedili sigurnu upotrebu, pre
upotrebe se uverite da je uređaj ksiran na zid
pomoću isporučenog lanca i zavrtnja sa kukom.
Uverite se da je kuka sigurno pričvršćena u zid.
KONTROLNA TABLA
UPOZORENJE: Kontrolna tabla iznad služi samo kao ilustracija. Obratite
pažnju na kontrolnu tablu na uređaju.
1. Termostat
2. Dugme za izbor funkcije
3. Mehanički tajmer *
4. Zadnji levi električni grejač
5. Prednji levi električni grejač
6. Prednji desni električni grejač
7. Zadnji desni električni grejač
1 2 3 4 5 6 7
Termostat: Koristi se za određivanje temperature
kuvanja jela koje se kuva u rerni. Nakon postavljanja
namirnica u rernu, okrenite prekidač da biste podesili
željenu temperaturu između 40-240 °C. Za temperature
kuvanja različitih namirnica, pogledajte tabelu kuvanja.
SR
55
KORIŠĆENJE RERNE
Korišćenje Grejača Rerne
1. Prilikom prve upotrebe rerne, osetiće se miris obgorevanja grejača.
Da biste otklonili taj miris, uključite praznu rernu na 45-60 minuta na
temperaturi od 240 °C.
2. Kontrolno dugme rerne treba postaviti na željenu vrednost; u suprotnom
rerna neće raditi.
3. Vrste jela, vreme kuvanja i položaji termostata navedeni su u tabeli
za kuvanje. Vrednosti navedene u tabeli za kuvanje su karakteristične
vrednosti i dobijene su kao rezultat testova obavljenih u laboratorijskim
uslovima. Mete proni različite ukuse u zavisnosti od vaših navika.
4. Pomoću dodataka možete pripremiti piletinu na ražnju u svojoj rerni.
5. Vreme kuvanja: Rezultati se mogu menjati u odnosu na napon i vrste
namirnica, količine i temperature.
6. Tokom pečenja u rerni, vrata rerne ne treba često otvarati. U suprotnom,
cirkulacija toplote možda neće biti ravnomerna, a rezultati mogu biti drugačiji.
Mehanički tajmer *: Koristi se za određivanje perioda
kuvanja u rerni. Kada podeno vreme istekne,
napajanje greja se isključuje i emituje se zvučni
signal upozorenja. Mehanički tajmer može da se
podesi na željeni period od 0-90 minuta. Za periode
kuvanja pogledajte tabele kuvanja.
57
Upotreba Ploče Za Kuvanje
Korišćenje i opis ploča za vitrokeramiku
Jačına
1
Jačına
2
Jačına
3
Jačına
4
Jačına
5
Jačına
6
Jačına
7
Jačına
8
Jačına
9Maks.
140 mm
komutator
130
W
206
W
350
W
500
W
850
W
1200
W--- --- --- ---
180 mm
kоmutator
180
W
470
W
790
W
850
W
1230
W
1700
W--- --- --- ---
180 mm
regulator
1800
W
1800
W
1800
W
1800
W
1800
W
1800
W
1800
W
1800
W
1800
W---
140/250 mm 1000
W
1000
W
1000
W
1000
W
1000
W
1000
W
1000
W
1000
W
1000
W
1800
W
120/180 mm
dualni
700
W
700
W
700
W
700
W
700
W
700
W
700
W
700
W
700
W
1700
W
1. Upravljanje pločom je pomoću prstenastih prekidača na komandnoj tabli
šporeta. Ovi prekidači regulišu energiju kako bi se dostigla željena temperatura
koju ste postavili.
2. Da bi se ostvario dobar rezultat pripreme na ploči, dno posude treba da
bude što deblje i ravnije.
3. Dno posuda i površina kuvanja treba da budu iste veličine. Ako je moguće,
uvek stavite poklopce na posude. Iskljite površine na kojima se odvija kuvanje
pre kraja kuvanja, kako biste iskoristili preostalu toplotu.
4. Окrenite dugme u smeru kretanja kazaljke na satu da biste pokrenuli rad
ploče. Temperatura zadata položajem dugmeta na liniji postepeno se povećava
do maksimalne (jedna površina).
5. Za dvostruku površinu kuvanja, prsten najpre radi kao za jednostruku
površinu; drugi prsten počinje da radi nakon dodatnog jačeg okretanja u smeru
kretanja kazaljke na satu na krajnjem delu prstena označenom sa „max”. Kada
prstenasti prekidokrenete u smeru suprotno od kretanja kazaljke na satu,
prvi prsten će raditi u maksimalnom opsegu a snaga drugog prstena će se
smanjivati do vaše željene temperature.
58
Korišćenje Ringli
Jačına 1 Jačına 2 Jačına 3 Jačına 4 Jačına 5 Jačına 6
80 mm 200 W 250 W 450 W --- --- ---
145 mm 250 W 750 W 1000 W --- --- ---
180 mm 500 W 750 W 1500 W --- --- ---
145 mm brza 500 W 1000 W 1500 W --- --- ---
180 mm brza 850 W 1150 W 2000 W --- --- ---
145 mm 95 W 155 W 250 W 400 W 750 W 1000 W
180 mm 115 W 175 W 250 W 600 W 850 W 1500 W
145 mm brza 135 W 165 W 250 W 500 W 750 W 1500 W
180 mm brza 175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W
220 mm 220 W 350 W 560 W 910 W 1460 W 2000 W
1. Električne ringle imaju 6 standardnih nivoa temperature. (kao što je
iznad opisano)
2. Prilikom prve upotrebe, ukljite elektrnu ringlu na nivo 6 na 5
minuta. Na ovaj nin će sredstvo na ringli osetljivo na toplotu očvrsnuti
obgorevanjem.
3. Koristite tiganje sa ravnim dnom koji u potpunosti dolaze u dodir sa
toplotom jer ćete na taj način produktivnije koristiti energiju.
Tačno NetačnoNetačnoNetačno
SR
59
TIPOVI PROGRAMA
UPOZORENJE: Svi tipovi greja i programa koji ukljuju ove greje
možda neće biti dostupni na svim modelima.
Ražanj Ventilator
Gornji + bočni element za
grejanje Turbo grejač + ventilator
Lampica Donji + gornji grejač +
ventilator
Donji grejač + ventilator Grejač za gril+ventilator
Grejač za gril Gorionik za gril/ grejač za
gril
Grejač za gril + lampica Gornji grejač
Električni tajmer Gorionik rerne / donji
grejač
Dugme za određivanje funkcije: Koristi se za određivanje
grejača
koji treba da se koriste za pripremu namirnica
u rerni. Tipovi programa grejača na ovom dugmetu
i njihove funkcije su opisani u nastavku. Svi tipovi
grejača i programa koji uključuju ove grejače možda
neće biti dostupni na svim modelima.
60
TABELA VREMENA KUVANJA
UPOZORENJE:
Namirnice Funkcija
kuvanja
Temperatura
(°C)
Položaj
police
Funkcija
kuvanja (min.)
   2
   2
Patišpanji 2  
Peciva 2  
   3
   2
   2
Pica 3  
Lazanja 2  
  100 2 60
Piletina   2
   4
   4
   4
   4



SR
61
ODAVANJE I ČIŠĆENJE
1. Dok radi ili ubrzo nakon što pne sa radom, rerna je izuzetno topla.
Morate izbegavati dodirivanje greja.
2. Nikada nemojte čistiti unutrašnje delove, panele, poklopce, plehove ili
druge delove rerne alatima poput metalne četke, žice za čišćenje ili noža.
Nemojte koristiti abrazivna sredstva, sredstva koja izazivaju ogrebotine i
deterdžente.
3. Nakon čišćenja unutrašnjih delova rerne tkaninom natopljenom
sapunicom, isperite je, a zatim temeljno osite suvom tkaninom.
4. Staklene površine čistite specijalnim sredstvima za čišćenje stakla.
5. Rernu nemojte čistiti paročistačima.
6. Pre otvaranja gornjeg poklopca šporeta, očistite prosutu tnost sa
poklopca. Takođe, pre zatvaranja poklopca, proverite da li se ploča za
kuvanje dovoljno ohladila.
7. Nikada nemojte koristiti zapaljiva sredstva poput kiseline, razređiva
ili benzina prilikom čišćenja rerne.
8. Nemojte prati delove rerne u mini za pranje sudova.
9. Da biste očistili prednje staklo na poklopcu rerne, uklonite zavrtnje
za pričvršćivanje ručice odvijačem i uklonite vrata rerne. Zatim očistite i
temeljno isperite. Nakon sušenja, pravilno postavite staklo rerne i ponovo
instalirajte ricu.
62
Instalacija Vrata Rerne
Da biste vratili vrata rerne, obavite prethodno navedene korake obrnutim
redosledom.
Potpuno otvorite
vrata rerne tako što
ćete ih povući ka
sebi. Nakon toga,
obavite proces
otključavanja
tako što ćete
šarke povući
nagore pomoću
odvijača kao što je
prikazano na
slici 2.1.
Postavite šarke u
nairi polaj kao
što je prikazano na
slici 2.2. Postavite
obe šarke koje
povezuju vrata
rerne i šporet u isti
položaj.
Nakon toga,
zatvorite vrata
rerne tako da se
oslanjaju na šarke,
kao što je prikazano
na slici 3.1.
Da biste skinuli
vrata rerne,
povucite ih nagore
držeći ih obema
rukama kao što je
prikazano na
slici 3.2.
Slika 2.1 Slika 2.2 Slika 3.1 Slika 3.2
Slika 2 Slika 3
SR
63
Čišćenje İ Odavanje Stakla Prednjih Vrata Rerne
Skinite profil tako što ćete pritisnuti plastične reze sa leve i sa desne
strane kao što je prikazano na slici 4, a zatim povucite profil prema sebi
kao što je prikazano na slici 5. Zatim uklonite unutrašnje staklo kao što je
prikazano na slici 6. Ako je potrebno, na isti način možete ukloniti srednje
staklo. Nakon čišćenja i održavanja, ponovo postavite stakla i profil
obrnutim redosledom. Proverite da li je profil pravilno pričvršćen.
Katalitički Zidovi *
Katalitički zidovi se nalaze na levoj
i desnoj strani šupljina ispod vica.
Katalitički zidovi neutralu neprijatne
mirise i doprinose postizanju najboljih
performansi rerne. Katalitički zidovi
takođe apsorbuju ostatke ulja i čiste
vašu rernu tokom rada.
Uklanjanje katalitičkih zidova
Da biste uklonili katalitičke zidove, morate izvući vice. Čim izvučete
vođice, katalitički zidovi će se automatski osloboditi. Katalitički zidovi se
moraju zameniti nakon 2-3 godine.
Slika 4 Slika 5 Slika 6
1
2
Slika 7
64
Položaji Polica
Važno je da pravilno postavite rešetku grila
u rernu. Nemojte dozvoliti da žana polica
dodiruje zadnji zid rerne. Položaji polica su
prikazani na sledećoj slici. Duboki pleh ili
standardni pleh morate postaviti na donjoj
ili gornjoj žičanoj polici.
Postavljanje i uklanjanje žičanih polica
Da biste uklonili žičane police, pritisnite klipse oznene strelicama na
slici, prvo uklonite donju, a zatim gornju stranu sa mesta postavljanja.
Da biste postavili žičane police, proces uklanjanja ponovite obrnutim
redosledom.
Zamjena Lampe Rerne
UPOZORENJE: Da biste izbegli elektrni udar, proverite da li je strujno
kolo uređaja otvoreno pre zamene lampe. (otvoreno kolo znači da je
napajanje iskljeno)
Prvo odvojite napajanje od uređaja i proverite da li se uređaj ohladio.
Skinite zaštitno staklo okretanjem kao što je prikazano na slici sa leve
strane. Ako imate poteška prilikom okretanja, pomoćiće vam korišćenje
plastičnih rukavica.
Zatim skinite lampu odvijanjem i instalirajte novu lampu sa istim specikacijama.
Ponovo postavite zaštitno staklo, priključite kabl za napajanje uređaja u
elektrnu utičnicu i završite sa zamenom. Sada možete koristiti svoju
rernu.
Lampa tipa G9 Lampa tipa E14
Nosač 4
Nosač 3
Nosač 2
Nosač 1
220-240 V, AC
15-25 W
Slika 8
220-240 V, AC
15 W
Slika 9
SR
65
Upotreba Limenog Deflektora Za Gril *
1. Bezbednosna ploča je dizajnirana da zaštiti kontrolnu tablu i dugmad
kada je rerna u režimu grila. (slika 10)
2. Koristite ovu bezbednosnu ploču da biste izbegli da toplotateti
kontrolnu tablu i dugmad kada je rerna u režimu grila.
UPOZORENJE: Dostupni delovi mogu biti vrući tokom korišćenja grila.
Malu decu treba držati dalje od njega.
3. Postavite bezbednosnu ploču ispod kontrolne table otvaranjem stakla
prednjeg poklopca. (slika 11)
4. Zatim prvrstite bezbednosnu ploču između rerne i prednjeg poklopca
pažljivim zatvaranjem poklopca. (slika 12)
5. Za kuvanje je važno da poklopac bude otvoren na navedenom
rastojanju prilikom kuvanja u režimu grila.
6. Bezbednosna ploča će osigurati idealne okolnosti kuvanja dok štiti
kontrolnu tablu i dugmad.
UPOZORENJE: Ako rerna ima opciju funkcija zatvorenog grila na
termostatu, vrata rerne možete zatvoriti u toku rada; u tom slučaju limeni
deflektor za gril neće biti neophodan.
Slika 10 Slika 11 Slika 12
66
REŠAVANJE PROBLEMA
Možete rešiti probleme koji se javljaju na vašem proizvodu tako što ćete
proveriti sledeće tačke pre pozivanja tehničke službe.
Kontrolne tačke
Ukoliko imate problem sa šporetom, prvo proverite tabelu u nastavku i
pokušajte sa ovim predlozima.
Problem Šta uraditiMogući uzrok
Rerna ne radi. Napajanje nije dostupno. Proverite napajanje.
Isključuje se tokom kuvanja. Predug kontinuirani rad. Pustite da se rerna ohladi nakon
dugih ciklusa kuvanja.
Vrata rerne se ne otvaraju
ispravno.
Ostaci hrane zaglavljeni su
između vrata i unutrašnjeg dela.
Očistite rernu dobro i pokušajte
ponovo otvoriti vrata.
Električni udar kada dodirnete
rernu.
Nema ispravnog uzemljenja.
Proverite da li je napajanje
ispravno uzemljeno.
Upotrebljava se neuzemljena
zidna utičnica.
Curi voda.
Voda ili para se mogu stvoriti pod
određenim uslovima, zavisno
od hrane koja se kuva. Ovo nije
problem u aparatu.
Pustite rernu da se ohladi i obrišite
suvom krpom.
Para izlazi iz pukotine na
vratima rerne.
Voda ostaje u rerni.
Tokom rada izlazi dim.
Kada prvi put upotrebljavate
rernu.
Dim izlazi iz grejača. Ovo nije
kvar. Nakon 2-3 ciklusa, neće
biti više dima.
Hrana na grejaču. Pustite rernu da se ohladi i očistite
ostatke hrane sa grejača.
SR
67
Problem Šta uraditiMogući uzrok
Kada rerna radi, iz nje izlazi
miris zapaljenog ili plastike.
U unutrašnjosti rerne upotrebljuju
se plastični ili drugi neotporni
dodaci.
Na visokim temperaturama
upotrebljavajte odgovarajuću
dodatnu opremu od stakla.
Rerna se ne zagreva.
Vrata su otvorena. Zatvorite vrata i pokušajte ponovo.
Kontrole rerne nisu ispravno
podešene.
Pročitajte odeljak o radu rerna i
resetirajte rernu.
Osigurač je ispao ili je prekidač
struje isključen.
Zamenite osigurač ili resetirajte
prekidač. Ako se to često ponavlja,
pozovite električara.
Rerna ne kuva dobro. Vrata rerne se često otvaraju
tokom kuvanja.
Ne otvarajte vrata rerne često,
ako hrana koju kuvate ne zahteva
okretanje. Ako otvarate vrata često,
unutrašnja temperatura pada te će
stoga uticati na rezultat kuvanja.
Unutrašnje svetlo je prigušeno
ili ne radi.
Strani predmet pokriva lampu
tokom kuvanja.
Očistite unutrašnju površinu rerne
i ponovo proverite.
Lampa možda ne valja. Zamenite lampom sa istim
specikacijama.
68
PRAVILA RUKOVANJA
1. Nemojte koristiti vrata i/ili ručicu za nošenje ili premještanje uređaja.
2. Premeštanje i transport vršite u originalnoj kutiji.
3. Budite veoma pažljivi prilikom utovara/istovara uređaja i rukovanja.
4. Proverite da li je ambalaža čvrsto zatvorena tokom rukovanja i transporta.
5. Zaštitite ambalažu od spoljašnjih faktora (kao što je vlaga, voda, itd.)
koji je mogu oštetiti.
6. Vodite računa da se uređaj ne ošteti udarcima, padovima, kapima
vode, itd. tokom rukovanja i transporta i vodite računa da ga ne polomite
ili deformišete tokom rada.
PREPORUKE ZA UŠTEDU ENERGIJE
Sledeći detalji će vam pomi da koristite svoj proizvod ekološki i
ekonomičan način.
1. U rerni koristite tamne i emajlirane posude koje bolje provode toplotu.
2. Dok pripremate namirnice, unapred zagrejte rernu ako recept ili
korisničko uputstvo ukazuju na to da je prethodno zagrevanje neophodno.
3. Nemojte često otvarati vrata rerne u toku kuvanja.
4. Pokušajte da ne kuvate više jela u rerni istovremeno. Možete
istovremeno kuvati postavljanjem dve posude za kuvanje na žičanu policu.
5. Kuvajte više jela jedno za drugim. Rerna neće izgubiti toplotu.
6. Iskljite rernu par minuta pre završetka kuvanja. U tom slučaju,
nemojte otvarati vrata rerne.
7. Odmrznite zamrznute namirnice pre kuvanja.
SR
69
EKOLOŠKO ODLAGANJE
Odložite na ekološki način.
Ovaj uređaj je označen u skladu sa evropskom Direktivom
2012/19/EU o upotrebi elektrnih i elektronskih uređaja
(otpadna električna i elektronska oprema - WEEE)
Smernice određuju okvirni rad za povratak i recikliranje
korišćenih uređaja na način primenjiv u celoj EU.
INFORMACIJE O AMBALAŽI
Ambalaža proizvoda je proizvedena od sekundarnih sirovina u skladu
sa našim nacionalnim propisima za zaštitu životne sredine. Ne bacajte
ambalažu zajedno sa kućnim ili drugim otpadom. Odnesite je do sabirnih
centara za ambalažu koje su odredile lokalne vlasti.
36
Αγαπητέ Πελάτη,
Στόχος μας είναι να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα από αυτό το προϊόν,
το οποίο έχει κατασκευαστεί στις μοντέρνες εγκαταστάσεις μας, σε προσεκτικό
περιβάλλον εργασίας και σε συμμόρφωση με τις αρχές της ολικής ποιότητας.
Για το λόγο αυτό, συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, και κατόπιν να φυλάξετε το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Σημείωση: Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης έχει συνταχθεί για περισσότερα από
ένα μοντέλα. Ορισμένες από τις δυνατότητες που εξηγούνται στο εγχειρίδιο
ίσως να μην υπάρχουν στη δική σας συσκευή.
Όλες οι συσκευές μας είναι μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική
χρήση.
Τα προϊόντα που επισημαίνονται με (*) είναι προαιρετικά.
"Συμμορφώνεται με τους κανονισμούς ΑΗΗΕ
(περί Αποβλήτων Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού)."
GR
38
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
1. Οι εργασίες εγκατάστασης και επισκευής πρέπει
πάντα να πραγματοποιούνται από το «ΕΞΟΥΣΙΟΔΟ-
ΤΗΜΕΝΟ ΣΕΡΒΙΣ». Ο κατασκευαστής δεν θα φέρει
την ευθύνη για εργασίες που εκτελούνται από μη εξου-
σιοδοτημένα άτομα.
2. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Μόνο με αυτό τον τρόπο θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε
τη συσκευή με ασφάλεια και με σωστό τρόπο.
3. Ο φούρνος πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα
με τις οδηγίες χρήσης.
4. Κρατάτε παιδιά κάτω των 8 ετών, καθώς και κατοικίδια
ζώα, μακριά από τη συσκευή κατά τη λειτουργία της.
5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα προσπελάσιμα μέρη της
συσκευής μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία
κατά τη χρήση του γκριλ. Κρατάτε μακριά τα
παιδιά.
6. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: μην
αποθηκεύετε υλικά πάνω στην επιφάνεια μαγειρέματος.
7. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσπε-
λάσιμα μέρη της έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά
τη λειτουργία.
8. Οι συνθήκες ρύθμισης για τη συσκευή αυτή αναφέρονται
στην ετικέτα. (Ή στην πινακίδα στοιχείων)
9. Τα προσπελάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή
θερμοκρασία κατά τη χρήση του γκριλ. Κρατάτε μακριά
τα μικρά παιδιά.
GR
39
10. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή προορίζεται
μόνο για μαγείρεμα. Δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί
για άλλους σκοπούς, όπως για θέρμανση του χώρου.
11. Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές για τον
καθαρισμό της συσκευής.
12. Να βεβαιώνεστε ότι η πόρτα του φούρνου είναι
τελείως κλειστή αφού τοποθετήσετε φαγητό μέσα στο
φούρνο.
13. ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να σβήσετε τη φωτιά με
νερό. Μόνο απενεργοποιήστε το κύκλωμα τροφοδοσία
της συσκευής και κατόπιν καλύψτε τη φωτιά με ένα
κάλυμμα ή μια πυρίμαχη κουβέρτα.
14. Πρέπει να κρατάτε μακριά τα παιδιά κάτω των 8
ετών, αν δεν μπορούν να βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη.
15. Αποφεύγετε να αγγίζετε τις αντιστάσεις.
16. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία του μαγειρέματος
πρέπει να επιτηρείται. Η διαδικασία του μαγειρέματος
πρέπει πάντα να επιτηρείται.
17. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών, από άτομα με προβλήματα
σωματικά, ακοής ή διανοητικά ή από άτομα με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εφόσον διασφαλίζεται ο έλεγχος
ή παρέχονται πληροφορίες σχετικά με τους κινδύνους.
18. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση
και μόνο.
40
19. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός ή η συντήρηση της συσκευής από τον
χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά,
εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και υπό την επίβλεψη
ενήλικου ατόμου.
20. Κρατάτε τη συσκευή και το καλώδιο ρεύματός της
μακριά από παιδιά μικρότερα των 8 ετών.
21. Τοποθετήστε κουρτίνες, υφάσματα από τούλι ή
άλλα εύφλεκτα (αναφλέξιμα) υλικά μακριά από τη
συσκευή πριν αρχίσετε να την χρησιμοποιείτε. Μην
τοποθετείτε αναφλέξιμα ή εύφλεκτα υλικά πάνω ή
μέσα στη συσκευή.
22. Διατηρείτε τα κανάλια αερισμού ανοιχτά.
23. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση με
εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα
τηλεχειρισμού.
24. Μη θερμαίνετε κλειστά μεταλλικά δοχεία και
γυάλινα βάζα. Η πίεση μπορεί να προκαλέσει έκρηξη
των βάζων.
25. Η λαβή του φούρνου δεν είναι στεγνωτήριο για
πετσέτες. Μην κρεμάτε πετσέτες κλπ.
26. Μην τοποθετείτε τους δίσκους του φούρνου, πιάτα ή
αλουμινόχαρτα απευθείας πάνω στη βάση του φούρνου.
Η θερμότητα που συσσωρεύεται μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στη βάση του φούρνου.
GR
41
27. Όταν τοποθετείτε ή απομακρύνετε φαγητό από το
φούρνο κλπ., να χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου
ανθεκτικά σε θερμότητα.
28. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν είστε σε
καταστάσεις όπως υπό φαρμακευτική αγωγή και/ή
υπό την επήρεια αλκοόλ, που μπορούν να επηρεάσουν
την κριτική σας ικανότητα.
29. Να είστε προσεκτικοί κατά τη χρήση αλκοόλ στα
φαγητά σας. Το αλκοόλ θα εξατμιστεί σε υψηλές θερ-
μοκρασίες και μπορεί να αναφλεγεί και να προκαλέσει
φωτιά αν έρθει σε επαφή με καυτές επιφάνειες.
30. Μετά από κάθε χρήση, ελέγχετε αν η μονάδα είναι
απενεργοποιημένη.
31. Αν η συσκευή είναι ελαττωματική ή αν έχει κάποια
ορατή ζημιά, μην τη χρησιμοποιήσετε.
32. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν η μπροστινή
γυάλινη πόρτα της έχει αφαιρεθεί ή σπάσει.
33. Τοποθετήστε το χαρτί ψησίματος μαζί με το φαγητό
μέσα σε έναν προθερμασμένο φούρνο, τοποθετώντας
το μέσα σε ένα μαγειρικό σκεύος ή πάνω σε ένα αξεσουάρ
του φούρνου. (δίσκο, συρμάτινη σχάρα κλπ.)
34. Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή αντικείμενα
που μπορούν να τα φτάσουν τα παιδιά.
47
14. Για την εγκατάσταση απαιτείται ένας διακόπτης
αποσύνδεσης όλων των πόλων, που θα είναι ικανός
να αποσυνδέσει την τροφοδοσία ρεύματος. Η αποσύνδεση
από την παροχή ρεύματος θα επιτυγχάνεται με έναν
διακόπτη ή μια ενσωματωμένη ασφάλεια εγκατεστημένη
σε μόνιμη τροφοδοσία ρεύματος, σύμφωνα με τον
κανονισμό ηλεκτρολογικών εγκαταστάσεων.
15. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο τύπου "Y".
16. Οι μόνιμες συνδέσεις πρέπει να συνδέονται σε
παροχή ρεύματος που επιτρέπει την αποσύνδεση
όλων των πόλων. Για συσκευές με κατηγορία υπέρτασης
κάτω από III, σε μόνιμη παροχή ρεύματος πρέπει να
συνδεθεί διάταξη αποσύνδεσης σύμφωνη με τον
κανονισμό ηλεκτρικών εγκαταστάσεων.


Produktspezifikationen

Marke: Candy
Kategorie: Ofen
Modell: CVE5436FEEW

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Candy CVE5436FEEW benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Ofen Candy

Bedienungsanleitung Ofen

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-