Cadel Taurus Bedienungsanleitung

Cadel Heizung Taurus

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Cadel Taurus (60 Seiten) in der Kategorie Heizung. Dieser Bedienungsanleitung war für 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/60
©2014 CADEL srl | All rights reserved – tutti i diritti riservati
en WOOD COOKING STOVE
installation use and maintenance manual,
nl HOUTKEUKEN
handleiding voor installatie gebruik en onderhoud ,
diamante smart maxi master gemma tilde vesta taurus mini smart - - - - - - - -
mini ghibli jolly opale country rubino club opale - - - - 60 - - - 80
2WOOD COOKING STOVES
EN
Summary
1 MANUAL SIMBOLOGY 3 .....................................
2 DEAR CUSTOMER 3 ..............................................
3 CAUTIONS .........................................................3
4 WARRANTY CONDITIONS 4 ................................
5 SPARE PARTS 5 .....................................................
6 WARNINGS FOR THE CORRECT DISPOSAL OF
THE PRODUCT 5 ...........................................................
7 PACKAGING AND HANDLING 5 ......................
7.1 PACKAGING .................................................5
7.2 STOVE HANDLING.........................................5
8 CHIMNEY FLUE 6 ................................................
8.1 INTRODUCTION .............................................6
8.2 CHIMNEY FLUE 6 ..............................................
8.3 TECHNICAL FEATURES 6 ..................................
8.4 HEIGHT-DEPRESSION .....................................7
8.5 MAINTENANCE .............................................7
8.6 CHIMNEY POT 7 ...............................................
8.7 CHIMNEY COMPONENTS 8 .............................
8.8 EXTERNAL AIR INLET 8 ......................................
8.9 CHIMNEY FLUE CONNECTION 9 .....................
8.10
EXAMPLES OF CORRECT INSTALLATION ...
10
9 FUEL 11 ...............................................................
9.1 FUEL ..............................................................11
10 INSTALLATION 13 ...............................................
10.1 INTRODUCTION 13 ..........................................
10.2 OVERALL DIMENSIONS 13 ..............................
10.3 GENERAL INSTALLATION 14 ...........................
10.4 LEVELLING ..................................................16
10.5 ELECTRIC CONNECTION 17 ...........................
11 USE 17 ................................................................
11.1 ATTENTION ..................................................17
11.2 INTRODUCTION ..........................................17
11.3 IGNITION .....................................................18
11.4 STOVE REFILLING 18 ........................................
11.5 BAKING 19 .......................................................
11.6 HOODED TOP 19 .............................................
11.7 VENTILATION ..............................................19
11.8 ADVERSE WEATHER CONDITIONS 20 ............
11.9 CREOSOTE DANGER 20 ................................
11.10 FIRE EXTINGUISHING IN CASE OF FIRE 20 ....
12 MAINTEINANCE 20 ..........................................
12.1 INTRODUCTION ..........................................20
12.2
BURNING POT AND ASH TRAY CLEANING ....
20
12.3 FUME PIPES ANNUAL CLEANING 21 ............
12.4 GENERAL CLEANING ...............................21
12.5
CLEANING OF PAINTED METAL PANELS ....
21
12.6 CLEANING OF CERAMIC PANELS 21 ..........
12.7 GLASS CLEANING 21 ....................................
12.8 OVEN CLEANING 21 .....................................
12.9 COOKTOP CLEANING 21 ..............................
12.10 FUME PASSAGES CLEANING 22 ..................
12.11 FANS CLEANING 22 ....................................
12.12 FAN REPLACEMENT 23 ................................
12.13 SWITCH REPLACEMENT 23 ..........................
12.14 GASKET REPLACEMENT 23 .........................
12.15 OVEN LIGHT REPLACEMENT 23 ...................
12.16 HEART BREAK 24 ............................................
13 IN CASE OF ANOMALY 25 ................................
13.1 PROBLEM SOLVING 25 ...................................
14 TECHNICAL DATAS 26 .......................................
14.1 WIRING SCHEME 26 ........................................
14.2 FEATURES ....................................................27
3
WOOD COOKING STOVES
EN
1
MANUAL SIMBOLOGY
• The icons with the stylized gures indicates whom the subject dealt in the paragraph is addressed to (between
the User and/or the Authorized Technician and/or the Specialized Stove-repairer).
• WARNING symbols indicates an important note.
USER
AUTHORISED TECHNICIAN
(ONLY to interpret or the Stove-manufacturer or the Authorized
Technician of Technical Assistance Service approved by the Stove-
manufacturer)
SPECIALIZED STOVE-REPAIRER
CAUTION:
READ CAREFULLY THE NOTE
CAUTION:
DANGER OR IRREVERSIBLE DAMAGE POSSIBILITY
2 DEAR CUSTOMER
• Our products are designed and manufactured in compliance with standards EN 13240 for wood stoves,
EN 14785 for pellet stoves, EN 13229 for re places, EN 12815 for wood cooker stoves, C.P.R. 305/2011 for
manufacturing products, Re n.1935/2004 for materials and objects which are in contact with foods, Dir.
2006/95/CEE for low tension, Dir.2004/108/EC for Electromagnetic compatibility.
• Read carefully the instruction contained in this manual to obtain the best efciency.
• This instruction manual is an integral part of the product: make sure it is delivered with the appliance also in
case of sold to others. In case of loss please ask a copy to your local Technical Assistance Service.
• All local regulations, including those referring to national European standards, must be respected during
appliance installation.
In Italy biomass system installation below 35 kW must comply with MD 37/08. Every qualied
installer who own these requirements, has to issue the certicate of conformity for the
installed system (“system” means: stove + chimney + air inlet).
• According to (EU) No. 305/2011 regulation, the “ Declaration of Performance” is available online at the web
sites www.cadelsrl.com / www.free-point.it.
3 CAUTIONS
• All the pictures carried in this manual are only for indicative and explanatory purpose and could therefore
slightly differ from your appliance.
• The referring appliance is those you purchased.
• In case of doubts or difculties in the comprehension or for problems not described in this manual, please
promptly contact your distributor or installer.
• It is forbidden to modify the appliance without authorization.
4WOOD COOKING STOVES
EN
4
WARRANTY CONDITIONS
The company guarantees the product, listed below, forwith the exception of elements subject to normal wear
a period of from the date of purchase attested by:2 (two) years
• a document to serve as proof of purchase (invoice and/or receipt) that shows the name of the vendor and
the date on which the purchase was made;
• forwarding of the completed certicate of guarantee within 8 days of purchase.
Furthermore, the product must be installed and started by specialised personnel who must, where provided,
issue a declaration of conformity of the plant and of the proper functioning of the product, for the warranty to
be valid and effective.
We recommend testing the product before completion with the relative nishes (claddings, painting of walls,
etc.).
Installations not meeting the current standards, improper use and lack of maintenance as expected by the
manufacturer, void the product warranty.
The guarantee is valid on the condition that the instructions and warnings contained in the use and maintenance
manual are observed, and therefore the product is used correctly.
The replacement of the entire system or the repair of one of its components does not extend the guarantee
period, and the original expiry date remains unchanged.
The guarantee covers the replacement or free repair of parts recognised as being faulty at source due to
manufacturing defects.
To benet from the guarantee, in the event of a fault, the customer must have the guarantee certicate and
present it with the proof of purchase document to the Technical Assistance Ofce.
The guarantee does not cover malfunctions and/or damage to the appliance that arise due to the following
causes:
• Damage caused during transportation or relocation.
• All parts that develop faults due to negligence or improper use, incorrect maintenance, installation that does
not comply with the manufacturer’s instructions (always refer to the installation and use manual provided
with the appliance).
• Incorrect dimensioning with regards to the use or faults in the installation or failure to adopt the necessary
devices to guarantee proper execution.
• Improper overheating of the equipment, use of fuels not conforming to the types and quantities indicated
in the instructions provided.
• Further damage caused by incorrect user interventions in an attempt to x the initial fault.
• Worsening of the damage due to the continued use of the equipment by the user, once the defect has
been noticed.
• In the presence of a boiler, any corrosions, incrustations or breaks caused by water ow, condensation,
hardness or acidity of the water, improperly performed descaling treatments, lack of water, mud or limescale
deposits.
• Inefciency of chimneys, ues or parts of the plant affecting the equipment.
• Damage caused by tampering with the appliance, atmospheric agents, natural disasters, vandalism,
electrical discharges, res, faults in the electric and/or hydraulic system.
Also excluded from this guarantee are:
• Parts subject to normal wear such as gaskets, glass, claddings and cast iron grids, painted, chrome-plated
or gilded parts, handles and electric cables, bulbs, indicator lights, knobs, all parts which can be removed
from the hearth.
• Variations in colour of the painted or ceramic/serpentine parts and craquelure ceramics as they are natural
characteristics of the material and product use.
• Masonry work.
• Plant parts (if present) not supplied by the manufacturer.
Any technical interventions on the product to eliminate the above-said defects and consequent damages must
be agreed upon with the Technical Assistance Centre, who reserves the right to accept the relative appointment
or not. However, said interventions will not be carried out under warranty but as technical assistance to be
granted at part of any eventual and specic agreed conditions and in accordance with the fee in force for the
work to be carried out.
The user will also be charged for any costs incurred to remedy the incorrect technical interventions, tampering
or damage to the appliance, not attributable to original faults.
Save for the legal or regulatory limits, the guarantee does not cover the containment of atmospheric and
acoustic pollution.
The company declines all liability for any damage which may be caused, directly or indirectly, to persons,
animals or objects as a consequence of non compliance with any prescription specied in the manual, especially
warnings regarding installation, use and maintenance of the appliance.
5
WOOD COOKING STOVES
EN
5
SPARE PARTS
For each repair or adjustment which should be necessary, please contact the dealer where you purchased your
stove or your nearest Technical Assistance Service, specifying:
• Appliance model
• Serial number
• Type of problem
Use only original spare parts which you can nd at our Technical Assistance Services.
6 WARNINGS FOR THE CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
The owner is the sole party responsible for demolishing and disposing of the product. This must be performed in
compliance with laws related to safety and environmental protection in force in his/her country.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special differentiated waste collection centre set up by the local authorities or to a retailer
that provides this service.
Separating and recycling prevents potential negative effects on the environment and health (often caused by
inappropriately disposing of product parts). It also allows materials to be recovered in order to obtain signicant
savings in energy and resources.
7 PACKAGING AND HANDLING
7.1 PACKAGING
• The packaging is made up of recyclable cardboard boxes according to RESY standards, recyclable
expanded polystyrene inserts and wooden pallets.
• All packaging materials can be re-used for a similar use or eventually discharged as waste assimilable to the
municipal solid ones, in accordance with current regulations.
• After having removed the packaging please assure you about the integrity of the product.
Packaging are not toys and could cause suffocation or strangulation and other health
hazards! People (childreen included) with reduced mobility, psycological deseases or
without experience and knowledge must be kept away from packaging. The stove is not a
toy, please see ATTENTION page 17.
7.2 STOVE HANDLING
Both whether the stove is packed or not it is necessary to observe the following instructions for handling and
transporting the stove from its sale point to its installation point and for any future movements:
• The stove must be handled with idoneous means paying attention to the existing safety regulations;
• do not turn the stove upside down and/or upset it on one side, but keep it in vertical position or as accorded
with the constructor instructions;
• if the stove is made up of ceramic, stone, glass or any particularly fragile material components, all must be
moved with the utmost care.
6WOOD COOKING STOVES
EN
8 CHIMNEY FLUE
8.1 INTRODUCTION
This chapter about the Chimney Flue has been drawn up in cooperation with Assocosma (www.assocosma.org)
and is based on European Standards (EN 15287 - EN 13384 - EN 1856 - EN 1443 - UNI 10683:2012).
It provides instructions for a good and correct execution of the chimney ue but it does not absolutely replace
the current standards which the qualied manufacturer/installer should comply with.
Please check with your local authorities if exists any restrictive regulation which regards the
combustible air inlet, the fumes exhaust system, the chimney ue and the chimney pot.
The company declines any responsibility regarding the bad running of the stove if it is due to the use of a no
correctly dimensioned chimney ue which does not respect current regulations.
8.2 CHIMNEY FLUE
• The chimney ue or chimney is of great importance for the correct running of the heating appliance.
• It is fundamental that the chimney ue is perfectly built and always maintained with a perfect efciency.
• The chimney ue must be sole with insulated stainless-steel pipes or installed on the existing chimney ue.
• Both this solutions must be endowed with an inspection door.
8.3 TECHNICAL FEATURES
Fig. 1 - Inclined roof
LEGEND Fig. 2 page 6
1Height over the ridge of the roof = 0,5 mt
2Roof inclination ≥10°
390°
4Measured distance at 90° from the roof surface = 1,3 mt
• The chimney ue must be sealed from fumes.
• It must have a vertical run without narrowing. It must be realized with fume and condensation resistant
materials with thermal insulation and able to last against usual mechanical stresses.
It must be insulated to avoid condensation and to reduce fume cooling effects.
• The stove must be spaced out from fuels or ammable materials with an air gap or with insulating materials.
Check the distance with the chimney manufacturer.
• The chimney entrance must be placed in the same room where the appliance is installed or otherwise in
7
WOOD COOKING STOVES
EN
the adjacent room and it must be provided with a solid and condensation collection chamber under the
entrance, accessible through the sealed metal gate.
• The inner section of the chimney ue can be round (the best one) or square and the jointed sides must have
a minimum radius of 20 mm.
• The section dimension must be minimum Ø150 mm and maximum Ø240 mm.
• Made the efciency of the chimney ue overhauled by an expert stove-repairer and if necessary cover the
chimney ue with materials in compliance with current regulations.
• The ue system must be placed on the roof.
• The chimney ue must be provided CE in accordance with EN 1443 regulation. Please nd attached an
example of label:
Fig. 2 - Example of label
8.4 HEIGHT-DEPRESSION
The depression (draught) of a chimney ue depends also on its height. Check the depression with the values
provided at . Minimum height 3,5 meters.FEATURES page 27
8.5 MAINTENANCE
• The chimney ue must be cleaned, since the soot and unburnt oil deposits reduce its section so blocking the
draught. In great quantities they can are up.
• The fumes extraction pipes (fumes conduit + chimney ue + chimney pot) must always be cleaned, scrubbed
and checked by an expert stove-repairer, in compliance with current regulations, with the instructions of the
stove-manufacturer and the directives of your insurance company.
• In case of doubts, please follow the most restrictive regulations.
• Have your chimney ue and chimney pot checked and cleaned by an expert chimney sweep at least once
a week. The chimney sweep has to release a written declaration about the security of the system.
• Not cleaning compromise safety.
8.6 CHIMNEY POT
Fig. 3 - Anti-wind chimney pots
The chimney pot is important for the correct running of the heating appliance:
• .We recommend using an anti-wind chimney pot, see Fig. 4 page 7
• The hole width for fumes exhaust must be the double of the chimney ue width and tted in a way that the
fume exhaust is assured also in case of wind.
• It should prevent the inltration of rain, snow and animals.
• The outlet height in the atmosphere must be away from the reux area caused by the roof structure or by
obstacles laying nearby (see ).TECHNICAL FEATURES page 6
8WOOD COOKING STOVES
EN
8.7 CHIMNEY COMPONENTS
Fig. 4 - Chimney components
LEGEND Fig. 5 page 8
1Chimney pot
2Fume outlet
3Chimney ue
4Termal insulation
5External wall
6Chimney union
7Fume pipe
8Heat generator
9Inspection door
10 Damper
8.8 EXTERNAL AIR INLET
Fig. 5 - Fig. 6 - Direct air inow Indirect air inow
9
WOOD COOKING STOVES
EN
LEGEND Fig. 6 page 8|Fig. 7 page 8
1 Room to ventilate
2 Adjacent room
3 External air inlet
4 Cleft under the door
• The room must be endowed with an external air recycling for a good climate in your ambient.
• The air inow from outside to the inner occurs directly, through an opening on the external wall of the room
(see ); otherwise it occurs indirectly by air suction from rooms adjacent to the one to ventilate Fig. 6 page 8
(see ).Fig. 7 page 8
• Bedrooms, garages, and store of ammable materials are excluded.
• The air inlet should have a total net surface of 100 sqcm 2: the aforesaid surface is to widen if inside the room
there are other activated appliances (for example: electric ventilators for foul air suction, cooker hoods, other
stoves, etc...) which depress the environment.
• At switched on appliance it is necessary to check that the pressure fall between the room and the outside
does not exceed 4,0 Pa value: if necessary widen the air inlet (EN 13384).
• The air inlet must be realized at a height close to the oor with an external grid against birds. In such a way it
cannot be obstructed by any object.
• In case of installation with sealed-chamber the air inlet is not necessary.
8.9 CHIMNEY FLUE CONNECTION
Your stove works through a natural draught. It is obligatory to check that all pipes are realized in compliance
with the following regulation on material selection: EN 1856-1, EN 1856-2 e UNI/TS 11278. All must be effected by
specialized personnel or companies as provided by UNI 10683:2012.
• The connection between the appliance and the chimney ue should be short in order to favor the draught
and to avoid condensation in the pipes.
• The fume conduit should be equivalent or longer than the outlet joint ones.
• Some stove models are endowed with a lateral and/or back exhaust. Check that the unused exhaust is
sealed with the plug given with standard equipment.
SYSTEM TYPE Ø150 mm PIPE Ø240 mm PIPE
Minimum vertical length 1,5 mt 2 mt
Maximum length (with 1 union) 6,5 mt 10 mt
Maximum length (with 3 unions) 4,5 mt 8 mt
Maximum number of unions 3 3
Level section (minimum inclination 3%) 2 mt 2 mt
Installation at a height above 1200 m a.s.l. ObligatoryNO
• Use a specic plate pipe for stoves.
• It is forbidden to use metal, bre cement or aluminium exible pipes.
• For change of direction it is obligatory always to use a T-union (or a curve not with right angle) with inspection
plug which enables an easy periodic cleaning of the pipes.
• Please assure you that after the cleaning the inspection plugs are sealed with its efcient gasket.
• It is forbidden to connect more appliances to the same fume conduit.
• It is forbidden to convey in the same fume conduit exhausts from overhanging cooker hoods.
• It is forbidden to exhaust ue gases directly from the wall towards the outside and closed spaces also at open
top.
• It is forbidden to connect any other appliance (wood stoves, cooker hoods, boilers, etc...).
• The fume conduit must be placed at a distance of minimum 500 mm from ammable or heat-susceptible
components.
• The fume conduit must be connected with stove exhaust in a xed and tight manner, and if required with the
insertion of a damper (see ).FEATURES page 27
10 WOOD COOKING STOVES
EN
8.10 EXAMPLES OF CORRECT INSTALLATION
Fig. 7 - Example 1
LEGEND Fig. 8 page 10
1 Insulating material
2 Reduction from Ø150 to Ø120 mm
3 Inspection plug
4 Minimum safety distance = 0,5 mt
5 Damper
• Chimney ue installation Ø150 mm with an enlarged drilling for pipe transit.
Fig. 8 - Example 2
LEGEND Fig. 9 page 10
1 Insulating material
2 Inspection plug
3 Chimney inspection entrance
4 Minimum safety distance = 0,5 mt
5 Inclination ≥ 3°
6 Level section ≤ 1 mt
7 Damper
11
WOOD COOKING STOVES
EN
• Old chimney ue with an inserted pipe of minimum Ø150 mm and with an external door which enables the
chimney cleaning.
Fig. 9 - Example 3
LEGEND Fig. 10 page 11
1 Insulating material
2 Inspection plug
3 Minimum safety distance = 0,5 mt
4 Damper
• External chimney ue entirely made up of insulated stainless steel pipes, i.e. with double wall of minimum Ø150
mm: all must be rmly attached to the wall. For chimney against wind effects please (see ).Fig. 4 page 7
• Ducting system through T-unions which enables an easy cleaning without disassembling the pipes.
We recommend to check with your chimney ue manufacturer the safety distances which
must be respected and the type of insulating material. The aforesaid regulations are valid
also for holes made on the wall (EN 13501 - EN 13063 - EN 1856 - EN 1806 - EN 15827).
9 FUEL
9.1 FUEL
• The allowed fuel is rewood and its derivatives (lignite blocks, compressed sawdust, etc.) with a maximum
water content of 20%.
• To obtain good rewood, it must be seasoned outside for at least 2 years in a place protected from the
weather.
• Using humid wood or waste bark could create condension and creosote into the ductions and in the hearth.
A heat yield of humid wood is great lower than dry wood.
12 WOOD COOKING STOVES
EN
Fig. 10 - Wood positioning
• To know the lenght of wood log to use, check the dimensions of stove combustion chamber.
• It is advisable to place the wood in horizontal position (see ) and adjust the air ow with the Fig. 11 page 12
aid of the register.
• To ignite proper ignitier products can be used.
It is forbidden to use any type of liquid combustible!
It is forbidden to burn wood processing waste containing glue or paint, waste in general
and cardboard!
• Here following some information about the quality of different type of woods:
TYPE OF WOOD QUALITY % PERFORMANCE
Oak Excellent 100
Hornbeam Excellent 100
Ash 92Very good
Maple Very good 91
Birch Good 89
Elm Good 84
Beech Good 80
Willow 71Sufcient
Spruce Sufcient 70
Red deal Fair 67
Larch Fair 66
Lime Worst 57
Poplar Worst 50
13
WOOD COOKING STOVES
EN
10 INSTALLATION
10.1 INTRODUCTION
• The assembly position dipends on environment, exhaust, chimney ue.
• Check with local authorities if there are any restrictive regulations which regard the combustible air inlet,
room ventilation, fume exhaust system together with chimney ue and chimney pot.
• The manufacturer declines any responsibility in case of installation which are not in compliance with current
regulations, in case of a wrong room ventilation system, in case of an electric connection which is not in
compliance with regulations and in case of a wrong use of the appliance.
• Intallation, electric connection, operation test and maintenance must be carried out by an authorized and
skilled technician.
• Check if there is the combustible air inlet.
• Check the probable presence of other stoves or appliances which could depress the room (see EXTERNAL
AIR INLET page 8).
• Check at switched on stove if there is the presence of CO in the room.
• Check if the chimney has the necessary draught.
• Check if during the fume passage all has been executed in safety (probable fume losses and distances from
ammable materials, etc.…).
• The installation of the appliance must enable an easy access for appliance, fume exhaust pipes and chimney
ue cleaning.
• The installation must enable en easy access to the electric connection plug (see ELECTRIC CONNECTION
page 17).
• It is forbidden to install the stove in bedrooms, bathrooms and in rooms used for storing combustible materials
and in one-room ats.
• In any case the stove must not be installed in rooms where it can get in touch with water or water splashes
because this can cause burn hazards and short-circuit.
• To install more appliances, the external air inlet must be correctly dimensioned (see EXTERNAL AIR INLET page
8).
• Only in room used as kitchen is possible to use appliances for cooking with its hood without steam extractor.
• Only type “C” appliances are allowed and not type “B”: make reference to regulations active in the country
where the appliance is installed.
10.2 OVERALL DIMENSIONS
Fig. 11 - Overall dimensions
14 WOOD COOKING STOVES
EN
Please nd here following the table with the measures for each stove model:
MODEL POS.1 POS.2 POS.3 POS.4 POS.5 POS.6 POS.7 POS.8
POS.9
(12 cm
exhaust
diame -
ter)
POS.10
(12 cm
exhaust
diame -
ter)
POS.11
(13 cm
exhaust
diame -
ter)
MINI - - - NO YES NO45 cm 85 cm 60 cm 22,5 cm 19 cm
GHIBLI - - - NO YES NO60 cm 85 cm 60 cm 30 cm 19 cm
JOLLY YES YES YES60 cm 85 cm 60 cm 30 cm 15,5 cm 19 cm 12 cm 74 cm
COUNTRY YES YES YES60 cm 85 cm 60 cm 30 cm 15,5 cm 19 cm 12 cm 74 cm
OPALE 60 YES YES YES60 cm 85 cm 60 cm 30 cm 15,5 cm 19 cm 12 cm 74 cm
RUBINO YES YES YES69 cm 85 cm 56 cm 34,5 cm 20 cm 15 cm 17 cm 74 cm
CLUB YES YES YES80 cm 85 cm 60 cm 40 cm 15,5 cm 19 cm 13 cm 74 cm
OPALE 80 YES YES YES80 cm 85 cm 60 cm 40 cm 15,5 cm 19 cm 13 cm 74 cm
DIAMANTE YES YES YES82 cm 85 cm 55 cm 41 cm 16,5 cm 15 cm 14 cm 74 cm
SMART YES YES YES82 cm 85 cm 55 cm 41 cm 16,5 cm 15 cm 14 cm 74 cm
MAXI YES YES YES90 cm 85 cm 60 cm 45 cm 20,5 cm 19 cm 18 cm 74 cm
MASTER - NO YES YES87 cm 86 cm 58 cm 43,5 cm 18 cm 28,5 cm 77 cm
GEMMA - NO YES YES87 cm 86 cm 58 cm 43,5 cm 18 cm 28,5 cm 77 cm
TILDE - - - NO YES NO85 cm 83 cm 61 cm 42,5 cm 19 cm
VESTA - - - YES NO NO83 cm 90 cm 58 cm 16,5 cm 18 cm
TAURUS - - - YES NO NO83 cm 90 cm 58 cm 16,5 cm 18 cm
MINI SMART - - - YES NO NO69 cm 85 cm 56 cm 20 cm 15 cm
10.3 GENERAL INSTALLATION
Fig. 12 - General installation
POS.1 POS.2 POS.3 POS.4 POS.5 POS.6
MINI 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
15
WOOD COOKING STOVES
EN
POS.1 POS.2 POS.3 POS.4 POS.5 POS.6
GHIBLI 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
JOLLY 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
COUNTRY 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
OPALE 60 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
RUBINO 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
CLUB 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
OPALE 60 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
DIAMANTE 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
SMART 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
MAXI 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
MASTER 41 cm 47 cm 100 cm 30 cm 50 cm
GEMMA 41 cm 47 cm 100 cm 30 cm 50 cm
TILDE 20 cm 20 cm 100 cm 30 cm 50 cm
VESTA 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
TAURUS 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
MINI SMART 20 cm 24 cm 100 cm 30 cm 50 cm
Fig. 13 - Distances from walls
LEGEND
1min. 1,5 mt
2min. 10 cm from the wall
16 WOOD COOKING STOVES
EN
LEGEND
3min. 20 cm from ammable wall
450 cm
520 cm
6wall
7Floor cover
• According to the choosed model, the wood stove can be installed apart, pulled over a wall or recessed
between two walls.
• In the last two cases, the side wall over the the cooktop must be at a minimum distance of (see Fig. 14 page
15) from the stove border.
• Possible adjacent pieces of furniture’s sides and the back side of the stove must be made up of high
temperature resistance (90°C) and reproof materials.
• Also the back side over the cooktop must be made up of high temperature resistance (120°C) and reproof
materials. Do not use wood backs.
• In case od apart installed stove, it must be detached from possible walls and/or pieces of furniture, with a
minimum air ow at the sides and at the back in order to allow an appliance cooling and a good distribution
of heat in the environment (see ).Fig. 13 page 14
• For re regulations distances from ammable or sensible to heat materials must be respected (sofas, pieces
of furniture, wood coatings etc...) as described in ).Fig. 13 page 14
• If highly ammable materials (curtains, carpets, etc...), all these distances must be increased of 1 meter.
• In some countries also loadbearing masonry walls are considered ammable.
• If the oor is made up of ammable material, an unburnt material cover must be realized (steel plate,
refractory, marble...). For cover dimensions see Fig. 13 page 14.
• Check if the oor has a proper load capacity. If the existing manufacture does not reach this requirement,
proper measures must be taken (for example a load distribution plate).
• If air recirculation hoods are used, they must be suitable to be used over the stove and must be placed at a
distance of minimum 60 cm.
10.4 LEVELLING
All stove models are endowed with adjustable feet which allow a plumbed appliance and a better adaptability
for recess.
Fig. 14 - Feet adjustment
Stoves with feet for baseboard allow a front feet retraction for a perfect alignment with the baseboard (for
example for the recess between pieces of furniture of a kitchen). For this adjustment it is sufcient to remove
completely the wood drawer by slightly raising it, then loosen the 17-mm bolts placed abowe the front feet (see
Fig. 15 page 16), move the feet and tighten the bolts.
Pay attention to models recessed in a marble top. If the stove needs to be removed from
the furniture, the feet must be lowered till the cooktop is under the marble top level and
now the appliance can be removed.
17
WOOD COOKING STOVES
EN
10.5 ELECTRIC CONNECTION
Some wood stove models are endowed with a forced ventilation system, so they need an electric connection.
Warning: the appliance must be installed by an authorized technician!
• The electric connection occurs through a cable with plug put in an electric socket which is able to support
charge and tension specic of every model, as described in the technical datas table (see FEATURES page
27).
• The plug must be easily accessible when the appliance is installed.
The cable must not get in touch with the fume exhaust pipe and nor with every other part
of the stove.
• Please further assure you that your network is endowed with an efcient earth connection: if it does not exist
or if it is not efcient, please endow you with one in compliance with the law.
• Do not use extension cables.
• If the feeder cable is damaged, it must be replaced by an authorized technician.
• When the stove is not going to be used for a long period of time, it advisable to remove the plug from the
socket on the wall.
11 USE
11.1 ATTENTION
This appliance must not be used by people (childreen included) with reduced mobility,
psycological deseases or without experience and knowledge except in case of supervision
or instruction about the use of the appliance by people responsible for their safety.
Childreen must be constantly overseen in order to assure that they do not play with the
appliance.
During its running, the stove reaches high temperatures: keep away childreen and animals
and for your safety please use appropriate reproof devices, such as heat-protecting gloves.
11.2 INTRODUCTION
To have the best performance with the lowest consumption please follow the here descripted instructions.
• Wood ignition occurs very easily if the installation is correct and if the chimney ue is efcient.
• By rst ignition of the stove hold a slow re for at least 4-5 hours in order to allow the material of which
the heater and the hearth are made up of to adjust the inner mechanical stresses. This operation must be
executed at least 3-4 times a year.
• Plant fat waste and varnishes can release bad smells and smoke during rst working hours: it is advisable to
ventilate the room because they can be noxious to people and animals.
Do not use ammable liquids during the ignition (alcool, petrol, oil, etc...).
18 WOOD COOKING STOVES
EN
Do not sibject the cast iron cooktop to too high temperature (cherry red) because there is
the risk of breakage!
11.3 IGNITION
Fig. 15 - Stove example 1 Fig. 16 - Stove example 2
LEGENDA Fig. 16 page 18 Fig. 17 page 18
1Starting-up valve
2Damper
3Manual primary air register +/-
4Fan switch
5Automatic primary air valve +/-
6Fume valve
• If inside the combustion chamber there are booklets, manuals, etc..., remove them.
• Check if the plug is correctly inserted in the electric socket (only for stoves with forced ventilation).
• Completely open the primary air inlet register, open the start-up valve (present only on stoves with oven) and
the damper (see and ).Fig. 16 page 18 Fig. 17 page 18
• Put the re-starter bars and seasoned wood logs into the burning pot.
• Ignite the bars and right after insert well seasoned wood logs and close the oven door.
For a better yield, as soon as there is a live ame, iti is advisable to close the primary air valve to the minimum
(see ) and the start-up valve in order to have the maximum performance (nominal output) with Fig. 16 page 18
the lowest fuel consumption.
We remind that when the start-up valve is closed, the hot combustion fumes are forced below the plate around
the oven, this promotes the heating of the oven and a greater radiant heating power of the stove.
Master and Gemma models (see ) are andowed with a primary air register woth an automatic Fig. 17 page 18
valve through a probe which automatically opens ond closes according to heart inner temperature. When the
ame is high the valve closes in order to let seep less air. So it is advisable once having ignited the re to keep
the valve at (-).
Once the start-up valve has been closed, if fume have difculties in turning around the oven, there is an additional
fume valve below the oven (see ), by pulling the lever the fume passage is shortened.Fig. 17 page 18
11.4 STOVE REFILLING
During stove relling do not wear ammable or large clothing.
19
WOOD COOKING STOVES
EN
Do not open and close the re door violently: the glass can brake!
Open the re door with naked ames can be dangerous for user and/or home.
During operation some external parts can reach high temperatures. During relling fases use
proper protection gloves given as equipment.
• It is advisable to rell the stove only when on the rebox are only embers.
• Please proceed as follows: close the primary air valve, open the re door slowly, shake the ash with the
appropriate instrument, insert wood in the hearth, close the door and adjust again the primary air valve.
During regular working is dangerous to keep open the ash drawer and/or the re box to
increase air draught! There are appropriate instruments to adjust combustion air (primary air
valve, register, etc...).
11.5 BAKING
When the stove has been working, close the start-up valve and wait till the oven reaches the needed temperature.
We remind that the oven temperature is proportional to burning rate and needs a constant burning on order to
avoid temperature leaps inside the oven.
Stove’s ovens are endowed with a thermometer which checks the temperature in the position they are installed
in. To have the real temperature in the inner of the oven the datas need to be increased of 20°C. If you want to
sear food, you should place them in the upper side of the oven or in the centre.
Fig. 17 - Oven thermometer
THERMOMETER POSITION CAKE ROAST MEET BREAD
OVEN INNER TEMPERATURES 115 °C 180 °C 240 °C
11.6 HOODED TOP
By request some models are endowed with a hooded top which must not ever be placed on the still hot cooktop
beacause of overheating. Once placed the hooded top, the kitchen becomes a worktop.
Pay attention not to scratch it by moving pans and pots.
11.7 VENTILATION
Some models are endowed with a forced ventilation system with a manual reset: turn it on and off through the
switch (see ).Fig. 16 page 18
The air blowed by fans keeps the stove at a lower temperature thus avoiding excessive stresses to materials of
which the stove is made up and at the same time heats the environment homogeneously.
Make periodically sure about the effective operation on the fan.
20 WOOD COOKING STOVES
EN
In case of black out or if the ventilation is out of order, the stove can work in the same way
provided that using a low ame.
Thus do not load the hearth with wood excessively. In case that the fan is out of order,
contact an authorized technician who will replace it woth an original spare part.
11.8 ADVERSE WEATHER CONDITIONS
When the external temperatures are severe and/or there are adverse weather conditions (strong wind), the
chimney is subjected to a lack in draught thus impeding a correct fume expulsion.
• Fill the heart with few wood logs and keep air register valves opened completely.
11.9 CREOSOTE DANGER
The use of humid and/or bad quality wood (for example resinous wood) cause creation of creosote along the
chimney ue obstructing fume passages. The creosote is ammable and if amassed over the time it must be
removed in order to prevent the risk of re of the chimney ue.
• In case of re close air register valves and contact immediately the remen.
• When the chimney has stopped burning, have the chimney ue checked by an expert stove-repairer.
11.10 FIRE EXTINGUISHING IN CASE OF FIRE
In case it would be necessary to extinguish the re emitted by the stove or by the chimney ue, use a re-
extinguisher or contact the remen. DO NOT use water to extinguish the re inside the burning pot.
12 MAINTEINANCE
12.1 INTRODUCTION
For a long working life of the stove, have a periodic cleaning of the stove as described in the following paragrafs.
• Fume outlet pipes (fume conduit + chimney ue + chimney pot) must always be cleaned, scrubbed and
checked by an authorized technician in compliance with local regulations, with the instructions of the
manufacturer and those of your insurance company.
• If there are no local regulations and no instruction from your insurance company, it is necessary to have your
fume pipe, chimney ue and chimney pot cleaned at least once a year.
• It is also necessary to have the combustion chamber, motors and fans cleaned and to have the gaskets and
the electronical elements (if there are) checked at least once a year.
All these operations must be planned in time with your Autorized Technical Assistance
Service.
• After a long ineffective time, before turning on the stove check if there are obstructions in the fume exhaust.
• If the stove had been using continuously and intensely, the whole system (chimney included), must be
cleaned and checked more frequently.
• In case of replacement of damaged pieces please ask for the original spare part at the Autorized Retailer.
Before any movement let the re inside the combustion chamber extinguish till the total
cooling and always disconnect the plug from the socket (if there are).
12.2 BURNING POT AND ASH TRAY CLEANING
For a good combustion, before of every stove ignition, remove the ash which has settled in the burning pot. The
abundant ash obstructes the primary air ow which is fundamental for a good combustion.
• Remove ash from the burning pot by shaking it to let it fall in the ash tray.
• If full, the sah tray must be empty.
21
WOOD COOKING STOVES
EN
• Ash must be kept in a metal container with sealed cap, the same container must not ever be in contact with
ammable materials (for example lent over a wooden oor), as ash inside keeps embers glowing for a long
time.
• Only when the ash is completely extinguished can be throuwn in the organic waste.
• Clean the ash also in the ash compartment.
12.3 FUME PIPES ANNUAL CLEANING
Clean once a week from soot with brushes.
The cleaning operation must be executed by a specialized stove-repairer who will provide for the cleaning of
fume pipe, chimney ue and chimney pot. He will also check their eciency and will release a written declaration
of the safety of the appliance. This operation must be executed at least once a year.
12.4 GENERAL CLEANING
For cleaning external and inner parts of the stove do not use steel wools, muriatic acid or other corrosive and
abrasive materials.
12.5 CLEANING OF PAINTED METAL PANELS
To clean painted metal panels use a soft cloth. Do not use degreasant agents like alcool, diluents, acetone,
gasoline because these could irremediably damage the varnish.
12.6 CLEANING OF CERAMIC PANELS
Some stove models has an external lining made up of ceramic. These pieces are handmade therefore they
could inevitably present crazings, seedinesses, shadings.
To clean ceramic panels use a soft and dry cloth. If using any cleaners this will seep through the crazings putting
them in evidence.
12.7 GLASS CLEANING
The glass-ceramic of the re door is able to stand till 700°C but not to thermal shocks.
The probable cleaning with usual sale product for glass cleaning must be effected at cool glass in order to avoid
explosions.
12.8 OVEN CLEANING
Clean the oven inner after every cooking by using a soft cloth with hot water or appropriate products.
Do not ever use a steel wool as they could irreparably damage the surfaces.
12.9 COOKTOP CLEANING
The cast iron plate has an oily protection on th surface which wears out over the time by the use. This could
cause dark or rusty spots on the plate surface. To contrast this problem during log period of no use of the stove,
clean the top with ne-graned emery cloth and then oil the surface with liquid parafn.
22 WOOD COOKING STOVES
EN
12.10 FUME PASSAGES CLEANING
Clean every year (and if necessary even every month) the oven fume passages inner by scratching and drawing
combustion remains present on the bottom of the boiler.
To have acces to fume passages extract the inner bottom of the oven (see ).Fig. 19 page 22
Fig. 18 - Extract the the bottom of the oven
When nished the cleaning, ALWAYS replace the oven bottom in its original position!
12.11 FANS CLEANING
For models with ventilation, clean every the year the room fan from ash or dust which can cause a blade
unbalance and a greater noise.
As this operation is so delicate it must therefore be executed by an Authorized Technician.
24 WOOD COOKING STOVES
EN
• Remove the lamp and replace it with another with the same features (15W 240V 300°C).
• Reassemble all.
Once the protection is unbolted, if necessary remove the external cooking fume remains and carefully dry it
before bolting it again.
For an efcient oven light it is necessary to execute a periodical light protection cleaning.
12.16 HEART BREAK
Probable cast iron or refractory heart break are due to an excessive overheating caused by too much fuel or
by too much combustion air. Have the damaged elements immediately replaced in order to avoid feather
damages to the stove.
Use exclusively original spare parts.
26 WOOD COOKING STOVES
EN
PROBLEM CAUSE SOLUTION INTERVENTION
The glass blackens
excessively
Lack of chimney
draught
Open the registers completely. (If the problem persists,
contact and expert stove repairer who will check the
chimney ue efciency).
Too humid wood Use well seasoned wood
Too slow
combustion
Open air registers in order to increase the re and fume
output temperature.
Bad quality fuel Use fuel described in FUEL page 11
Cooker
overheating
Too much wood
in the heart (red
coloured plate or
oven over 300°C)
Close all registers and open the oven door in order to have
a faster cooling.
14 TECHNICAL DATAS
14.1 WIRING SCHEME
For models endowed with ventilation system, please follow the following wiring scheme:
Fig. 20 - Wiring scheme
27
WOOD COOKING STOVES
EN
14.2 FEATURES
DESCRIPTION MINI GHIBLI
JOLLY
OPALE 60
COUNTRY
RUBINO CLUB OPALE 80
WIDTH 45 cm 60 cm 60 cm 69 cm 80 cm 80 cm
DEPTH 60 cm 60 cm 60 cm 56 cm 60 cm 60 cm
HEIGHT 85 cm 85 cm 85 cm 85 cm 85 cm 85 cm
WEIGHT 81 kg 82 kg 109-113 kg 113 kg 122 kg 130 kg
NOMINAL THERMIC POWER (Max) 5,5 kW 6,5 kW 6,4 kW 6,4 kW 6 kW 6 kW
EFICIENCY (Max) 71% 77,5% 71,9% 71,9% 71,5% 71,5%
FUME TEMPERATURE (Max) 346 °C 300 °C 274 °C 274 °C 187 °C 187 °C
FUME MAXIMUM LOADING CAPACITY
(Max) 7,1 g/s 6,4 g/s 7,9 g/s 7,9 g/s 12,9 g/s 12,9 g/s
CO EMISSIONS (13% O2) (Max) 0,18% 0,37% 0,44% 0,44% 0,43% 0,43%
CHIMNEY DEPRESSION (Max) 11 Pa 12 Pa 12 Pa 12 Pa 11 Pa 11 Pa
FUME OUTLET DIAMETER 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm
DAMPER REQUIRED YES YES YES YES YES YES
FUEL Wood Wood Wood Wood Wood Wood
WOOD HUMIDITY < 12% < 12% < 12% < 12% < 12% < 12%
HEATING VOLUME 18/20°C Coeff. 0,045
kW (Max) 132 m3156 m3154 m3154 m3144 m3144 m3
BURNING POT VOLUME 15,5 dm321 dm315,5 dm315,5 dm318,5 dm318,5 dm3
BURNING POT OPENING 2,5 dm22,3 dm22,3 dm22,3 dm22,4 dm22,4 dm2
BURNING POT OPENING DIMENSIONS
(LxH) 17,8x14 cm 18x13 cm 16x14,5 cm 16x14,5 cm 18x13,5 cm 18x13,5 cm
OVEN DIMENSIONS (LxPxH) - - 24,5x38,5x22
cm
24,5x38,5x22
cm
29,5x38,5x22
cm
29,5x38,5x22
cm
ASH TRAY CAPACITY 4 dm34 dm34 dm34 dm34 dm34 dm3
BURNING POT GRID SHAKER NO NO NO NO NO NO
ADJUSTABLE PRIMARY AIR YES YES YES YES YES YES
FIXED SECONDARY AIR YES YES YES YES YES YES
FAN YES YES YES NO YES NO
SUPPLY 230 V - 50
Hz
230 V - 50
Hz
230 V - 50
Hz -230 V - 50
Hz -
POWER INPUT (Max) 60 W 18 W 60 W - 60 W -
MINIMUM EXTERNAL AIR INLET (last
effective area) 100 cm2100 cm2100 cm2100 cm2100 cm2100 cm2
28 WOOD COOKING STOVES
EN
DESCRIPTION DIAMANTE
SMART MAXI MASTER
GEMMA TILDE VESTA
TAURUS
MINI SMART
WIDTH 82 cm 90 cm 87 cm 85 cm 83 cm 69 cm
DEPTH 55 cm 60 cm 58 cm 61 cm 58 cm 56 cm
HEIGHT 85 cm 85 cm 86 cm 83 cm 90 cm 85 cm
WEIGHT 130-122 kg 125 kg 149-147-162
kg 139 kg 122 kg 109 kg
NOMINAL THERMIC POWER (Max) 6 kW 6 kW 8,3 kW 6 kW 6 kW 6,4 Kw
EFICIENCY (Max) 71,5% 71,5% 80% 71,5% 71,5% 71,9%
FUME TEMPERATURE (Max) 187 °C 187 °C 237 °C 187 °C 187 °C 274 °C
FUME MAXIMUM LOADING CAPACITY
(Max) 12,9 g/s 12,9 g/s 5,4 g/s 12,9 g/s 12,9 g/s 7,9 g/s
CO EMISSIONS (13% O2) (Max) 0,43% 0,43% 0,80% 0,43% 0,43% 0,44%
CHIMNEY DEPRESSION (Max) 11 Pa 11 Pa 11,5 Pa 11 Pa 11 Pa 12 Pa
FUME OUTLET DIAMETER 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm 12 cm
DAMPER REQUIRED YES YES YES YES YES YES
FUEL Wood Wood Wood Wood Wood Wood
WOOD HUMIDITY < 12% < 12% < 12% < 12% < 12% < 12%
HEATING VOLUME 18/20°C Coeff.
0,045 kW (Max) 144 m3144 m3199 m3144 m3144 m3154 m3
BURNING POT VOLUME 18,5 dm
318,5 dm338 dm318,5 dm318,4 dm315,5 dm3
BURNING POT OPENING 2,4 dm22,4 dm25 dm22,4 dm22,4 dm22,3 dm2
BURNING POT OPENING DIMENSIONS
(LxH) 18x13,5 cm 18x13,5 cm
21,5x21,5 cm
18x13,5 cm 18x13,5 cm 16x14,5 cm
OVEN DIMENSIONS (LxPxH) 29,5x38,5x22
cm
29,5x38,5x22
cm
34,5x41x32,5
cm
29,5x38,5x22
cm
29,5x38,5x22
cm
24,5x38,5x22
cm
ASH TRAY CAPACITY 4 dm
34 dm36 dm34 dm34,8 dm34 dm3
BURNING POT GRID SHAKER NO NO YES NO NO NO
ADJUSTABLE PRIMARY AIR YES YES YES YES YES YES
FIXED SECONDARY AIR YES YES YES YES YES YES
FAN NO YES NO NO NO NO
SUPPLY - 230 V - 50
Hz ----
POWER INPUT (Max) - 60 W - - - -
MINIMUM EXTERNAL AIR INLET (last
effective area) 100 cm2100 cm2100 cm2100 cm2100 cm2100 cm2
29
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
Overzicht
1
IN DE HANDLEIDING GEBRUIKTE SYMBOLEN ....
30
2 BESTE KLANT 30 ....................................................
3 WAARSCHUWINGEN ......................................30
4 GARANTIEVOORWAARDEN ...........................31
5 RESERVEONDERDELEN ....................................32
6 AANWIJZINGEN VOOR EEN CORRECTE
VERWIJDERING VAN HET PRODUCT 32 ....................
7 VERPAKKING EN VERPLAATSING 32 ...............
7.1 VERPAKKING ...............................................32
7.2 VERPLAATSING VAN DE KACHEL 32 ..............
8 ROOKKANAAL 33 ..............................................
8.1 INLEIDING ....................................................33
8.2 ROOKKANAAL ............................................33
8.3 TECHNISCHE KENMERKEN 33 ..........................
8.4 HOOGTE-ONDERDRUK ...............................34
8.5 ONDERHOUD ..............................................34
8.6 SCHOORSTEENPOT .....................................35
8.7 ONDERDELEN VAN DE SCHOORSTEEN 35 .....
8.8 BUITENLUCHTINLAAT ...................................36
8.9 AANSLUITING OP HET ROOKKANAAL 36 .......
8.10 VOORBEELDEN VAN CORRECTE
INSTALLATIE 37 .........................................................
9 BRANDSTOF 39 ..................................................
9.1 BRANDSTOF .................................................39
10 INSTALLATIE 40 ...................................................
10.1 INLEIDING ...................................................40
10.2 RUIMTEBESLAG ...........................................41
10.3 ALGEMENE INSTALLATIE 42 ............................
10.4 NIVELLERING ..............................................44
10.5 ELEKTRISCHE AANSLUITING 44 .......................
11 GEBRUIK 45 ........................................................
11.1 LET OP 45 .........................................................
11.2 INLEIDING ..................................................45
11.3 STARTEN ......................................................46
11.4 DE KACHEL VULLEN 46 ...................................
11.5 GEBRUIK VAN DE OVEN 47 ............................
11.6 DEKSEL ........................................................47
11.7 VENTILATIE ..................................................47
11.8
ONGUNSTIGE WEERSOMSTANDIGHEDEN
...48
11.9 GEVAAR CREOSOOT 48 ................................
11.10 DOVEN VAN HET VUUR IN GEVAL VAN
BRAND 48 ................................................................
12 ONDERHOUD 48 ..............................................
12.1 INLEIDING ...................................................48
12.2 REINIGING VUURPOT EN ASLADE 49 ...........
12.3 JAARLIJKSE REINIGING VAN DE
ROOKGASSENLEIDINGEN 49 ..............................
12.4 ALGEMENE REINIGING 49 ............................
12.5 REINIGING VAN GELAKTE METALEN
ONDERDELEN 49 ...................................................
12.6 REINIGING VAN DE MAJOLICA
ONDERDELEN 49 ...................................................
12.7 REINIGING VAN HET GLAS 49 ......................
12.8 REINIGING OVEN 49 .....................................
12.9 REINIGING KOOKFORNUIS 50 ......................
12.10 REINIGING BINNENKANT OVEN 50 ............
12.11 REINIGING VENTILATOR .........................50
12.12 VERVANGING VENTILATOR 51 ..................
12.13 VERVANGING SCHAKELAAR 51 ................
12.14 VERVANGING VAN DE PAKKINGEN 51 ....
12.15 VERVANGING OVENLAMP 52 ...................
12.16 DEFECT VUURPOT 52 ..................................
13 IN GEVAL VAN ONGEMAKKEN 53 ...................
13.1 OPLOSSING VAN DE PROBLEMEN 53 ...........
14 TECHNISCHE GEGEVENS 54 ..............................
14.1 ELEKTRISCH SCHEMA 54 .................................
14.2 KENMERKEN ...............................................55
30 KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
1
IN DE HANDLEIDING GEBRUIKTE SYMBOLEN
• De iconen met de mannetjes geven aan tot wie het in de paragraaf behandelde onderwerp gericht is
(gebruiker en/of geautoriseerde technicus en/of kachel- en schoorsteenspecialist).
• De AANDACHTS-symbolen duiden op een belangrijke opmerking.
GEBRUIKER
GEAUTORISEERDE TECHNICUS
(moet UITSLUITEND opgevat worden als: of de fabrikant van de kachel,
of de geautoriseerde technicus van de technische assistentiedienst die
door fabrikant van de kachel erkend is)
GESPECIALISEERDE INSTALLATEUR
LET OP:
LEES DE OPMERKING MET AANDACHT
LET OP:
MOGELIJKHEID VAN GEVAAR OF ONHERSTELBARE SCHADE
2 BESTE KLANT
• onze producten zijn ontworpen en geconstrueerd met inachtneming van de normen EN13240 voor
houtkachels, EN 14785 voor pelletkachels, EN 13229 voor haarden, EN12815 voor houtgestookte fornuizen,
C.P.R. 305/2011 voor te construeren producten, EG-verordening1935/2004 voor materialen en voorwerpen
die in aanraking met levensmiddelen komen, Richtlijn 2006/95/EEG voor laagspanning, Richtlijn 2004/108/EG
voor elektromagnetische compatibiliteit.
• Lees de instructies die in deze handleiding staan met aandacht om de beste prestaties te verkrijgen.
• Deze handleiding met instructies maakt integraal deel uit van het product: controleer of de handleiding zich
altijd bij het apparaat bevindt, ook als dit van eigenaar verandert. Bent u de handleiding kwijtgeraakt, vraag
dan een kopie aan bij de technische assistentiedienst bij u in de buurt.
• Alle plaatselijke reglementen, met inbegrip van de reglementen die naar nationale, Europese normen
verwijzen, moeten op het moment van installatie van het apparaat in acht genomen worden.
In ItaliĂŤ wordt voor de installatie van systemen met een biomassa van minder dan 35 kW
naar Ministerieel Besluit D.M. 37/08 verwezen en iedere gekwaliceerde installateur die aan
de daarvoor gestelde eisen voldoet moet de conformiteitsverklaring van het geĂŻnstalleerde
systeem afgeven (met “systeem” wordt bedoeld: kachel + schoorsteen + luchtinlaat).
• Volgens de Verordening (EU) nr. 305/2011, de “Prestatieverklaring” is online beschikbaar aan de internetsite
www.cadelsrl.com / www.free-point.it.
3 WAARSCHUWINGEN
• Alle afbeeldingen die in de handleiding staan, zijn van louter verhelderende en indicatieve aard en kunnen
dus enigszins afwijken van het apparaat dat u in bezit heeft.
• Het apparaat waarnaar verwezen wordt, is het apparaat dat u gekocht heeft.
• In geval van twijfel, als u iets niet begrijpt, of wanneer zich problemen voordoen die niet door deze handleiding
behandeld worden, verzoeken wij u zo snel mogelijk contact op te nemen met uw distributeur of installateur.
• Het is verboden niet geautoriseerde wijzigingen op het apparaat aan te brengen.
31
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
4
GARANTIEVOORWAARDEN
Het bedrijf geeft garantie op het product, met uitzondering van de elementen onderhevig aan normale slijtage
zoals hierna vermeld, gedurende vanaf de datum van aankoop, wat wordt aangetoond door: 2 (twee) jaar
• een bewijsdocument (factuur en/of scaal bewijs) dat de naam van de verkoper en de datum vermeldt
waarop de verkoop plaatsvond;
• de verzending van het garantiecerticaat, ingevuld binnen 8 dagen na de aankoop.
Opdat de garantie verder zou geldig worden en effectief zijn, mag de installatie volgens de regels van de kunst
en de inwerkingstelling van het toestel uitsluitend door gekwaliceerd personeel worden uitgevoerd, dat in de
voorziene gevallen aan de gebruiker een gelijkvormigheidsattest van de installatie en verklaring van goede
werking van het toestel moet overhandigen.
Wij raden aan om de werkingstest van het toestel uit te voeren vooraleer de voltooiing met de desbetreffende
afwerkingen (bekledingen, kleurafwerking van de wanden, enz.) te doen.
Installaties die niet overeenkomen met de geldende normen doen de garantie van het product vervallen,
evenals oneigenlijk gebruik en het niet uitvoeren van het onderhoud zoals door de fabrikant voorzien.
De garantie is van kracht op voorwaarde dat de aanwijzingen en waarschuwingen worden nageleefd in de
handleiding voor gebruik en onderhoud dat bij het toestel zit, zodat een zo correct mogelijk gebruik mogelijk is.
De vervanging van het hele toestel of de reparatie van een van zijn onderdelen zorgen niet voor verlenging van
de garantie, die ongewijzigd blijft.
Met garantie wordt de gratis vervanging of reparatie bedoeld van delen die als defect worden erkend als
gevolg van fabricatiefouten.
Om zich op de garantie te kunnen beroepen wanneer er zich een defect voordoet, moet de eigenaar het
garantiecerticaat bewaren en dit samen met het aankoopbewijs aan de technische dienst voor assistentie
voorleggen.
Alle slechte werkingen en/of schade aan het toestel die aan de volgende oorzaken te wijten zijn, zijn van deze
garantie uitgesloten:
• Schade veroorzaakt door transport en/of verplaatsing.
• Alle delen die defect blijken door verwaarlozing of onachtzaamheid tijdens het gebruik, door foutief
onderhoud, door een installatie die niet conform is met wat door de fabrikant is aangegeven (raadpleeg
altijd de handleiding voor installatie en gebruik die bij het toestel zit).
• Foutieve dimensionering in verhouding tot het gebruik of defecten tijdens de installatie of het niet toepassen
van de nodige maatregelen om een uitvoering volgens de regels van de kunst te verzekeren.
• Onjuiste oververhitting van het toestel, namelijk door gebruik van brandstoffen die niet conform zijn met het
type en met de hoeveelheden aangegeven in de meegeleverde instructies.
• Andere schade veroorzaakt door foutieve interventies van de gebruiker wanneer die probeert om het
oorspronkelijke defect zelf op te lossen.
• Verergering van de schade veroorzaakt door het toestel verder te gebruiken nadat het defect zich voordeed.
• Eventuele corrosie, aanslag of breuken veroorzaakt door zwerfstroom, condens, agressiviteit of zuurheid
van het water, onjuist uitgevoerde aanslagwerende behandelingen, watertekort, bezinksel van modder of
kalkaanslag.
• Inefciëntie van de schoorstenen, rookgaskanalen of delen van de installatie waarvan het toestel afhangt.
• Schade toegebracht door het openbreken van het toestel, weersinvloeden, natuurrampen, vandalisme,
elektrische schokken, brand, defecten aan de elektrische en/of hydraulische installatie.
Bovendien is het volgende van deze garantie uitgesloten:
• Onderdelen onderhevig aan normale slijtage, zoals pakkingen, ruiten, bekledingen en roosters in gietijzer,
gelakten verchroomde of vergulde onderdelen, de handgrepen en elektrische kabels, lampen, verlichte
controlelampjes, draaiknoppen en alle delen van de vuurhaard die weggenomen kunnen worden.
• De kleurwijzigingen van de gelakte delen en de delen van keramiek/serpentijn, alsook barstjes in de keramiek,
omdat dit natuurlijke kenmerken van het materiaal en van het gebruik van het product zijn.
• Metselwerk.
• Onderdelen van de installatie (indien aanwezig) die niet door de fabrikant zijn geleverd.
Eventuele technische interventies op het toestel om voornoemde defecten en daaruit voortvloeiende schade
weg te nemen, moeten bijgevolg met de technische dienst voor assistentie worden overeengekomen. Deze
dienst behoudt zich het recht voor om de betreffende opdracht al of niet te aanvaarden en de opdracht wordt
in ieder geval niet in garantie uitgevoerd, maar wel als technische assistentie geleverd onder eventuele speciek
overeengekomen voorwaarden en volgens de tarieven die van kracht zijn voor de uit te voeren werken.
Bovendien worden de kosten nodig om foutieve technische interventies uitgevoerd door de gebruiker te
corrigeren, om forceringen te herstellen of alle andere schadelijke factoren die niet te herleiden zijn tot
oorspronkelijke defecten, ten laste van de gebruiker zijn.
Met uitzondering van de beperkingen die door de wetten of reglementeringen worden opgelegd, blijft verder
iedere garantie uitgesloten voor atmosferische en akoestische vervuiling.
Het bedrijf kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade die, rechtstreeks of onrechtstreeks,
te wijten is aan personen, dieren of voorwerpen als gevolg van het niet respecteren van alle voorschriften
die aangeduid worden in deze handleiding, en vooral diegene betreffende de installatie, het gebruik en het
onderhoud van het toestel.
32 KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
5
RESERVEONDERDELEN
Voor iedere reparatie of jnafstelling die nodig mochten zijn, dient u zich te wenden tot de concessionaris die de
verkoop verricht heeft, of tot de technische assistentiedienst bij u in de buurt, onder vermelding van:
• Model van het apparaat
• Serienummer
• Type ongemak
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die u altijd bij onze assistentiecentra vindt.
6 AANWIJZINGEN VOOR EEN CORRECTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
De afbraak en het verwijderen van het product is uitsluitend ten laste van en op verantwoordelijkheid van de
eigenaar, die moet handelen in naleving van de geldende wetten in zijn land inzake veiligheid en milieubehoud.
Aan het einde van de nuttige levensduur mag het product niet samen met het gewone huishoudafval worden
verwerkt.
Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of
naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het gedifferentieerd verwijderen van het product voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een ongeschikte verwijdering ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en
grondstoffen te verkrijgen.
7 VERPAKKING EN VERPLAATSING
7.1 VERPAKKING
• De verpakking bestaat uit een recyclebare kartonnen doos volgens de RESY-normen, recyclebare inzetstukken
van geĂŤxpandeerd EPS en houten pallets.
• Alle verpakkingsmaterialen kunnen voor een gelijkaardig gebruik hergebruikt worden of eventueel als
stadsafval, met inachtneming van de van kracht zijnde normen, weggegooid worden.
• Controleer de intacte staat van het product na de verpakking te hebben weggenomen.
De verpakkingen zijn GEEN speelgoed, ze kunnen het risico op verstikking of wurging en
andere gevaren voor de gezondheid veroorzaken! Mensen (met inbegrip van kinderen)
met verminderde geestelijke of motorische bekwaamheden, of zonder ervaring en kennis,
dienen ver van de verpakkingen gehouden te worden. De kachel is GEEN speelgoed, zie
LET OP op pag. 45.
7.2 VERPLAATSING VAN DE KACHEL
Zowel voor de verpakte als voor de uitgepakte kachel is het noodzakelijk de volgende instructies voor de
verplaatsing en het transport van de kachel zelf in acht te nemen, vanaf het moment van aankoop tot het
bereiken van het punt van gebruik en voor iedere andere toekomstige verplaatsing:
• verplaats de kachel met geschikte werktuigen en let op de normen die van kracht zijn op het gebied van
de veiligheid;
• leg de kachel niet op één zijde en/of kantel hem niet maar houd hem verticaal of hoe dan ook overeenkomstig
de aanwijzingen van de fabrikant;
• als de kachel onderdelen van majolica, steen, glas, of hoe dan ook van bijzonder delicate materialen bevat,
verplaats het geheel dan zeer voorzichtig.
33
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
8 ROOKKANAAL
8.1 INLEIDING
Dit hoofdstuk Rookkanaal is opgesteld in samenwerking met Assocosma (www.assocosma.org) en is gebaseerd
op de Europese normen (EN 15287 - EN 13384 - EN 1856 - EN 1443 - UNI 10683:2012).
Het hoofdstuk verstrekt aanwijzingen over de goede en correcte totstandkoming van het rookkanaal maar
dient in geen geval als vervanging van de van kracht zijnde normen te gelden, die in het bezit van de fabrikant/
gekwaliceerde installateur moeten zijn.
Controleer bij de plaatselijke overheid of er beperkende normen zijn die betrekking hebben
op de inlaat van de verbrandingslucht, de rookafvoerinstallatie, het rookkanaal of de
schoorsteenpot.
De rma stelt zich op generlei wijze aansprakelijk voor de slechte werking van de kachel als die te wijten is aan
het gebruik van een rookkanaal met verkeerde afmetingen dat niet aan de van kracht zijnde normen voldoet.
8.2 ROOKKANAAL
• Het rookkanaal of de schoorsteen zijn zeer belangrijk voor de goede werking van een verwarmingsapparaat.
• Het is van essentieel belang dat het rookkanaal volgens de regels van het vak geconstrueerd is en altijd
perfect efciënt gehouden wordt.
• Het rookkanaal moet enkelvoudig zijn met geïsoleerde inox-buizen of op een bestaand rookkanaal.
• Beide oplossingen moeten een inspectieluikje bezitten.
8.3 TECHNISCHE KENMERKEN
Fig. 1 - Schuin dak
LEGENDA Fig. 2 op pag. 33
1 Hoogte boven de nok van het dak = 0,5 m
2 Helling dak ≥10°
3 90°
4 Gemeten afstand op 90° van het oppervlak van het dak = 1,3 m.
• Het rookkanaal moet rookdicht zijn.
• Het moet een verticaal verloop hebben, zonder knikken, en moet van materialen gemaakt zijn die
ondoordringbaar zijn voor rook en condens, die thermisch geĂŻsoleerd zijn en geschikt zijn om door de tijd
heen bestand te zijn tegen normale mechanische belastingen.
Het rookkanaal moet extern geĂŻsoleerd zijn ter vermijding van condensvorming en moet het
effect van koeling van de rookgassen verlagen.
34 KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
• Het moet zich door middel van een luchtbuffer of isolatiemateriaal op afstand van brandbare of gemakkelijk
ontvlambare materialen bevinden. Controleer deze afstand bij de producent van de schoorsteen.
• De opening van de schoorsteen moet zich in dezelfde ruimte bevinden waarin het apparaat geïstalleerd is,
of op zijn minst in de aangrenzende ruimte. Onder de opening moet een opvangruimte voor vast materiaal
en condens aanwezig zijn, die via het metalen, hermetisch gesloten deurtje toegankelijk is.
• Extra afzuigsystemen mogen noch langs de schoorsteen noch op de schoorsteenpot geïnstalleerd zijn.
• De binnendoorsnede van het rookkanaal kan rond zijn (het best), of vierkant, waarbij de op elkaar aangesloten
zijden een minimumstraal van 20 mm hebben.
• De grootte van de doorsnede is minimaal Ø150 mm, maximaal Ø240 mm.
• Laat de efciëntie van het rookkanaal door een ervaren kachel- en schoorsteenspecialist nakijken en bedek
het rookkanaal zo nodig met materiaal dat aan de van kracht zijnde normen voldoet.
• De afvoer van de verbrandingsproducten moet plaatsvinden op het dak.
• Het rookkanaal moet het CE-plaatje bezitten volgens de norm EN 1443. Hieronder een voorbeeldplaatje:
Fig. 2 - Voorbeeld van een plaatje
8.4 HOOGTE-ONDERDRUK
De onderdruk (trek) van een rookkanaal is ook afhankelijk van diens hoogte. Controleer de onderdruk met de
waarden die vermeld worden bij KENMERKEN op . Minimum hoogte 3,5 meter.KENMERKEN op pag. 55
8.5 ONDERHOUD
• Het rookkanaal moet altijd schoon zijn omdat de aanslag van roet of onverbrande olie de doorsnede verkleint
en de trek blokkeert. In grote hoeveelheden kan deze aanslag in brand raken.
• De rookafvoerleidingen (rookleiding + rookkanaal + schoorsteenpot) moeten altijd door een ervaren
schoorsteenveger gereinigd, geveegd en gecontroleerd worden in overeenstemming met de plaatselijke
regelgeving, met aanduiding van de producent van de schoorsteen en met de richtlijnen van uw
verzekeringsmaatschappij.
• Pas in geval van twijfel altijd de strengste regels toe.
• Laat het rookkanaal en de schoorsteenpot minstens één keer per jaar door een ervaren schoorsteenveger
controleren en reinigen. De schoorsteenveger moet een schriftelijke verklaring afgeven waarin staat dat het
systeem veilig is.
• Het niet reinigen compromitteert de veiligheid.
35
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
8.6 SCHOORSTEENPOT
Fig. 3 - Windbestendige schoorsteenpotten
De schoorsteenpot heeft een belangrijke functie voor de goede werking van de verwarmingsapparatuur:
• .Er wordt geadviseerd een windbestendige schoorsteenpot te gebruiken, zie Fig. 4 op pag. 35
• De zone van de gaten voor de afvoer van de rookgassen moet twee keer zo groot zijn als de zone van het
rookkanaal en zo gevormd zijn dat de afvoer van de rook ook in geval van wind verzekerd wordt.
• Deze zone moet voorkomen dat regen, sneeuw en eventueel dieren de schoorsteen binnendringen.
• De hoogte waarop de rookgassen in de atmosfeer uitgestoten worden, moet buiten de zone van terugstroming
liggen. Deze terugstroming wordt veroorzaakt door de vorm van het dak of door obstakels die zich in de
nabijheid bevinden (zie ).TECHNISCHE KENMERKEN op pag. 33
8.7 ONDERDELEN VAN DE SCHOORSTEEN
Fig. 4 - Onderdelen van de schoorsteen
36 KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
LEGENDA Fig. 5 op pag. 35
1 Schoorsteenpot
2 Uitstroomweg
3Rookkanaal
4 Thermische isolatie
5 Buitenmuur
6 Aansluiting van de schoorsteen
7Rookleiding
8 Warmtegenerator
9Inspectieluikje
10 Damper
8.8 BUITENLUCHTINLAAT
Fig. 5 - Directe luchttoevoer Fig. 6 - Indirecte luchttoevoer
LEGENDA Fig. 6 op pag. 36 - Fig. 7 op pag.
36
1Te ventileren vertrek
2Aangrenzend vertrek
3 Buitenluchtinlaat
4 Opening onder de deur voor toename
• Het is verplicht om voor buitenluchtrecirculatie te zorgen ten behoeve van een goed welzijn in het vertrek.
• De luchttoevoer tussen de buitenlucht en het vertrek kan zowel direct plaatsvinden, via een opening in de
buitenmuur van het vertrek (zie ), danwel indirect, via opname van de lucht uit vertrekken Fig. 6 op pag. 36
die aan het te ventileren vertrek grenzen (zie ).Fig. 7 op pag. 36
• Vertrekken als slaapkamers, berghokken, garages, magazijnen voor brandbaar materiaal mogen hiervoor
niet in aanmerking komen.
• De luchtinlaatopening moet in zijn totaal een minimum netto oppervlak van 100 cm2 hebben genoemd
oppervlak moet vergroot worden als er andere actieve generatoren in het vertrek aanwezig zijn (bijvoorbeeld:
een elektroventilator voor de extractie van verzadigde lucht, een keukenafzuigkap, andere kachels, enz,,,).
die het vertrek in onderdruk brengen.
• Het is noodzakelijk te laten nakijken - wanneer alle apparatuur ingeschakeld is - of de drukval tussen het
vertrek en de buitenlucht niet groter is dan 4,0 Pa: vergroot de opening van de luchtinlaat zo nodig (EN
13384).
• De luchtinlaat moet tot stand gebracht worden op een hoogte vlakbij de vloer, met een extern rooster dat
bescherming tegen vogels biedt, en op een wijze dat het door geen enkel object belemmerd wordt.
• De luchtinlaat is niet nodig in het geval van een hermetisch gesloten installatie.
8.9 AANSLUITING OP HET ROOKKANAAL
De kachel werkt via natuurlijke trek van de rook.
Het is verplicht te controleren of alle leidingen volgens de regels van het vak tot stand gekomen zijn, volgens
de normen EN 1856-1, EN 1856-2 en UNI/TS 11278 inzake de keuze van de materialen. Het geheel moet in ieder
geval gerealiseerd worden door gespecialiseerde bedrijven of personeel volgens UNI 10683:2012.
• De aansluiting tussen het apparaat en het rookkanaal moet kort zijn om de trek te bevorderen en
condensvorming in de leidingen te voorkomen.
37
KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
• Het rookkanaal moet groter of gelijk zijn aan de afvoerpijp.
• Enkele modellen kachels hebben de afvoer aan de zijkant en/of de achterkant. Controleer of de ongebruikte
afvoer gesloten wordt met de bijgeleverde dop.
TYPE SYSTEEM BUIS Ø150 mm BUIS Ø240 mm
Minimum verticale lengte 1,5 m. 2 m.
Maximum lengte (met 1 aansluiting) 6,5 m. 10 m.
Maximum lengte (met 3 aansluitingen) 4,5 m. 8 m.
Maximum aantal aansluitingen 3 3
Horizontale delen (minimum helling 3%) 2 m. 2 m.
Installatie op een hoogte van meer dan 1200 meter n.a.p. VerplichtNEE
• Gebruik een specieke metalen buis voor rookafvoer.
• Het is verboden buigzame metalen buizen van vezelcement of aluminium te gebruiken.
• Om van richting te veranderen is het verplicht altijd van T-aansluitingen gebruik te maken (met een bocht,
niet met een rechte hoek), met inspectiedop, zodat het gemakkelijk is om een periodieke reiniging van de
leidingen uit te voeren.
• Controleer na de reiniging altijd of de inspectiedoppen opnieuw hermetisch en met de eigen efciënte
pakking gesloten worden.
• Het is verboden meer apparaten op hetzelfde rookkanaal aan te sluiiten.
• Het is verboden om de rookafvoer van zich erboven bevindende afzuigkappen in hetzelfde rookkanaal te voeren.
• Het is verboden de verbrandingsproducten rechtstreeks via de muur naar buiten af te voeren, of naar
gesloten ruimtes, ook wanneer deze onoverdekt zijn.
• Het is verboden om andere apparaten van ongeacht welk type aan te sluiten (houtkachels, afzuigkappen,
ketels, enz...).
• Het rookkanaal moet zich op een afstand van minstens 500 mm van ontvlambare constructie-elementen of
hittegevoelige elementen bevinden.
• Het rookgaskanaal moet op vaste en hermetische wijze verbonden worden met de schoorsteen van de
kachel; monteer eventueel een damper (zie ).KENMERKEN op pag. 55
8.10 VOORBEELDEN VAN CORRECTE INSTALLATIE
Fig. 7 - Voorbeeld 1
LEGENDA Fig. 8 op pag. 37
1Isolatie
2Verkleining van Ø150 tot Ø120 mm
3Inspectiedop
4Minimum veiligheidsafstand = 0,5 m.
5Damper
38 KEUKENKACHEL OP HOUT
NL
• Installatie rookkanaal Ø150 mm met boring voor de passage van de grotere buis.
Fig. 8 - Voorbeeld 2
LEGENDA Fig. 9 op pag. 38
1Isolatie
2Inspectiedop
3Inspectieluikje schoorsteen
4Minimum veiligheidsafstand = 0,5 m.
5Helling ≥ 3°
6Horizontaal deel ≤ 1 m.
7Damper
• Oud rookkanaal, minimaal Ø150 mm buisinbreng, met de tot standkoming van een extern luikje voor de
reiniging van de schoorsteen.
Fig. 9 - Voorbeeld 3
LEGENDA Fig. 10 op pag. 38
1Isolatie
2Inspectiedop
3Minimum veiligheidsafstand = 0,5 m.
4Damper


Produktspezifikationen

Marke: Cadel
Kategorie: Heizung
Modell: Taurus

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Cadel Taurus benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Heizung Cadel

Bedienungsanleitung Heizung

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-