Britax-Römer KID PLUS Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Britax-Römer KID PLUS (21 Seiten) in der Kategorie Autositz. Dieser Bedienungsanleitung war für 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/21
-1-
GB
NL
F
User instructions
We are pleased that our RÖMER KID
plus 06 may accompany your child
safely through a new stage of his or
her life.
In order to protect your child
correctly, the RÖMER KID plus 06
must always be used and installed
as described in these instructions.
If you have any further questions
regarding its use, please feel free to
contact us.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Contents
1. Suitability .......................................2
2. Use in the vehicle ..........................3
3. Securing your child in the vehicle 4
3.1 Attaching the backrest .............6
3.2 Adjusting the width of the seat
cushion ....................................7
3.3 Adjusting the height of the
headrest ..................................8
3.4 Attaching the backrest .............9
3.5 Securing your child ................10
3.6 Checklist to ensure that your
child is buckled up correctly ..13
4. Care instructions .........................13
4.1 Cleaning ................................14
4.2 Removing the cover ..............15
4.3 Re-fitting the cover ................16
5. Notes regarding disposal ...........16
6. 2-year warranty ............................16
7. Warranty Card /
Transfer Check ............................21
Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de aankoop van de
RÖMER KID plus 06: de juiste keuze
om uw kind veilig door een nieuwe
levensfase te begeleiden.
De RÖMER KID plus 06 moet voor
een juiste bescherming van uw kind
altijd zo worden gebruikt en
gemonteerd als in deze
gebruiksaanwijzing beschreven.
Als u nog vragen hebt over het
gebruik, neem dan contact met ons
op.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Inhoud
1. Geschiktheid .................................2
2. Gebruik in de auto .........................3
3. Beveiliging van uw kind in de
auto ................................................4
3.1 Bevestiging van de rugleuning 6
3.2 Instelling van de breedte
van het zitkussen ....................7
3.3 Instelling van de hoogte
van de hoofdsteun ..................8
3.4 Ruststand van de rugleuning ..9
3.5 De gordel bij uw kind omdoen 10
3.6 Zo is uw kind goed beveiligd .13
4. Onderhoudshandleiding .............13
4.1 Reiniging ...............................14
4.2 De bekleding verwijderen ......15
4.3 De bekleding bevestigen .......16
5. Afvalverwijderings-instructies ...16
6. 2 jaar garantie ..............................16
7. Garantiekaart/
overdrachtscontrole ...................20
Mode d’emploi
Nous sommes heureux que notre
RÖMER KID plus 06 puisse
accompagner votre enfant en toute
sécurité pendant un nouveau chapitre
de sa vie.
Pour protéger efficacement votre
enfant, le RÖMER KID plus 06 doit
impérativement être utilisé et
installé de la manière décrite dans
le présent mode d’emploi.
Pour toute question complémentaire,
n’hésitez pas à nous contacter.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Table des matières
1. Habilitation .....................................2
2. Utilisation dans le véhicule ..........3
3. Sécurité de votre enfant
dans le véhicule ............................4
3.1 Fixation du dossier ..................6
3.2 Réglage en largeur de l'assise 7
3.3 Réglage en hauteur de
l'appui-tête ...............................8
3.4 Stabilisation du dossier ...........9
3.5 Mise en place de la ceinture
de votre enfant ......................10
3.6 Voici comment votre enfant
est bien protégé ....................13
4. Consignes d’entretien ................13
4.1 Nettoyage ..............................14
4.2 Retrait de la housse ..............15
4.3
Remise en place de la housse
16
5. Remarques relatives à
l’élimination .................................16
6. 2 ans de garantie .........................16
7. Carte de garantie / Procès-verbal
de remise .....................................19
RÖMER KID plus 06
NL
GB
F
1. Suitability
Certification
*ECE = European Standard for Safety
Equipment
The child safety seat has been
designed, tested and certified to the
requirements of the European
Standard for Child Safety
Equipment (ECE R 44/04). The seal
of approval E (in a circle) and the
approval number are located on the
approval label (sticker on the child
safety seat).
The RÖMER KID plus 06, as a
combination of the seat cushion and
backrest, has been checked and
approved.
Caution! Do not use either of the
parts in connection with other seat
cushions or backrests.
This approval shall be invalidated if
you make any modifications to the
child safety seat. No modifications
may be made to the child safety
seat other than by the
manufacturer.
Use the RÖMER KID plus 06
exclusively for securing your child in
your vehicle. It is in no way suitable
as a seat or toy in the home.
RÖMER
Child safety
seat
Tested and certified
according to ECE* R 44/04
Group Body weight
KID plus 06 ll+lll 15 to 36 kg
1. Geschiktheid
Goedkeuring
*ECE = Europese norm voor
veiligheidsuitrusting
Het autokinderzitje is ontworpen,
gecontroleerd en goedgekeurd
overeenkomstig de eisen in de
Europese norm voor
veiligheidsvoorzieningen voor
kinderen (ECE R 44/04). Het
keurmerk E (in een rondje) en het
goedkeuringsnummer bevinden
zich op het goedkeuringslabel
(sticker op het autokinderzitje).
De RÖMER KID plus 06 is als
combinatie van zitkussen en
rugleuning getest en goedgekeurd.
Voorzichtig! De beide delen
mogen niet afzonderlijk in
combinatie met andere zitkussens
of rugleuningen worden gebruikt.
De goedkeuring vervalt zodra er
wijzigingen in het autokinderzitje
worden aangebracht. Wijzigingen
mogen alleen door de fabrikant
worden uitgevoerd.
Het autokinderzitje RÖMER KID
plus 06 mag uitsluitend ter
bescherming van uw kind in de auto
worden gebruikt. Het is niet
geschikt om in huis als stoeltje of
speelgoed te worden gebruikt
RÖMER
autokinder-
zitje
Controle en goedkeuring
conform ECE* R 44/04
Groep Lichaamsgewicht
KID plus 06 ll+lll 15 t/m 36 kg
1. Habilitation
Homologation
*ECE = norme européenne pour les
équipements de sécurité
Le siège auto est conçu, contrôlé et
homologué conformément aux
exigences de la norme européenne
pour les équipements de sécurité
pour enfants (ECE R 44/04). Le
signe de contrôle E (dans un cercle)
et le numéro d’homologation se
trouvent sur l’étiquette
d’homologation (autocollant sur le
siège auto).
Le RÖMER KID plus 06 a été testé
et homologué en tant que
combinaison d'une assise et d'un
dossier.
Attention ! Aucun des deux
éléments ne peut être utilisé avec
d'autres assises ou dossiers.
Le siège auto perd son
homologation s que vous réalisez
des modifications. Toute
modification doit exclusivement être
réalisée par le fabricant.
RÖMER KID plus 06 est
exclusivement réservé à
l’installation sécuritaire de votre
enfant dans votre véhicule. Il
convient en aucun cas à un usage
domestique en tant que chaise ou
jouet.
RÖMER
Siège auto
Vérification et
homologation selon
ECE* R 44/04
Groupe Poids
KID plus 06 ll+lll 15 à 36 kg
-3-
GB
NL
F
2. Use in the vehicle
Danger! Should your child be
secured in the vehicle seat with
only a 2-point belt, he or she
could sustain serious injuries
possibly resulting in death.
Never use in connection with
a 2-point belt!
This is how you can use your child
safety seat:
(Please observe the relevant
regulations in your country.)
1) Use is permitted on a rearward-facing vehicle
seat (e.g. in a van or minibus) only if the vehicle
seat is also approved for use by adults. The seat
may not be in the area of effect of an airbag.
2) The safety belt must be approved to ECE R
16 or a comparable standard (see test label on
belt with an "E" or "e" in a circle).
3) If there is a front airbag: slide back all the way
or nearly so, observe any instructions in vehicle
owner's manual.
4) Cannot be used if the vehicle seat is
equipped with only a 2-point belt.
forward facing yes
rearward facing no 1)
with 2-point belt no
with 3-point belt 2) yes
on front passenger seat yes 3)
on outer rear seat yes
on centre rear seat (with 3-
point belt) yes 4)
2. Gebruik in de auto
Gevaar! Als uw kind in het
kinderzitje slechts met een
tweepuntsgordel is beveiligd,
dan kan het daardoor bij een
ongeval zwaar gewond of zelfs
gedood worden.
Nooit in combinatie met een
tweepuntsgordel gebruiken!
Het autokinderzitje kan als volgt
worden gebruikt:
(Houd u aan de in uw land geldende
voorschriften.)
1) Het gebruik is alleen toegestaan op een
achterwaarts gerichte zitplaats (bijv. bus,
minibus) die ook voor het vervoer van
volwassenen is toegestaan. Er mag op deze
zitplaats geen airbag aanwezig zijn.
2) De gordel dient overeenkomstig ECE R 16 (of
een vergelijkbare norm) goedgekeurd te zijn. Dit
is bijv. herkenbaar aan de omcirkelde "E", "e" op
het controlelabel van de gordel.
3) bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven,
evt. de instructies in het handboek van uw auto
in acht nemen.
4) Gebruik is niet mogelijk als er alleen een
tweepuntsgordel aanwezig is.
in de rijrichting ja
tegen de rijrichting in nee 1)
met tweepuntsgordel nee
met driepuntsgordel 2) ja
op de passagiersstoel ja 3)
op de achterbank aan de
buitenkant ja
op de achterbank in het
midden
(met driepuntsgordel)
ja 4)
2. Utilisation dans le
véhicule
Danger ! Si vous attachez votre
enfant dans le siège à l'aide
d'une ceinture de sécurité à
deux points seulement, il peut
être gravement blessé, voire
tué, en cas d'accident.
N'utilisez jamais avec une
ceinture à deux points !
Voici comment vous pouvez utiliser
le siège auto :
(Veuillez respecter les directives en
vigueur dans votre pays)
1) L'utilisation sur un siège dirigé dos à la route
(p.ex. van, minibus) n'est autorisée que si celui-
ci convient également au transport d'adultes. Ce
siège ne doit pas être protégé pas un airbag.
2) La ceinture doit être homologuée selon ECE
R 16 (ou une norme comparable) ce qui est par
exemple signalé par la lettre "E", "e" insérée
dans un cercle et figurant sur l’étiquette de
contrôle.
3) Avec un airbag frontal : reculer le siège le
plus possible. Le cas échéant, respectez les
consignes contenues dans le manuel de votre
véhicule.
4) Utilisation impossible lorsqu’il n'existe qu'une
ceinture à 2 points.
dans le sens de la marche oui
dans le sens contraire de la
marche non
1)
avec ceinture à 2 points non
avec ceinture à 3 points 2) oui
sur le siège du passager oui 3)
sur les sièges arrière latéraux oui
sur le siège arrière central
(avec ceinture à 3 points) oui 4)


Produktspezifikationen

Marke: Britax-Römer
Kategorie: Autositz
Modell: KID PLUS

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Britax-Römer KID PLUS benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Autositz Britax-Römer

Bedienungsanleitung Autositz

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-