Braun BNC015-RC Bedienungsanleitung

Braun Armbanduhr BNC015-RC

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Braun BNC015-RC (4 Seiten) in der Kategorie Armbanduhr. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
BNC015-RC
Projection clock
Projektionsuhr
RĂ©veil Ă  projection
English
User instructions
Guarantee
Deutsch
Gebrauchsanweisung
Garantie
Français
Model d’emploi
Garantie
et activer la fonction de rĂ©pĂ©tition. Lorsque l’alarme retentit, l’icĂŽne
d’alarme clignote.
3. Pour dĂ©sactiver la fonction d’alarme et de rĂ©pĂ©tition, appuyez sur la
touche ALARM ON/OFF. Le symbole sonore disparaĂźt.
Remarque: lorsque la fonction de rĂ©pĂ©tition est activĂ©e, l’alarme se
répÚte automatiquement aprÚs 5 minutes. La fonction de répétition
s’interrompt en appuyant sur la touche ALARM ON/OFF. La fonction de
rĂ©pĂ©tition s’interrompt automatiquement dans un dĂ©lai d’une minute.
Vous pouvez l’interrompre plus rapidement en appuyant sur la touche
SNOOZE/LIGHT.
Utilisation de la fonction de projection
1. Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur), position-
nez le curseur sur ON pour une projection permanente. Celle-ci peut
ĂȘtre activĂ©e / dĂ©sactivĂ©e en passant la main devant le capteur.
2. Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur), position-
nez le curseur sur AUTO pour une projection automatique. En mode de
projection automatique, la projection est activée durant 5 secondes en
passant la main devant le capteur.
3. La section latérale mobile de projection permet une rotation à 180 de-
grĂ©s, selon les besoins de l’utilisateur et du support choisi (mur sombre
ou plafond Ă  une distance de 1 Ă  4 mĂštres).
Remarque: la fonction de projection peut ne pas fonctionner
correctement à une distance inférieure à 1 mÚtre.
Indication du niveau des piles
Lorsque la luminositĂ© de l’écran LCD s’affaiblit ou que l’icĂŽne de la
batterie ( ) clignote, remplacez immédiatement les piles par 3 piles
AA neuves.
Important
Pour des performances de réception optimales, veuillez prendre en
compte les instructions suivantes.
1. Nous vous recommandons vivement de démarrer votre horloge durant
la nuit. Cela permettra une bonne réception automatique du signal.
2. Placez l’horloge Ă  l’écart des sources d’interfĂ©rences telles que les
téléviseurs, les ordinateurs, les fours à micro-ondes, etc.
3. Évitez de placez l’horloge sur une surface mĂ©tallique ou Ă  proximitĂ©
d’une telle surface.
4. Évitez les espaces fermĂ©s tels que les terminaux aĂ©roportuaires, les
caves, les bĂątiments en ciment ou les usines.
Remarque: L’exposition Ă  un environnement chargĂ© en Ă©lectricitĂ©
statique peut causer la remise Ă  zĂ©ro de l’horloge. Dans cette
éventualité, suivez les instructions du présent manuel pour la réinitialiser.
Garantie
2 ans de garantie contre les défauts matériels et de fabrication (à
l’exclusion des piles). Cette garantie est valable dans les pays oĂč
ce rĂ©veil est ofciellement disponible Ă  la vente.
Les Ă©crans cassĂ©s ou ssurĂ©s ne sont pas couverts par la garantie.
Ligne d’assistance Braun
En cas de problĂšme avec votre produit, veuillez vous adresser au centre
d’assistance local renseignĂ© sur le site:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
ou composer le +44 208 208 1833
AVERTISSEMENT ! Ce produit est couvert par
la directive relative aux dĂ©chets d’équipements
Ă©lectriques et Ă©lectroniques (DEEE). Il ne doit pas
ĂȘtre Ă©vacuĂ© avec les ordures mĂ©nagĂšres. Il convient
de le déposer dans un centre de collecte local pour
recyclage.
Braun est une marque de commerce enregistré Braun GmbH, Kronberg, e par
Allemagne, sous licence de Zeon Ltd.
10. 12.11. 13.
32
4 8
9
7
6
A
5
3.
2.
1.
Poor signal quality
Schlechte SignalqualitÀt
Signal faible
Acceptable signal quality
Ausreichende SignalqualitÀt
Signal acceptable
Excellent signal quality
Ausgezeichnete SignalqualitÀt
Signal excellent
alarm
time
auto
on
alarm on/off snooze/light
BNC015BK-RC
NI
E
F
G
B
C
D
1
10 1211
151413
16
17
désactiver la fonction de radio-pilotage.
Touche RCC
-Appuyez sur cette touche pour tester la réception du signal de
radio-pilotage.
Touche RESET
-Appuyez sur cette touche Ă  l’aide d’une Ă©pingle pour rĂ©initialiser
tous les paramÚtres à leurs valeurs par défaut. En cas de dysfonc-
tionnement, le rĂ©veil doit ĂȘtre rĂ©initialisĂ©.
Description du produit (Image 1)
1. Écran LCD
2. Section latérale mobile de projection
3. Curseur TIME/OFF/ALARM
4. Touche +
5. Touche -
6. Touche REVERSE
7. Curseur ON/AUTO
8. LIGHT +
9. LIGHT -
10. Touche ALARM ON/OFF
11. Touche SNOOZE/LIGHT
12. Capteur d’activation / dĂ©sactivation de la projection
13. Curseur OFF/US/UK/DE/JP
14. Touche RCC
15. Touche RESET
16. Compartiment des piles
17. Prise adaptateur
Symboles d’afchage (Image 2)
A. Heure
B. Fuseau horaire
C. Indication du niveau des piles
D. Icîne d’alarme
E. Heure d’étĂ©
F. Indication de la force du signal de radio-pilotage
G. Heure de réveil
RĂ©glage du fuseau horaire (version US uniquement)
En mode US, le fuseau horaire par défaut est celui de la cÎte paci-
que. Si vous vous trouvez dans un autre fuseau horaire, effectuez
le réglage comme suit :
1. En mode d’afchage de l’heure, positionnez le curseur OFF/US/
UK/DE sur US an d’entrer en mode de rĂ©glage du fuseau horaire.
2. Appuyez sur les touches « + » et « - » pour sélectionner le
fuseau horaire correct : P = cîte pacique
M = montagnes Rocheuses, C = centre, E = cĂŽte Est.
Indication de la force du signal de radio-pilotage (image 3)
L’indication de la force du signal s’effectue selon 3 niveaux. Un
symbole d’onde clignotant signie qu’un signal est reçu.
Remarque: vous pouvez utiliser la touche RCC pour recevoir
manuellement le signal. Le mode de rĂ©ception s’interrompt automa-
tiquement aprĂšs 6 Ă  12 minutes.
Activation / désactivation permanente du rétroéclairage (avec
adaptateur cc uniquement)
Appuyez sur la touche « SNOOZE / LIGHT » pendant 2 secondes
pour activer / désactiver le rétroéclairage de façon permanente.
RĂ©glage de l’heure
1. Positionnez le curseur TIME/OFF/ALARM sur TIME.
2. Utilisez les touches « + » et « - » pour obtenir la valeur souhaitée.
3. Positionnez le curseur TIME /OFF/ALARM sur OFF pour revenir
Ă  l’afchage normal et enregistrer le rĂ©glage effectuĂ©.
RĂ©glage de l’heure de rĂ©veil
1. Positionnez le curseur TIME/OFF/ALARM sur ALARM.
2. Utilisez les touches « + » et « - » pour obtenir la valeur souhaitée.
3. Positionnez le curseur TIME /OFF/ALARM sur OFF pour revenir
Ă  l’afchage normal et enregistrer le rĂ©glage effectuĂ©.
Utilisation de la fonction réveil et répétition
1. Activez l’alarme en appuyant sur la touche ALARM ON/OFF. Le
symbole sonore « » s’afche sur l’écran LCD.
2. Appuyez sur la touche SNOOZE/LIGHT pour stopper l’alarme
Product description (Image 1)
1. LCD display
2. Projection arm
3. TIME/OFF/ALARM switch
4. + key
5. - key
6. REVERSE key
7. ON/AUTO switch
8. LIGHT +
9. LIGHT -
10. ALARM ON/OFF button
11. SNOOZE/LIGHT button
12. Projection sensor
13. OFF/US/UK/DE/JP switch
14. RCC key
15. RESET key
16. Battery compartment
17. DC jack
Display symbols (Image 2)
A. Time
B. Time zone
C. Low battery indicator
D. Alarm icon
E. DST
F. RC signal strength indicator
G. Alarm time
Time zone setting (US version only)
In US mode, the default time zone is PACIFIC. If your location is not in
the Pacic zone, set the time zone as follows:
1. In normal time mode, slide the OFF/US/UK/DE switch to the US
position in order to enter the time zone setting mode.
2. Press “+” “-” key again to select the relevant time zone: P=Pacic
M=Mountain C=Central E=Eastern.
RC signal strength indicator (Image 3)
The signal indicator displays signal strength in 3 levels. Wave segment
ashing means time signals are being received.
Note: You may use the RCC key to receive the time signal manually.
The receive mode stops automatically after 6-12 minutes.
Turning on/off the backlight permanently (with DC adaptor only)
Press and hold the SNOOZE/LIGHT button for 2 seconds to turn on/off
the backlight permanently.
Setting the time
1. Slide the TIME/OFF/ALARM switch to the TIME position.
2. Press the “+” or “-” key to set the desired value.
3. Slide the TIME /OFF/ALARM switch to the OFF position to return to
normal display and save the settings.
Setting the alarm
1. Slide the TIME/OFF/ALARM switch to the ALARM position.
2. Press the “+” or “-” key to set the desired value.
3. Slide the TIME /OFF/ALARM switch to the OFF position to return to
normal display and save the settings.
Using the alarm and snooze function
1. Activate the alarm by pressing the ALARM ON/OFF button. The bell
icon “ ” will appear on the LCD display.
2. Press the SNOOZE/LIGHT button to stop the alarm and activate the
snooze function. When the alarm sounds, the alarm icon will ash.
3. To de-activate the alarm and snooze function, press the ALARM ON/
OFF button. The bell icon will disappear.
Note: When the snooze function is activated, the alarm will automatically
start again after 5 minutes. The snooze function will stop if the ALARM
ON/OFF button is pressed down. The snooze function will stop
automaticly if the SNOOZE/LIGHT button is not pressed within one
minute of the alarm sounding.
Using the projection function
1. When the DC adaptor is used to power the clock, switch to the ON
position to turn the projection on constantly. To turn the projection ON/
OFF wave your hand over the projection sensor.
2. When the DC adaptor is used to power the clock, switch to the AUTO
position to turn on the auto-projection. In auto-projeciton mode, when
you wave your hand over the projection sensor, the projection image will
turn on for 5 seconds.
3. The projection arm can be tilted 180 degrees for user customisation of
the projection image on a dark wall or ceiling within 1-4 metres.
Note: The projection function may not work correctly at distances of less
than 1 metre.
Low battery indicator
When the LCD display becomes dim or the battery icon “ ” ashes,
replace with 3 new AA size batteries at once.
Important
For best reception performance, please read the following instructions.
1. We strongly recommend you start your clock at night. Allow the clock
to receive the signal automatically overnight.
2. Place the unit away from interfering sources such as TV set, comput-
ers, microwaves, etc.
3. Avoid placing the unit on or next to metal surfaces.
4. Avoid closed areas such as airports, basements, cement ofce build-
ings or factories.
Note: Exposure to an electrostatic environment may cause the clock
to reset. In this event please follow the instructions as described in this
manual to set the clock again.
Guarantee
2 year guarantee against material and workmanship defects (except
battery). The guarantee is valid in those countries where the alarm
clock is ofcially being sold.
Broken or cracked lens screens are not covered under the Guarantee.
Braun helpline
Should you have a problem with your product, please check your local
service centre at:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
or contact +44 208 208 1833
WARNING! This product is covered by the Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) directive. It
should not be discarded with normal household waste
but taken to your local collection centre for recycling.
Braun is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany used under
license by Zeon Ltd
English
Battery precautions
1. Do not use rechargeable batteries.
2. Use only alkaline AA batteries of the same or equivalent type.
3. Insert batteries with the correct polarity
4. Keep batteries away from children.
5. Dispose of exhausted batteries according to local legal
requirements. Do not dispose them by throwing away with normal
household rubbish.
6. Avoid short circuiting the contacts in the battery compartment
and battery terminals.
7. Remove batteries from the unit if it will not be used for a long
period of time.
8. Exhausted batteries should be removed from the battery
compartment to prevent over-discharging, which can cause
leakage and may cause damage to the clock.
Getting started
1. Insert 3xAA new batteries as indicated in the battery
compartment, and press the RESET key to reset the clock.
2. Plug the adaptor into the DC jack at the back of the clock.
3. Switch the OFF/US/UK/DE/JP switch to your desired country
mode. After 8 seconds, the clock will automatically start scanning
for the radio controlled time signal.
Function keys
TIME/OFF/ALARM switch
- Switch to TIME position to set the clock time.
- Switch to ALARM position to set the alarm time.
- Switch to OFF position to save the setting and return to normal
mode.
+ key
- In normal display, press to switch between 12/24 hour format. In
setting mode press to increase the setting value. Press and hold
to speed up the setting.
-- key
- In setting mode press to decrease the setting value. Press and
hold to speed up the setting.
REVERSE key
- Press to rotate the projection image by 90 degrees increments.
ON/AUTO switch
- When the DC adaptor is used to power the clock, switch to
the ON position to turn the projection on constantly. To turn the
projection ON/OFF wave your hand over the projection sensor.
- When the DC adaptor is used to power the clock, switch to the
AUTO position to turn on the auto-projection. In auto-projeciton
mode, when you wave your hand over the projection sensor, the
projection image will turn on for 5 seconds.
LIGHT +
- When the DC adaptor is used to power the clock, press to
increase the projection brightness.
LIGHT --
- When the DC adaptor is used to power the clock, press to
decrease the projection brightness.
ALARM ON/OFF button
- Switch to turn the alarm on/off.
SNOOZE/LIGHT button
- Press to turn on the backlight for 10 seconds.
- Press to stop the alarm and activate the snooze function.
- Press and hold for 2 seconds to turn the backlight on/off
permanently (when DC adaptor is being used only).
OFF/US/UK/DE/JP switch
- Switch to switch between US/UK/DE/JP mode and to turn off
the RC function.
RCC key
- Press to receive the RC signal in order to test the reception.
RESET key
- Press by using a pin to reset all values to default. In case of a
malfunction, the unit has to be reset.
2.
6.
3.
7.
4.
8.
5.
9.
Français
PrĂ©cautions d’utilisation des piles
1. N’utilisez pas de piles rechargeables.
2. Utilisez uniquement des piles alcalines AA de type identique ou
similaire.
3. Insérez les piles en respectant la polarité.
4. Conservez les piles hors de portée des enfants.
5. Les piles usagĂ©es doivent ĂȘtre Ă©vacuĂ©es conformĂ©ment Ă  la
réglementation locale. Ne vous en débarrassez pas avec les
ordures ménagÚres.
6. Évitez de court-circuiter les contacts du compartiment de la pile
et les bornes de la pile.
7. Retirez les piles en cas d’inutilisation prolongĂ©e.
8. Les piles usagĂ©es doivent ĂȘtre retirĂ©es du compartiment des
piles an d’éviter une dĂ©charge excessive, qui peut provoquer une
fuite et endommager le réveil.
DĂ©marrage
1. Insérez 3 nouvelles piles AA comme indiqué dans le compartiment
des piles et appuyez sur la touche RESET pour réinitialiser le réveil.
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise CC Ă  l’arriĂšre du rĂ©veil.
3. Positionnez le curseur OFF/US/UK/DE/JP selon le pays
souhaitĂ©. AprĂšs 8 secondes, l’horloge passe automatiquement en
mode de recherche du signal de radio-pilotage de l’heure.
Fonctions des touches
Curseur TIME/OFF/ALARM
-Positionnez-le sur TIME pour rĂ©gler l’heure.
-Positionnez-le sur ALARM pour rĂ©gler l’heure de rĂ©veil.
-Positionnez-le sur OFF pour quitter le mode de réglage et revenir
à l’afchage normal.
Touche +
-En mode d’afchage normal, appuyez sur cette touche pour bas-
culer entre l’afchage en 12 ou 24 heures. En mode de rĂ©glage,
utilisez cette touche pour augmenter la valeur afchĂ©e. Appuyez et
maintenez pour diminuer plus rapidement la valeur afchĂ©e.
Touche -
-En mode de réglage, utilisez cette touche pour diminuer la valeur
afchĂ©e. Appuyez et maintenez pour diminuer plus rapidement la
valeur afchĂ©e.
Touche REVERSE
- -Appuyez sur cette touche pour appliquer une rotation Ă  la projec
tion par incréments de 90 degrés.
Curseur ON/AUTO
-Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur),
positionnez le curseur sur ON pour une projection permanente.
Celle-ci peut ĂȘtre activĂ©e / dĂ©sactivĂ©e en passant la main devant
le capteur.
- -Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur), posi
tionnez le curseur sur AUTO pour une projection automatique. En
mode de projection automatique, la projection est activée durant 5
secondes en passant la main devant le capteur.
LIGHT + (augmentation de la luminosité)
-Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur),
appuyez sur cette touche pour augmenter la luminosité de la
projection.
LIGHT - (diminution de la luminosité)
- -Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur), ap
puyez sur cette touche pour diminuer la luminosité de la projection.
Touche ALARM ON/OFF
-Appuyez sur cette touche pour activer / dĂ©sactiver l’alarme.
Touche SNOOZE/LIGHT
-Appuyez sur cette touche pour allumer le rétroéclairage pendant
10 secondes.
- -Appuyez sur cette touche pour stopper l’alarme et activer la fonc
tion de répétition.
- -Appuyez et maintenez pendant 2 secondes pour activer / désac
tiver de façon permanente le rĂ©troĂ©clairage (en cas d’utilisation de
l’adaptateur cc uniquement).
Curseur OFF/US/UK/DE/JP
-Déplacez le curseur pour sélectionner le pays souhaité et pour
Deutsch
VorsichtsmaÎČnahmen fĂŒr die Batterien
1. Verwenden Sie keine Akkus.
2. Verwenden Sie ausschließlich Alkaline AA Batterien des
gleichen Typs.
3. Legen Sie die Batterien polrichtig ein.
4. Halten Sie die Batterien von Kindern fern.
5. Entsorgen Sie aufgebrauchte Batterien gemĂ€ĂŸ den örtlichen
Bestimmungen. Entsorgen Sie die Batterien nicht mit dem nor-
malen HausmĂŒll.
6. Vermeiden Sie es, die Batteriefach-Kontakte kurzzuschließen.
7. Entfernen Sie die Batterien aus dem GerĂ€t, wenn dieses fĂŒr
einen lÀngeren Zeitraum nicht genutzt wird.
8. Schwache Batterien sollten aus dem Batteriefach entnommen
werden, um eine Tiefentladung zu verhindern, die zum Auslaufen
der Batterie fĂŒhren und so die Uhr beschĂ€digen kann.
Die ersten Schritte
1. Setzen Sie 3x neue AA-Batterien wie im Batteriefach angezeigt
ein, und drĂŒcken Sie dann auf RESET, um die Uhr zurĂŒckzusetzen.
2. Stecken Sie den Netzadapter in die DC-Buchse auf der RĂŒck-
seite der Uhr.
3. Schieben Sie den AUS/US/UK/DE/JP-Schalter auf das gewĂŒn-
schte Land. Nach 8 Sekunden wird die Uhr automatisch damit
beginnen, nach einem Funksignal zu suchen.
Funktionstasten
ZEIT/AUS/ALARM
-Schieben Sie den Schalter auf ZEIT, um die Uhrzeit einzustellen.
-Schieben Sie den Schalter auf ALARM, um die Zeit fĂŒr den
Alarm einzustellen.
-Schieben Sie den Schalter auf AUS, um die Einstellungen zu
speichern und zur normalen Anzeige zurĂŒckzukehren.
+ Taste
-DrĂŒcken Sie diese Taste in der normalen Anzeige, um zwischen
dem 12-Stunden- und dem 24-Stunden-Format zu wechseln.
DrĂŒcken Sie die Taste im Einstellungsmodus, um die Einstel-
lungswerte zu erhöhen. Halten Sie die Taste gedrĂŒckt, um die
Einstellungen schneller zu Àndern.
- Taste
-DrĂŒcken Sie die Taste im Einstellungsmodus, um die Einstel-
lungswerte herabzusetzen. Halten Sie die Taste gedrĂŒckt, um die
Einstellung schneller zu verÀndern.
REVERSE
-DrĂŒcken Sie diese Taste, um die Projektion in 90°-Schritten zu
drehen.
AN/AUTO
-Wenn der DC-Adapter zum Betrieb der Uhr genutzt wird,
schieben Sie den Schalter auf AN, um die Projektion dauerhaft
anzuschalten. Um die Projektion AN/AUSzuschalten, bewegen Sie
Ihre Hand ĂŒber den Projektionssensor.
- -Wenn der DC-Adapter zum Betrieb der Uhr genutzt wird, schie
ben Sie den Schalter auf AUTO, um die automatische Projektion
einzuschalten. In diesem Modus wird das Projektionsbild fĂŒr
5 Sekunden angestellt, wenn Sie Ihre Hand ĂŒber den Sensor
bewegen.
LICHT +
-Wenn der DC-Adapter genutzt wird, um die Uhr zu betreiben,
drĂŒcken Sie diese Taste, um die Helligkeit der Projektion zu
erhöhen.
LICHT -
-Wenn der DC-Adapter zum Betrieb der Uhr genutzt wird, drĂŒcken
Sie diese Taste, um die Helligkeit der Projektion zu reduzieren.
ALARM AN/AUS
-DrĂŒcken Sie diese Taste, um den Alarm an-/auszuschalten
SCHLUMMERTASTE/LICHT
-DrĂŒcken Sie die Taste, um die Hintergrundbeleuchtung fĂŒr 10
Sekunden anzustellen.
-DrĂŒcken Sie die Taste, um den Alarm zu unterbrechen, und die
Schlummerfunktion zu aktivieren.
-Halten Sie die Taste fĂŒr 2 Sekunden gedrĂŒckt, um die Hinter-
grundbeleuchtung dauerhaft an-/auszustellen (nur wenn der
DC-Adapter genutzt wird).
AUS/US/UK/DE/JP
- -Schieben Sie den Schalter, um zwischen den einzelnen Einstel
lungen fĂŒr US/UK/DE/JP zu wechseln, und um die Funkeinstellung
auszuschalten.
RCC
-DrĂŒcken Sie die Taste, um ein Funksignal zu empfangen und so
den Empfang zu testen.RESET-Taste
-DrĂŒcken Sie diese mit einer Nadel, um alle Einstellungen auf
ihren ursprĂŒnglichen Wert zurĂŒckzustellen. Im Falle einer Störung
muss das GerĂ€t zurĂŒckgestellt werden.
RESET
-Benutzen Sie einen spitzen Stift, um diese Taste zu betÀtigen
und alles auf die Standardeinstellung zurĂŒckzusetzen. Bei einer
Fehlfunktion mĂŒssen Sie das GerĂ€t eventuell zurĂŒcksetzen.
Produktbeschreibung (Bild 1)
1. LCD-Display
2. Projektionsarm
3. ZEIT/AIS/ALARM-Schalter
4. + Taste
5. - Taste
6. REVERSE-Taste
7. AN/AUTO-Schalter
8. LICHT +
9. LICHT -
10. ALARM AN/AUS-Taste
11. SCHLUMMER/LICHT-Taste
12. Projektionssensor
13. AUS/US/UK/DE/JP-Schalter
14. RCC-Taste
15. RESET-Taste
16. Batteriefach
17. DC-Buchse
Display-Symbole (Bild 2)
A. Zeit
B. Zeitzone
C. Batteriestandsanzeige
D. Alarmsymbol
E. DST (Sommerzeit)
F. FunksignalstÀrke
G. Alarmzeit
Einstellung der Zeitzone (nur fĂŒr die USA)
Im USA-Modus ist die voreingestellte Zeitzone die PACIFIC-
Zeitzone. Wenn Sie sich nicht in der Pacic-Zone benden sollten,
können Sie die Einstellungen wie folgt Àndern:
1. Schieben Sie im normalen Zeitmodus den AUS/US/UK/DE/JP-
Schalter in die US-Position, um in den Einstellungsmodus fĂŒr die
Zeitzonen zu gelangen.
2. DrĂŒcken Sie die Taste fĂŒr „+/-“ nochmals, um die relevante Zeit-
zone auszuwĂ€hlen: P=Pacic M=Mountain C=Central E=Eastern.
Anzeige der FunksignalstÀrke (Bild 3)
Die FunksignalstÀrke wird in 3 verschiedenen Stufen angezeigt.
Wenn das Wellensymbol blinkt bedeutet dies, dass Signale emp-
fangen werden.
Hinweis: Sie können die RCC-Taste benutzen, um das Signal
manuell zu empfangen. Der Empfangsmodus wird automatisch
nach 6-12 Minuten unterbrochen.
Die Hintergrundbeleuchtung dauerhaft an-/ausschalten (nur mit
DC-Adapter). Halten Sie die SCHLUMMER/LICHT-Taste fĂŒr 2
Sekunden gedrĂŒckt, um die Hintergrundbeleuchtung dauerhaft an-/
auszuschalten.
Einstellen der Zeit
1. Schieben Sie den „ZEIT/AUS/ALARM“-Schalter auf ZEIT.
2. DrĂŒcken Sie die Taste „+“ oder „-“, um die gewĂŒnschte Zeit
einzustellen.
3. Schieben Sie den TIME /OFF/ALARM-Schalter in die AUS-
Position, um zur normalen Anzeige zurĂŒckzukehren und die
Einstellungen zu speichern.
Einstellen des Alarms
1. Schieben Sie den „ZEIT/AUS/ALARM“-Schalter in die ALARM-Position.
2. DrĂŒcken Sie die Taste „+“ oder „-“, um die gewĂŒnschte Zeit einzustellen.
3. Schieben Sie den „TIME /OFF/ALARM“-Schalter in die AUS-Position,
um zur normalen Anzeige zurĂŒckzukehren und die Einstellungen zu
speichern.
Nutzung der Alarm- und Schlummerfunktion
1. Aktivieren Sie den Alarm indem Sie auf die „ALARM AN/AUS“-Taste
drĂŒcken. Das Alarmsymbol “ ” erscheint auf dem LCD-Display.
2. DrĂŒcken Sie auf die SCHLUMMER/LICHT-Taste, um den Alarm zu
unterbrechen und die Schlummerfunktion zu aktivieren. Wenn der Alarm
ertönt, blinkt das Alarmsymbol.
3. Um den Alarm und die Schlummerfunktion zu deaktivieren, drĂŒcken
Sie die ALARM AN/AUS-Taste. Das Symbol wird ausgeblendet.
Hinweis: Wenn die Schlummerfunktion aktiviert ist, ertönt der Alarm
automatisch nach 5 Minuten erneut. Die Schlummerfunktion wird erst
dadurch unterbrochen, dass die ALARM AN/AUS-Taste gedrĂŒckt wird.
Die Schlummerfunktion stoppt automatisch, wenn die SCHLUMMER/
LICHT-Taste nicht innerhalb von einer Minute nachdem der Alarm ertönt
betÀtigt wird.
Nutzung der Projektionsfunktion
1. Wenn der DC-Adapter fĂŒr den Betrieb der Uhr genutzt wird, stellen
Sie den Schalter auf AN, um die Projektion dauerhaft anzuschalten. Um
die Projektion AN/AUSzuschalten, bewegen Sie Ihre Hand ĂŒber den
Projektionssensor.
2. Wenn der DC-Adapter fĂŒr den Betrieb der Uhr genutzt wird, stellen Sie
den Schalter auf AUTO, um die automatische Projektion einzuschalten.
In diesem Modus wird die Projektion fĂŒr 5 Sekunden eingeschaltet, wenn
Sie Ihre Hand ĂŒber den Sensor bewegen.
3. Der Projektionsarm kann um 180 Grad geneigt werden, damit der
Nutzer die Projektion auf eine dunkle Wand oder der Decke um 1 bis 4
Meter bewegen kann.
Hinweis: Die Projektionsfunktion funktioniert eventuell nicht richtig,
wenn der Abstand weniger als 1 Meter betrÀgt.
Batteriestandsanzeige
Wenn das LCD-Display dunkler wird oder das Batteriesymbol blinkt
“ ”, sollten Sie die Batterien so schnell wie möglich durch 3 neue AA-
Batterien ersetzen.
Wichtig
FĂŒr den besten Empfang lesen Sie bitte die folgenden Hinweise.
1. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr nachts zu starten. Lassen Sie die Uhr
das Signal automatisch ĂŒber Nacht empfangen.
2. Stellen Sie die Uhr in sicherer Entfernung von Störquellen wie etwa
Fernseher, Computer, Mikrowellen usw. auf.
3. Vermeiden Sie es, das GerÀt auf oder neben OberÀchen aus Metall
zu stellen.
4. Vermeiden Sie abgeschirmte GebĂ€ude wie FlughĂ€fen, Keller, BĂŒroge-
bÀuden aus Beton oder Fabriken.
Hinweis: Die Uhr kann sich durch elektrostatische Auadungen in der
Umgebung selbst zurĂŒcksetzen. Stellen Sie in diesem Fall die Uhr bitte
gemĂ€ĂŸ der Anleitung in diesem Handbuch erneut ein.
Garantie
Es besteht eine 2-jÀhrige Garantie auf Material- und
Verarbeitungsfehler (ausgenommen der Batterien). Die Garantie ist
in den LĂ€ndern gĂŒltig, in denen der Wecker ofziell verkauft wird.
Ein beschÀdigter oder gesprungener Displayschutz wird nicht von
der Garantie abgedeckt.
Braun Infoline
Wenn Sie Probleme mit unserem Produkt haben sollten, bitte wenden
Sie sich an Ihr örtliches Dienstleistungszentrum unter:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
oder rufen Sie an unter +44 208 208 1833
ACHTUNG! Dieses Produkt unterliegt der WEEE-
Richtlinie (Richtlinie 2002/96/EG ĂŒber Elektro- und
Elektronik-AltgerÀte). Das Produkt sollte nicht mit dem
normalen HausmĂŒll entsorgt werden, sondern zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle gebracht werden.
Braun ist eine registrierte Handelsmarke von Braun GmbH, Kronberg,
Deutschland unter Lizenz von Zeon Ltd. verwendet.
BNC015-RC
Orologio con proiettore
Projectieklok
Projektionsur
Reloj proyector
Italiano
Manuale di istruzioni
Garanzia
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
Garantie
Dansk
Brugervejledninger
Garanti
Español
Instrucciones para el usuario
GarantĂ­a
BemÊrk: Projektionsfunktionen vil muligvis ikke virke korrekt pÄ
afstande under 1 meter.
Indikator for lavt batteri
NĂ„r LCD-displayet eller batteriikonet “ ” blinker, skal de 3 AA-
batterier straks udskiftes med nye.
Vigtigt
LÊs venligst fÞlgende vejledninger for at fÄ den bedste ydelser.
1. Vi anbefaler stĂŠrkt, at du starter dit ur om aftenen. Lad uret
modtage signalet automatisk i lĂžbet af natten.
2. Placer enheden vĂŠk fra forstyrrende kilder som TV-apparat,
computere, mikrobĂžlger, osv.
3. UndgÄ at placere enheden pÄ eller i nÊrheden af metaloverader.
4. UndgÄ lukkede omrÄder som lufthavne, kÊldre, betonkontorbyg-
ninger eller fabrikker.
BemĂŠrk: Eksponering for elektrostatisk miljĂž kan nulstille uret. Hvis
det sker, skal du fĂžlge de vejledninger, der er beskrevet i denne
manual, for at indstille uret igen.
Garanti
2 Ă„rs garanti mod materiale- og fabrikationsfejl (undtagen
batteri). Garantien gĂŠlder i de lande, hvor vĂŠkkeuret sĂŠlges
ofcielt.
ItugÄet eller revnet linseskÊrm er ikke dÊkket af garantien.
Braun helpline
Hvis der er problemer med dit produkt, bedes du kontakt dit lokale
servicecenter pÄ:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
eller kontakt +44 208 208 1833
ADVARSEL! Dette produkt er dĂŠkket af Affald
fra Elektrisk og Elektronisk Udstyr (WEEE)
direktivet. De bĂžr ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald men bringes til din lokale
genbrugsstation.
Braun er et registreret varemĂŠrke fra Braun GmbH, Kronberg, Tyskland, under
licens til Zeon Ltd.
Español
Precauciones con la baterĂ­a
1. No utilice baterĂ­as recargables.
2. Utilice solamente baterĂ­as AA alcalinas del mismo tipo o equivalentes.
3. Inserte las baterĂ­as respetando la polaridad correcta.
4. Mantenga las baterías alejadas de los niños.
5. Deseche las baterĂ­as gastadas segĂșn los requisitos legales locales. No
las tire con los desechos domésticos normales.
6. Evite el cortocircuito de los contactos del compartimento de la baterĂ­a y
terminales de la baterĂ­a.
7. Retire las baterĂ­as de la unidad si no la va a utilizar durante un largo
periodo de tiempo.
8. DeberĂĄ extraer las baterĂ­as gastadas del compartimento de las baterĂ­as
para evitar una descarga profunda, que puede causar fugas y daños al reloj.
Primeros pasos
1. Inserte tres baterĂ­as AA nuevas segĂșn se indica en el compartimento de
baterĂ­as, y pulse la tecla RESET [restablecimiento] para restablecer el reloj.
2. Enchufe el adaptador en la toma CC de la parte posterior del reloj.
3. Coloque el interruptor OFF/US/UK/DE/JP [desconectado/EE. UU./
Reino Unido/Alemania/Japón] al modo de país que desee. Después de 8
segundos, el reloj comenzarå automåticamente a buscar la señal de hora
por radio control.
Nota:
La función de proyección no funcionarå mientras el reloj esté buscando una
señal por radio control durante el ajuste. Cuando se haya recibido la señal
y el reloj se haya ajustado a la hora correcta, se reanudarĂĄ la funciĂłn de
proyecciĂłn.
Teclas de funciĂłn
Interruptor TIME/OFF/ALARM [hora/desconexiĂłn/despertador]
- Cambiar a la posiciĂłn TIME para ajustar la hora del reloj.
- Cambiar a la posiciĂłn ALARM para ajustar la hora del despertador.
- Cambiar a la posiciĂłn OFF para guardar los ajustes y volver al modo
normal.
Tecla +
- En la pantalla normal, pulse para cambiar entre el formato horario 12/24.
En el modo de ajuste pulsar para aumentar el valor de ajuste. Mantener
pulsada para acelerar el ajuste.
Tecla --
- En el modo de ajuste pulsar para reducir el valor de ajuste. Mantener
pulsada para acelerar el ajuste.
Tecla REVERSE [invertir]
- Pulsar para girar la imagen de proyecciĂłn en incrementos de 90 grados.
Interruptor ON/AUTO [conectada/automĂĄtica]
- Cuando se utiliza el adaptador CC para activar el reloj, cambiar a la
posiciĂłn ON para conectar la proyecciĂłn de manera constante. Para
conectar/desconectar la proyecciĂłn pasar la mano sobre el sensor de
proyecciĂłn.
- Cuando se utiliza el adaptador CC para activar el reloj, cambiar a la
posiciĂłn AUTO para conectar la proyecciĂłn automĂĄtica. En el modo de
proyecciĂłn automĂĄtica, al pasar la mano sobre el sensor de proyecciĂłn, la
imagen de proyecciĂłn se conectarĂĄ durante 5 segundos.
LIGHT + [+ luz]
- Cuando se utiliza el adaptador CC para activar el reloj, pulsar para
aumentar el brillo de la proyecciĂłn.
LIGHT – [- luz]
- Cuando se utiliza el adaptador CC para activar el reloj, pulsar para
reducir el brillo de la proyecciĂłn.
Interruptor ALARM ON/OFF [conexiĂłn/desconexiĂłn del despertador]
- Opérelo para conectar/desconectar el despertador. Botón SNOOZE/
LIGHT [funciĂłn de repeticiĂłn de alarma/luz]
- Pulsar para conectar la retroiluminaciĂłn durante 10 segundos.
- Pulsar para detener el despertador y activar la funciĂłn de repeticiĂłn de
alarma.
- Mantener pulsado durante 2 segundos para conectar/desconectar la
retroiluminaciĂłn de manera permanente (solamente cuando se utiliza el
adaptador CC)
Interruptor OFF/US/UK/DE/JP [desconectado/EE. UU./Reino Unido/Alema-
nia/JapĂłn]
- Opérelo para cambiar entre el modo US/UK/DE/JP y para desconectar
la funciĂłn de radio control.
Tecla RCC
- Pulsar para recibir la señal de radio control para probar la recepción.
Tecla RESET [restablecimiento]
- Pulsar utilizando un aller para restablecer todos los valores a los
predeterminados. En caso de mal funcionamiento, deberĂĄ restablecerse
la unidad.
DescripciĂłn del producto (Imagen 1)
1. Pantalla LCD
2. Brazo de proyecciĂłn
3. Interruptor TIME/OFF/ALARM
4. Tecla +
5. Tecla -
6. Tecla REVERSE
7. Interruptor ON/AUTO
8. LIGHT + 17. Toma CC
9. LIGHT -
10. Tecla ALARM ON OFF
11. Tecla SNOOZE/LIGHT
12. Sensor de proyecciĂłn
13. Interruptor OFF/US/UK/DE/JP
14. Tecla RCC
15. Tecla RESET
16. Compartimento de las baterĂ­as
SĂ­mbolos de la pantalla (Imagen 2)
A. Hora
B. Zona horaria
C. Indicador de baterĂ­a baja
D. Icono de despertador
E. Ajuste horario de verano
F. Indicador del nivel de fuerza de la señal de radio control
G. Hora del despertador
Ajuste de la zona horaria (solamente para la versiĂłn para EE. UU.)
En el modo US, la zona horaria predeterminada es PACIFIC [Pacíco]. Si
usted no estĂĄ ubicado en la
zona del Pacíco, ajuste la zona horaria como sigue:
1. En el modo horario normal, deslice el interruptor OFF/US/UK/DE a la
posiciĂłn US para pasar a modo de ajuste de zona horaria.
2. Pulsar la tecla “+””-” de nuevo para seleccionar la zona horaria pertinente:
P=Pacíco M=Montañas C=Central E=Este.
Indicador del nivel de fuerza de la señal de radio control (Imagen 3)
El indicador de señal muestra la fuerza de la señal en 3 niveles. El segmen-
to de onda parpadeando signica que se estĂĄn recibiendo señales horarias.
Nota: Puede utilizar la tecla RCC para recibir la señal de hora manualmente.
El modo de recepción se detiene automåticamente después de 6-12
minutos.
ConexiĂłn/desconexiĂłn de la retroiluminaciĂłn de manera permanente
(solamente con el adaptador CC)
Mantenga pulsado el botĂłn SNOOZE/LIGHT durante 2 segundos para
conectar/desconectar la retroiluminaciĂłn permanentemente.
Ajuste de la hora
1. Deslice el interruptor TIME/OFF/ALARM a la posiciĂłn TIME.
2. Pulsar la tecla “+” o “-” para ajustar el valor deseado.
3. Deslice el interruptor TIME/OFF/ALARM a la posiciĂłn OFF para volver a
la pantalla normal y guardar los ajustes.
Ajuste del despertador
1. Deslice el interruptor TIME/OFF/ALARM a la posiciĂłn ALARM.
2. Pulsar la tecla “+” o “-” para ajustar el valor deseado.
3. Deslice el interruptor TIME/OFF/ALARM a la posiciĂłn OFF para volver a
la pantalla normal y guardar los ajustes.
Uso del despertador y de la funciĂłn de repeticiĂłn de alarma.
1. Active el despertador pulsando el botĂłn ALARM ON/OFF. El icono
de la campana “ “ aparecerá en la pantalla LCD.
2. Pulsar el botĂłn SNOOZE/LIGHT para detener el despertador y activar
la funciĂłn de repeticiĂłn de alarma. Cuando suene el despertador, el icono
de la alarma parpadearĂĄ.
3. Para desactivar el despertador y la funciĂłn de repeticiĂłn de
alarma pulse el botĂłn ALARM ON/OFF. El icono de la campana
desaparecerĂĄ.
Nota: Cuando la funciĂłn de repeticiĂłn de alarma estĂĄ activada,
la alarma volverå a sonar después de 5 minutos. La función de
repeticiĂłn de alarma se detendrĂĄ si se pulsa el botĂłn ALARM
ON/OFF. La funciĂłn de repeticiĂłn de alarma se detendrĂĄ
automĂĄticamente si no se pulsa el botĂłn SNOOZE/LIGHT dentro de
un minuto después de que suene la alarma.
Uso de la funciĂłn de proyecciĂłn
1. Cuando se utiliza el adaptador CC para activar el reloj, cambiar a la
posiciĂłn ON para conectar la proyecciĂłn de manera constante. Para
conectar/desconectar la proyecciĂłn pasar la mano sobre el sensor
de proyecciĂłn.
2. Cuando se utiliza el adaptador CC para activar el reloj, cambiar
a la posiciĂłn AUTO para conectar la proyecciĂłn automĂĄtica. En el
modo de proyecciĂłn automĂĄtica, al pasar la mano sobre el sensor
de proyecciĂłn, la imagen de proyecciĂłn se conectarĂĄ durante 5
segundos.
3. El brazo de proyecciĂłn se puede inclinar 180 grados para que el
usuario personalice la imagen de proyecciĂłn sobre una pared oscura
o el techo a 1-4 metros.
Indicador de baterĂ­a baja
Cuando la pantalla LCD se atenĂșe o parpadee el icono de la baterĂ­a,
reemplĂĄcelas con 3 baterĂ­as AA nuevas de inmediato.
Importante
Para una mejor recepciĂłn, lea las siguientes instrucciones.
1. Recomendamos encarecidamente que arranque su reloj por la
noche. Deje que el reloj reciba la señal automåticamente durante
la noche.
2. Coloque la unidad alejada de fuentes de interferencias como
televisiones, ordenadores, hornos microondas etc.
3. Evite colocar la unidad sobre o cerca de supercies metálicas.
4. Evite las zonas cerradas como aeropuertos, sótanos, edicios de
ocinas o fábricas de cemento.
Nota: La exposiciĂłn a un entorno electrostĂĄtico puede hacer que el
reloj se reajuste. Si esto sucediera siga las instrucciones descritas en
este manual para ajustar de nuevo el reloj.
GarantĂ­a
2 años de garantía contra defectos del material o de fabricación
(excepto la baterĂ­a). La garantĂ­a es vĂĄlida en aquellos paĂ­ses en los
que el despertador se venda ocialmente.
La garantĂ­a no cubre cristales rotos o agrietados.
LĂ­nea de asistencia Braun
Si tuviese algĂșn problema con su producto, localice su centro
de servicio local en:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
o pĂłngase en contacto +44 208 208 1833
ÂĄADVERTENCIAÂĄ Este producto estĂĄ cubierto por
la directiva RAEE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No se debe desechar con
los residuos domésticos normales, deberå llevarlo
a su centro de recogida local para su reciclado.
Braun es una marca comercial registrada de Braun GmbH, Kronberg,
Alemania, utilizada bajo licencia por Zeon Ltd
10.
32
4 8
9
7
6
A
5
3.
2.
1.
alarm
time
auto
on
alarm on/off snooze/light
BNC015BK-RC
NI
E
F
G
B
C
D
1
10 1211
151413
16
17
Poor signal quality
Schlechte SignalqualitÀt
Signal faible
Qualità del segnale insufciente
Slechte kwaliteit signaal
DĂ„rlig signalkvalitet
Señal de poca calidad
Acceptable signal quality
Ausreichende SignalqualitÀt
Signal acceptable
QualitĂ  del segnale accettabile
Redelijke kwaliteit signaal
Acceptabel signalkvalitet
Señal de calidad aceptable
Excellent signal quality
Ausgezeichnete SignalqualitÀt
Signal excellent
QualitĂ  del segnale eccellente
Excellente kwaliteit signaal
God signalkvalitet
Señal de calidad excelente


Produktspezifikationen

Marke: Braun
Kategorie: Armbanduhr
Modell: BNC015-RC

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Braun BNC015-RC benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Armbanduhr Braun

Bedienungsanleitung Armbanduhr

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-