Braun AW60 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Braun AW60 (3 Seiten) in der Kategorie Armbanduhr. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 39 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
«0». Afin de corriger la position des aiguilles du
chronographe, procédez comme suit en prenant soin
de modifier d’abord la position de l’aiguille des
heures, puis celle de l’aiguille des minutes.
PremiĂšre Ă©tape : modifier l’aiguille des minutes
Appuyer sur les boutons A et B simultanément.
Les deux aiguilles du chronographe se déplacent
simultanément. La petite aiguille des minutes fait le
tour du cadran alors que celle des heures effectue
1/10Ăšme de rotation. Puis presser le bouton B pendant
2 secondes au moins pour un mouvement rapide de
l’aiguille, et par intervalles pour un mouvement
progressif, jusqu’à ce que l’aiguille des minutes
atteigne précisément la position «30».
Seconde Ă©tape : modifier l’aiguille des heures
Presser le bouton A pendant 2 secondes au moins
pour un mouvement rapide de l’aiguille, et par
intervalles pour un mouvement progressif, jusqu’à ce
que l’aiguille des minutes atteigne prĂ©cisĂ©ment la
position «60».
Terminer la modification
Appuyer sur les boutons A et B simultanément. Les
deux aiguilles font le tour du cadran Ă  vitesse accrue
et s’arrĂštent en position «0».
Si tel n’est pas le cas, veuillez rĂ©pĂ©ter les Ă©tapes de
1 Ă  3.
Remplacement de pile
Ne faites remplacer la pile de votre montre que par
un spécialiste horloger.
Pile: Type 1,55 V – 9,5 x 2,7 mm, par exemple
Duracell D 395.
La durĂ©e de vie d’une pile neuve est de 38 mois si
le chronomĂštre n’est pas utilisĂ©, ou 30 mois si le
chro-nomÚtre est utilisé 1 heure par jour.
AprĂšs un remplacement de piles, modifiez la date et
l’heure et, si nĂ©cessaire, corrigez la position des
aiguilles du chronographe.
Ne pas jeter les piles usagées dans les
ordures ménagÚres. Les donner à un centre
de collecte spécialisé.
Etanchéité
Jusqu’à 3 atmosphùres, soit 20 mùtres.
Peut ĂȘtre changĂ© sans prĂ©avis.
Cet appareil est conforme aux normes EMC
(Directives du Conseil Européen 89/336/EEC).
Garantie
Garantie 2 ans piùces et main-d’oeuvre (sauf pour
les piles). Cette garantie est valable dans les pays oĂč
cette montre est officiellement commercialisée.
change, it may happen that the chronograph hands
do not exactly match the «0» position. In order to
readjust the position of the chronograph hands
proceed as follows, making sure to first correct the
small minute counter and then the large second
hand:
First step: Correcting the small minute counter
Shortly press buttons A and B simultaneously. Both
chronograph hands move simultaneously: The small
minute counter turns an entire revolution while the
large second hand turns 1/10 revolution. Then press
button B longer than 2 seconds for fast movement
and in intervals for single movements until the small
minute counter reaches exactly the «30» position.
Second step: Correcting the large second hand
Press button A longer than 2 seconds for fast
movement and in intervals for single movements
until the large second hand reaches exactly the «60»
position.
Ending the correction
Press buttons A and B simultaneously. Both hands
turn a full revolution at increased speed and should
stop at the «0» position. If this is not the case, repeat
steps 1 to 3.
Battery change
Only have the battery changed by a watch expert.
Battery: Type 1.55 V – 9.5 x 2.7 mm, e.g. Duracell
D 395.
The life of a fresh battery is 38 months if the chrono-
graph is not used and 30 months if the chronograph
is used 1 hour per day.
After a battery change, reset time and date and, if
necessary, correct the position of the chronograph
hands.
Do not dispose of empty batteries in the
household waste. Take them to special local
collection sites.
Water resistance
Up to 3 ATM = depth of 20 meters.
Subject to change without notice.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC.
Guarantee
2 years guarantee against material and workmanship
defects (except batteries). This guarantee is valid in
those countries where this watch is officially being
sold.
For UK only: This guarantee in no way affects your rights
under statutory law. If you have any questions, call
Braun (UK) Consumer Relations on 0800 783 70 10.
2345
Braun chronodate titan AW 75
Service notes
îŹŒ
Garantiekarte Tarjeta de garantĂ­a
Guarantee Card Carta di garanzia
Carte de garantie Garantibevis
Braun chronodate titan AW 75
Registrierkarte Tarjeta de registro
Registration Card Cartolina di registrazione
Carte de contrĂŽle Registratiekaart
Name und vollstÀndige Anschrift des KÀufers
Name and full address of purchaser
Nom et adresse complùte de l‘acheteur
Nombre y direcciĂłn completa del comprador
Nome e indirizzo completo dell‘acquirente
Naam en volledig adres van de koper
6789
6 7
Français
Ne pas exposer à des températures supérieures à
60 C.°C ou inférieures à -10 °
Important
L’utilisation du chronomùtre augmente la
consommation d’énergie. Ainsi il n’est pas
conseillĂ© d’utiliser celui-ci en permanence.
Cela permet de préserver la capacité de la pile.
AprĂšs utilisation du chronomĂštre, toujours presser
le bouton B pour remettre le chronomÚtre à zéro
(grande aiguille des secondes sur la position 12,
petite aiguille des minutes sur 30 min).
AprĂšs 5 heures et demi de fonctionnement, les
fonctions chronographes se remettent
automatiquement à «0».
Mise à l’heure
Quand la trotteuse atteint la position 60 secondes,
tirer le bouton de rĂ©glage en position 3 pour l’arrĂȘter.
RĂ©gler alors l’heure et les minutes. Appuyer Ă  fond
sur le bouton de réglage pour le remettre dans sa
position d’origine.
Mise Ă  date
Tirer le bouton de réglage en position 2.
Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la date recherchĂ©e apparaisse, puis le
presser Ă  fond pour le remettre dans sa position
d’origine.
Fonctions de chronomĂštre
Chr eronométr
Presser le bouton A. La trotteuse commence Ă  avan-
cer. Pour l’arrĂȘter, appuyer Ă  nouveau sur le bouton A.
Pour remettre à zéro le chronomÚtre, presser le bou-
ton B.
Temps cumulé
Presser le bouton A. La grande aiguille commence Ă 
avancer. Pour l’arrĂȘter, appuyer Ă  nouveau sur le bou-
ton A. Pour commencer et arrĂȘter un nouveau chro-
nométrage, presser le bouton A chaque fois. AprÚs
lecture du temps cumulé, presser le bouton B pour
remettre le chronomÚtre à zéro.
Mesur médiairee du temps inter
Presser le bouton A. La grande aiguille commence Ă 
avancer. On peut l’arrĂȘter avec le bouton B pour lire
le temps intermédiaire. Quand le bouton B est à nou-
veau pressé, la grande aiguille avance rapidement
jusqu’au temps actuel puis avance alors à vitesse
normale.
On peut consulter d’autres temps intermĂ©diaires en
répétant ces étapes.
Presser aprĂšs le bouton A pour arrĂȘter le chronomĂš-
tre, puis le bouton B pour le remettre à zéro.
Utilisation de la couronne du tachymĂštre
Si le chronomÚtre est employé pour mesurer la durée
d’une unitĂ©, par exemple si le temps passĂ© Ă  parcou-
rir 1 kilomÚtre est stoppé avec le bouton A, le nombre
moyen d’unitĂ©s par heure peut ĂȘtre dĂ©terminĂ© grĂące Ă 
la couronne du tachymĂštre.
Exemple: si le temps passé à parcourir 1 kilomÚtre
est arrĂȘtĂ© sur 30 secondes, la couronne du tachymĂš-
tre indique 120, soit vitesse moyenne de 120 km/h.
Si le temps est arrĂȘtĂ© Ă  20 secondes, la couronne du
tachymĂštre indique 180, soit vitesse moyenne de
180 km/h.
Modifier les aiguilles du chronographe l’aiguille
des heures et l’aiguille des minutes
Le chronodate Braun AW 75 a Ă©tĂ© mis Ă  l’heure au
moment précis de sa fabrication. Cependant, en
raison de déviations normales liées au fonction-
nement, et principalement aprĂšs le remplacement
des piles, il peut arriver que les aiguilles du
chronographe ne soient pas exactement en position
English
Do not expose to extreme temperatures above 60 °C
and below -10 °C.
Important
The running chronograph hands (large second
hand and small minute counter) increase the
movement’s use of energy. Therefore, only start
the chronograph when stopping time. Do not allow
it to run constantly. This helps preserve battery
life.
After using the chronograph, always press button
B to reset the stopwatch (large second hand at
12 o’clock, small minute counter at 30 min).
After 5 1/2 hours of operation, the chronograph
functions automatically perform a reset.
Setting the time
When the small second hand reaches the 60-sec
position, pull the crown into position 3 to stop the
second hand. Set the hour and minute hands to the
desired position. Press the crown back into its orig-
inal position to start the watch.
Setting the date
Pull the crown into position 2. Turn the crown clock-
wise until the desired date appears and then press
the crown back into the original position.
Chronograph functions
Stop function
Press button A. The large second hand starts
to move. To stop the time, press button A again.
To reset the stopwatch, press button B.
Stopping cumulative time
Press button A. The large second hand starts
to move. To stop the time, press button A again.
To start and stop another interval, press button A
each time. After reading the cumulative time, press
button B to reset the chronograph.
Measuring splits = intermediate time intervals
Press button A. The large second hand starts to
move. Stop the second hand with button B and
read the split time. When button B is pressed again,
the second hand moves with increased speed to
the current time and then moves with normal speed
further.
Further splits can be measured by repeating the
above method.
Afterwards press button A to stop the chronograph,
and then button B to reset the chronograph.
Measuring a second time interval (for example, for
two runners who start simultaneously)
Press button A and stop the first arrival time by pres-
sing button B. Then press button A to store the
second arrival time. After reading the first arrival time,
press button B: the second hand moves with in-
creased speed to the second arrival time. After read-
ing the second arrival time, press button B to reset
the chronograph.
Use of the tachymeter dial
If the chronograph is used to measure the duration of
one unit, e.g. the time used to drive 1 kilometer is
stopped using button A, the average number of units
per hour can be read from the tachymeter dial.
Example: if the time to drive 1 kilometer is stopped at
30 sec, the tachymeter dial shows 120 = average
speed 120 km/hour. If the time is stopped at 20 sec,
the tachymeter dial shows 180 = average speed
180 km/hour, etc.
Correcting the chronograph hands
Braun chronodate titan AW 75 has been accurately
adjusted at the time of manufacture. However, due to
normal operating deviations or mainly after a battery
Deutsch
Nicht Temperaturen ĂŒber 60 C und unter -10 ° °C
aussetzen.
Wichtig
Die mitlaufenden Chronographenzeiger (großer
Sekundenzeiger und kleiner MinutenzÀhler) erhöhen
den Stromverbrauch. Lassen Sie deshalb diese
Zeiger nur fĂŒr die Chronographenfunktionen laufen.
Sie verlÀngern dadurch die Batterielebensdauer.
Nach Benutzung der Chronographenfunktionen
immer Taste B drĂŒcken, um den Chronographen auf
Position «0» zu stellen (großer Sekundenzeiger auf
12 Uhr, kleiner MinutenzÀhler auf 30 min). Nach 5 1/2
Stunden Betrieb stellen sich die Chronographen-
funktionen automatisch auf die Position «0» zurĂŒck.
Zeiteinstellung
Wenn der kleine Sekundenzeiger die 60-sec-Position
erreicht, die Krone in die Position 3 ziehen, so dass
dieser Zeiger stehen bleibt. Stunden- und Minuten-
zeiger auf die gewĂŒnschte Uhrzeit einstellen. Beim
Zeitsignal Krone wieder eindrĂŒcken. Die Uhr lĂ€uft.
Datumeinstellung
Krone in die Position 2 ziehen. Krone im Uhrzeiger-
sinn drehen, bis das gewĂŒnschte Datum erscheint,
und dann wieder in die Ruheposition 1 drĂŒcken.
Chronographenfunktionen
Messung der abgelaufenen Zeit
Taste A drĂŒcken. Der große Sekundenzeiger lĂ€uft.
Zum Stoppen Taste A erneut drĂŒcken; um den
Chronographen wieder auf «0» zurĂŒckzustellen, Taste
B drĂŒcken.
Messung der kumulierten Zeit
Taste A drĂŒcken. Der große Sekundenzeiger lĂ€uft.
Zum Stoppen Taste A erneut drĂŒcken. Um wieder zu
starten und dann zu stoppen, jedesmal Taste A
drĂŒcken. Nach Ablesen der kumulierten Zeit Taste B
drĂŒcken, um den Chronographen wieder auf «0» zu
stellen.
Messen der Zwischenzeit
Taste A drĂŒcken. Der große Sekundenzeiger lĂ€uft.
Mit Taste B stoppen und die Zwischenzeit ablesen.
Bei erneuter BetÀtigung der Taste B gehen die Zeiger
mit erhöhter Geschwindigkeit auf die inzwischen
abgelaufene Zeit und dann mit normaler Geschwin-
digkeit weiter.
Durch Wiederholung der oberen Methode kann eine
weitere Zwischenzeit abgelesen werden.
Anschließend Taste A drĂŒcken, um den Chrono-
graphen zu stoppen, und Taste B drĂŒcken, um ihn
wieder auf «0» zu stellen.
Messen einer zweiten Zeit
(zum Beispiel fĂŒr zwei LĂ€ufer, die gleichzeitig starten)
Taste A drĂŒcken und mit Taste B stoppen, um die
erste Ankunftszeit anzuzeigen. Dann Taste A
drĂŒcken, um die zweite Ankunftszeit zu speichern.
Nach Ablesen der ersten Zeit Taste B drĂŒcken: die
Zeiger gehen mit erhöhter Geschwindigkeit auf die
zweite Ankunftszeit. Nach Ablesen der zweiten Zeit
den Chronographen durch DrĂŒcken der Taste B
wieder auf «0» stellen.
Benutzung der Tachymeter-Skala
Wenn der Chronograph verwendet wird, um die
Dauer einer Einheit mit Taste A zu stoppen, kann die
durchschnittliche Anzahl Einheiten pro Stunde von
der Tachymeter-Skala abgelesen werden.
Beispiel:
Wenn die Zeit, in der 1 Kilometer gefahren wird, als
30 sec gestoppt wird, zeigt die Tachymeter-Skala
120 = 120 km/h. Wird die Zeit als 20 sec gestoppt,
zeigt die Tachymeter-Skala 180 = 180 km/h usw.
Reparaturen (nur Deutschland)
Haben Sie Fragen zum Chronographen, können Sie
sich an die Braun Infoline wenden: Telefon 00 800 27
28 64 63 / 00 800 BRAUNINFOLINE.
FĂŒr den Austausch des Armbands können Sie die
bekannten Braun Kundendienststellen aufsuchen.
Der Austausch von Batterie oder Armband wird
durch die Kundendienstzentrale der Braun GmbH,
Westerbachstr. 23 H, 61476 Kronberg, durchgefĂŒhrt.
FĂŒr besonders schnellen Service bei anderen Repa-
raturfÀllen empfehlen wir, Ihre Uhr direkt an unser
Service-Center fĂŒr Braun Armbanduhren zu
schicken:
Erich Lacher Uhrenservice
Service Center fĂŒr Braun Armbanduhren
Postfach 1107
D-75111 Pforzheim
Telefon: 07231-15750
Telefax: 07231-157511
Korrektur der Chronographenzeiger
Der Braun chronodate titan AW 75 wurde vom Werk
aus genau justiert. Durch normale Gangabweichun-
gen und vor allem nach einem Batteriewechsel kann
es jedoch vorkommen, dass die Chronographen-
zeiger nicht mehr genau mit der Position «0»
ĂŒbereinstimmen. Sie können das wie folgt
korrigieren, wobei Sie genau die Reihenfolge «kleiner
MinutenzĂ€hler / großer Sekundenzeiger» einhalten
mĂŒssen:
1. Schritt: Korrektur des kleinen MinutenzÀhlers
Taste A und B gleichzeitig kurz drĂŒcken. Die beiden
Chronographenzeiger drehen gleichzeitig: der kleine
MinutenzÀhler macht eine volle Umdrehung, der
große Sekundenzeiger 1/10 Umdrehung. Dann Taste
B lĂ€nger als 2 Sekunden halten fĂŒr schnelles Drehen
– und in Intervallen drĂŒcken fĂŒr einzelne Schritte, bis
der kleine MinutenzÀhler genau die Position «30»
erreicht hat.
2. Schritt: Korrektur des großen Sekundenzeigers -
Taste A lĂ€nger als 2 Sekunden halten fĂŒr schnelles
Drehen – und in Intervallen drĂŒcken fĂŒr einzelne
Schritte, bis der große Sekundenzeiger genau die
Position «60» erreicht hat.
Beenden der Korrektur:
Taste A und B gleichzeitig kurz drĂŒcken. Die beiden
Zeiger machen mit erhöhter Geschwindigkeit eine
ganze Umdrehung und sollten auf der Position «0»
anhalten.
Ist das nicht der Fall, wiederholen Sie bitte die
Schritte 1 bis 3.
Batteriewechsel
Die Batterie nur von einem Uhren-Fachmann, der
Braun Kundendienstzentrale Kronberg oder dem
Erich Lacher Uhrenservice (s. Absatz «Reparaturen»)
wechseln lassen.
Batterie: Typ 1,55 V – 9,5 x 2,7 mm. Braun
empfiehlt Duracell D 395.
Die Lebensdauer einer frischen Batterie betrÀgt bei
nicht verwendetem Chronographen 38 Monate, bei
Betrieb des Chronographen von 1 Stunde/Tag
30 Monate.
Nach einem Batteriewechsel die Zeit und das Datum
einstellen und dann eventuell die Stellung der
Chronographenzeiger korrigieren.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in
den HausmĂŒll. Geben Sie diese bei
entsprechenden Sammelstellen ab.
Wasserdichtheit:
bis 3 ATM = 20 Meter Tiefe.
Änderungen vorbehalten.
Dieses GerÀt entspricht dem EMV-Gesetz
(EG-Richtlinie 89/336/EWG).
Garantie
2 Jahre Garantie fĂŒr Material- und Herstellungsfehler
(ausgenommen Batterien). Die Garantie gilt in allen
LĂ€ndern, in denen die Uhr von Braun autorisiert
verkauft wird.
Español
No exponga el reloj a temperaturas extremas por
encima de 60 C y por debajo de -10 ° °C.
Importante
Cuando las agujas del cronĂłmetro (la aguja grande
del segundero y la aguja pequeña del minutero)
estén en movimiento el consumo de energía
aumenta. Por lo tanto, utilice el cronĂłmetro
unicamente para medir intervalos de tiempo. No deje
que funcionen constantemente. De esta manera
alargarĂĄ la vida de las pilas.
Después de usar el cronómetro, pulse siempre
el botĂłn B para reajustarlo (larga segundero en la
posiciĂłn 12, corta minutero en 30 min).
Después de 5 1/2 horas de funcionamiento, las
funciones del cronĂłgrafo se pondrĂĄn a cero
automĂĄticamente.
Puesta en hora
Cuando la aguja del segundero alcanza la posiciĂłn
de 60 seg., tire de la corona hasta la posiciĂłn 3 para
parar el segundero. Ponga la hora y minutos en la
posiciĂłn deseada y vuelva a colocar la corona en la
posiciĂłn original.
Seleccione la fecha
Tire de la corona hasta la posiciĂłn 2. Gire la corona
en sentido a las agujas del reloj hasta que la fecha
deseada aparezca, luego pulse la corona hasta la
posiciĂłn original.
Funciones del cronĂłmetro
Paro de la funciĂłn
Pulse el botĂłn A. La aguja del reloj larga comenzarĂĄ
a moverse. Para pararla pulse de nuevo el botĂłn A.
Para reajustar el cronĂłmetro, pulse el botĂłn B.
SuspensiĂłn de horas acumuladas
Pulse el botĂłn A. La aguja del segundero empezarĂĄ
a moverse. Para pararla vuelva a pulsar el botĂłn A.
Para iniciar o parar otro intérvalo pulse el botón A
cada vez. Después de leer los datos acumulados
pulse el botĂłn B para reajustar el cronĂłmetro.
Repartos de tiempo = tiempo en intérvalos
Pulse el botĂłn A. La aguja del segundero empezarĂĄ
a moverse. Pare el segundero con el botĂłn B y lea
el tiempo que marca. Cuando el botĂłn B se vuelve a
pulsar de nuevo, el segundero se moverĂĄ con mĂĄs
rapidez hasta llegar a la hora actual y luego lo hara
con una velocidad normal.
Otros repartos del tiempo pueden medirse repitiendo
el método arriba mencionado. Después, pulse el
botĂłn A para parar el cronĂłmetro y luego el botĂłn B
para reajustar el cronĂłmetro.
Como medir dos intérvalos de tiempg
(por ejemplo dos corredores que empiezan una
carrera al mismo tiempo)
Pulse el botĂłn A y cuando llegue el primer corredor
pulse el botĂłn B. A continuaciĂłn vuelva a pulsar
el botĂłn A para reservar el tiempo de llegada
de la segunda persona. Después de leer el tiempo
de llegada del primer corredor pulse el botĂłn B, el
segundero se mueve con mĂĄs rĂĄpidez, hasta llegar
al tiempo de llegada del segundo corredor. Después
de leer el tiempo de llegada del segundo corredor,
pulse el botĂłn B para reajustar el cronĂłmetro.
UtilizaciĂłn del taquĂ­metro
Si el cronĂłmetro es utilizado para medir la duraciĂłn
de 1 unidad, por ej. el tiempo utilizado para conducir
1 km. se para utilizando el botĂłn A, el nĂșmero pro-
medio de unidades por hora se puede leer en el dial
del taquĂ­metro.
Ejemplo: Si el tiempo utilizado para conducir 1 km.
es de 30 seg., el dial del taquĂ­metro indica 120 =
la velocidad media serĂĄ 120 km./h. Si el tiempo es de
20 seg., el dial del taquĂ­metro indicara 180 = la velo-
cidad media serĂĄ 180 km/h, etc.
Para ajustar las agujas del cronĂłgrafo
Su Braun chronodate titan AW 75 p2-ha sido ajustado
de manera exacta en la fĂĄbrica. No obstante, debido
a las desviaciones normales por el movimiento y
principalmente al cambiar la pila, puede ocurrir que
las agujas del cronógrafo no estén exactamente
en la posición «0». Para re-ajustar las agujas de
cronĂłgrafo siga las instrucciones. AsegĂșrese de que
primero ajuste la aguja de los minutos (pequeña) y
después la de los segundos (grande):
Primer paso: ajuste de la aguja pequeña del
minutero
Pulse brevemente y al mismo tiempo los botones A y
B. Las dos manecillas del cronĂłgrafo se moverĂĄn
simultĂĄneamente: la aguja minutera darĂĄ una vuelta
entera mientras que la aguja segundera recorrerĂĄ
sĂłlo 1/10. Pulse el botĂłn B durante mĂĄs de 2
segundos para un movimiento råpido y a intérvalos
para movimientos simples, hasta que la aguja
minutera alcance exåctamente la posición «30».
Segundo paso: ajuste de la aguja grande del
segundero
Pulse el botĂłn A durante mĂĄs de 2 segundos para un
movimiento råpido y a intérvalos para movimientos
simples, hasta que la aguja segundera alcance
exåctamente la posición «60».
Final del ajuste
Pulse los botones A y B simultĂĄneamente. Las dos
agujas darĂĄn un vuelta entera a gran velocidad y
deberån detenerse en la posición «0». Si éste no es
el caso, repita los pasos del 1 al 3.
Cambio de las pila
SĂłlo debe cambiarlas un relojero experto.
Pilas: Tipo 1,55 V – 9,5 x 2,7 mm, por ejemplo
Duracell D 395.
La duraciĂłn de una pila nueva es de 38 meses, si el
cronĂłmetro no se utiliza y de 30 meses, si el cronĂł-
metro es utilizado 1 h. al dĂ­a.
Después de cambiar la pila, ajuste la fecha y la hora,
y si es necesario, ajuste también la posición de las
agujas del cronĂłgrafo.
No deposite las pilas descargadas en la
basura. Llévelas a un lugar especial para su
recogida.
Resistente al agua
Hasta 3 ATM = profundidad 20 m.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas
de Compatibilidad Electromagnética (CEM)
establecidas por el Consejo Directivo 89/336
de la CEE.
GarantĂ­a
2 años de garantía contra el material y defectos
del reloj (excepto las pilas). Esta garantĂ­a es vĂĄlida
en los paĂ­ses donde se vende el reloj.
Italiano
Non esporre a temperature superiori ai 60 °C e infe-
riori a -10 °C.
Importante
Il continuo funzionamento delle lancette dei crono-
grafo (lancetta grande dei secondi e piccolo
contatore dei minuti) fa aumentare la quantitĂ  di
energia necessaria al movimento. PerciĂČ, utilizzate il
cronografo quando ne avete bisogno; non lasciate
che la lancetta sia sempre in funzione. In questo
modo si allunga la vita delle batterie.
Dopo averlo utilizzato, premete sempre il pulsante
B per azzerare il cronografo (la lancetta grande dei
secondi sulla 12, il contatore piĂč piccolo per i
minuti sulla 30 min).
Dopo 5 1/2 ore e mezza di utilizzo, le funzioni del
cronografo si arresteranno automaticamente.
Regolazione dell’orario
Quando la lancetta piccola dei secondi raggiunge la
posizione sui 60 secondi, estraete la rotella fino alla
posizione 3 per fermare la lancetta dei secondi. Rego-
late le lancette dei minuti e dei secondi sulla posi-
zione desiderata. Premete la rotella, facendola tor-
nare nella posizione originale per far partire l’orologio.
Regolazione della data
Estraete la rotella fino alla posizione 2. Girate la
rotella in senso orario fino a quando appare la data
desiderata; ripremete la rotella per farla tornare alla
posizione originale.
Funzioni del cronografo
Funzione di cronometro
Premete il pulsante A. La lancetta grande dei secondi
inizia a muoversi. Per fermarla ripremete il pulsante A.
Per azzerare il cronometro premete il pulsante B.
Funzione di cr o con tempo cumulativoonometr
Premete il pulsante A. La lancetta grande dei secondi
inizia a muoversi. Per fermarla, ripremete il pulsan-
te A. Per riattivare e successivamente disattivare la
funzione, premete il pulsante A ogni volta. Dopo aver
letto il tempo cumulativo, premete il pulsante B per
azzerare il cronografo.
Misurazione dei segmenti = intervalli di tempo
intermedi
Premete il pulsante A. La lancetta grande dei secondi
inizia a muoversi. Per fermarla utilizzate il pulsante B
e leggete il tempo dell’intervallo. Quando premete di
nuovo il pulsante B, la lancetta dei secondi si muove
con una maggiore velocitĂ  fino a raggiungere il
tempo reale (attuale) e in seguito riprende la normale
velocitĂ . Utilizzando la stessa sequenza di pulsanti Ăš
possibile misurare diversi intervalli di tempo. Per fer-
mare definitivamente il cronografo premete il pul-
sante A, e il pulsante B per azzerarlo.
Misurazione di un secondo intervallo di tempo
(per esempio, per cronometrare due corridori che
partono contemporaneamente)
Premete il pulsante A e fermate il primo tempo di
arrivo premendo il tasto B. In seguito, per memoriz-
zare il secondo tempo di arrivo, premete il pulsante A.
Dopo aver letto il primo tempo di arrivo, premete il
pulsante B: la lancetta dei secondi si muove con
maggiore velocitĂ  fino a raggiungere il secondo tempo
di arrivo. Dopo aver controllato il secondo tempo,
premete il pulsante B per azzerare il cronografo.
Utilizzo del tachimetro
Se il cronografo Ăš utilizzato per misurare la durata di
una unitĂ , per esempio il tempo impiegato per per-
correre 1 Km, e per fermarlo Ăš stato premuto il pul-
sante A, la media dei numeri di unitĂ /ora puĂČ essere
letta sul tachimetro.
Esempio: se il tempo per percorre 1 Km Ăš di 30 secondi,
il tachimetro segnerĂ : 120 = velocitĂ  media 120 Km/h.
Se il tempo impiegato Ăš 20 secondi, il tachimetro
segnerĂ  180 = velocitĂ  media 180 Km/h, etc.
10 11 12
Correzione delle lancette del cronografo
Il chronodate titanio Braun AW 75 viene corretta-
mente posizionato al momento del confezionamento.
Tuttavia, a causa di eventuali movimenti di tolleranza
e soprattutto dopo il cambio delle batterie, le
lancette del cronografo potrebbero non essere
perfettamente allineate sulla posizione «0». Al fine di
correggere la posizione delle lancette, procedere
come di seguito, facendo attenzione a correggere
prima il piccolo contatore dei minuti e
successivamente la lancetta dei secondi:
Primo step: Correggere il piccolo contatore dei minuti
Premere contemporaneamente i pulsanti A e B. Le
lancette del cronografo si muovono insieme. Il piccolo
contatore dei minuti compie un’intero giro mentre la
lancetta grande dei secondi compie 1/10 di giro.
Quindi premere il pulsante B per piĂč di 2 secondi per
un movimento veloce e a intervalli per movimenti
singoli fino a che il piccolo contatore dei minuti non
raggiunge esattamente la posizione «30».
Secondo step: Correggere la lancetta grande dei
secondi
Premere il pulsante A per piĂč di 2 secondi per un
movimento veloce e a intervalli per movimenti singoli
fino a che la lancetta grande dei secondi non rag-
giunge esattamente la posizione «60».
Terminar rezionee la cor
Premere contemporaneamente i pulsanti A e B.
Entrambe le lancette compiono un giro velocemente
e si dovrebbero arrestare sulla posizione «0». Se
questo non accadesse, ripetere gli step 1-3.
Sostituzione delle batterie
Fate sostituire le batterie solo ad un orologiaio esperto.
Batterie: Tipo 1,55 V – 9,5 x 2,7 mm, per esempio
Duracell D 395.
La durata di una batteria nuova Ăš di 38 mesi se non si
Ăš utilizzato il cronografo o di 30 mesi se si Ăš utilizzato
il cronografo per 1 ora al giorno.
Dopo un cambio di batterie, ripristinare l’ora e la data
e, se necessario, correggere la posizione delle
lancette del cronografo.
Non buttate le batterie insieme ai normali
rifiuti, ma gettatele negli appositi contenitori.
Resistenza all’acqua
Fino a 3 atmosfere = circa 20 mt di profonditĂ .
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto Ăš conforme alle norme
contro i radiodisturbi come stabilito dalla
direttiva CEE 89/336.
Garanzia
Questo prodotto Ăš garantito 2 anni dalla data di
acquisto contro difetti di materiale o di fabbricazione
(escluse le batterie). La garanzia Ăš valida in quei
paesi in cui l’orologio ù ufficialmente venduto.
Servizio Assistenza: Contattare il numero
02/6678623 per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun piĂč vicino.
Nederlands
Het horloge mag niet worden blootgesteld aan tem-
peraturen boven +60 C of beneden -10 ° °C.
Belangrijk
Als de chronometer loopt zal het energieverbruik
van de batterij toenemen. Start de chronometer
dus alleen wanneer u tijd wilt meten. Laat het niet
constant lopen. De batterij gaat dan langer mee.
Druk na het gebruik van de chronometer altijd op
knopje B om de wijzer weer in de «0» positie te
brengen (de grote secondenwijzer op 12, de kleine
minutenwijzer op 30 min).
Na 5 1/2 uur zullen de functies van de
chronometer zichzelf automatisch resetten.
Het instellen van de tijd
Op het moment dat de kleine secondenwijzer de
«60-seconden positie» bereikt, trekt u het middelste
knopje aan de rechter zijde van het horloge uit tot
in positie 3. De secondenwijzer staat nu stil. Stel de
uren- en minutenwijzer in op de gewenste tijd door
het knopje te draaien. Het horloge zal gaan lopen
zodra u het knopje weer geheel indrukt.
Het instellen van de datum
Trek het middelste knopje uit tot in positie 2.
Draai het knopje met de klok mee tot de gewenste
datum verschijnt en druk het daarna weer in.
De functies van de chronometer/stopwatch
Stopwatch functie
Druk op knopje A. De grote secondenwijzer begint te
lopen. Door weer op knopje A te drukken zal de tijd
worden stopgezet. Druk op knopje B om de stop-
watch weer op de «0» positie te zetten.
Stopwatch functie met intervallen (tijdcumulatie)
Druk op knopje A. De grote secondenwijzer begint te
lopen. Door knopje A nogmaals in te drukken zal de
tijd worden stopgezet. Iedere volgende keer dat
knopje A wordt ingedrukt, zal de opname tijd respec-
tievelijk worden vervolgd en weer worden stopgezet.
Druk na het aflezen van de cumulatieve tijd op knopje
B om de stopwatch weer op de «0» positie te zetten.
Meten van tussentijden = tussentijd intervallen
Druk op knopje A om de grote secondenwijzer te laten
lopen. Stop de tijd door op knopje B in te drukken en
lees de tussentijd af. Als knopje B nogmaals wordt
ingedrukt, zal de secondenwijzer met verhoogde
snelheid naar de huidige tijd lopen om vervolgens
met gewone snelheid de opnametijd te vervolgen.
Volgende tussentijden kunnen worden gemeten door
de bovengenoemde methode te herhalen.
Druk aan het eind op knopje A om de chronometer
te stoppen en na het aflezen van de tijd op knopje B
om de secondenwijzer weer in de «0» positie zetten.
Meten van een tweede tijd
(bijv. voor twee lopers die tegelijkertijd starten)
Druk op knopje A om te starten en stop de eerste
aankomsttijd door indrukken van knopje B.
(De secondenwijzer staat nu zichtbaar stil, maar meet
de tijd weliswaar door.) Druk vervolgens op knopje A
om de tweede aankomsttijd op te slaan. Druk aan
het eind na het aflezen van de eerste aankomsttijd op
knopje B: de secondenwijzer loopt met verhoogde
snelheid naar de tweede aankomsttijd. Als ook de
tweede aankomsttijd is afgelezen druk dan op knopje
B om de wijzer weer in de «0» positie te zetten.
Aflezen van de snelheidsaanduiding
Als met behulp van knopje A de duur van een een-
heid wordt gemeten (bijv. de tijd die nodig is om
1 kilometer af te leggen), dan kan het gemiddeld aan-
tal eenheden per uur worden afgelezen op de snel-
heidsmeter. Dit is de nummering aan de buitenste
zijde van de ring op de wijzerplaat.
Voorbeeld: als de tijd die nodig is om 1 kilometer
af te leggen wordt gestopt bij 30 seconden, dan geeft
de snelheidsmeter 120 aan. Dit wil zeggen: een
gemiddelde snelheid van 120 km/uur. Als de tijd
wordt gestopt bij 20 seconden dan geeft de snel-
heidsmeter 180 aan. Dit wil zeggen: een gemiddelde
snelheid van 180 km/uur, enz.
Corrigeren van de positie van de wijzers van de
chronometer
Braun chronodate titan AW 75 is nauwkeurig
afgesteld in de fabriek. Het is echter mogelijk dat
door beweegtoleranties en met name na verwisseling
van de batterij, de wijzers van de chronometer niet
precies in de «0» positite staan. Om de positie van de
wijzers van de chronometer te corrigeren, dient u het
volgende te doen. Zorg ervoor dat u eerst de kleine
minutenwijzer en daarna pas de grote wijzer
corrigeert:
Stap 1: De kleine minutenwijzer corrigeren
Druk gelijktijdig kort op knoppen A en B. Beide
wijzers van de chronometer bewegen gelijktijdig:
de kleine minutenwijzer maakt een volledige
omwenteling en de grote wijzer maakt 1/10
omwenteling. Door vervolgens knop B langer dan
2 seconden in te drukken zal de minutenwijzer met
verhoogde snelheid gaan lopen. Door de knop met
intervallen in te drukken zal de minutenwijzer steeds
Ă©Ă©n positie opschuiven. Druk op knop B tot de
minutenwijzer precies op positie «30» staat.
Stap 2: De grote wijzer corrigeren
Druk knop A langer dan 2 seconden in voor
verhoogde snelheid en met intervallen voor kleine
bewegingen totdat de grote wijzer precies op de
«60» positie staat.
Beëindigen van de correctie
Druk gelijktijdig op knop A en B. Beide wijzers
maken een volledige omwenteling met verhoogde
snelheid en stoppen op de «0» positie. Indien dit niet
het geval is, dient u stap 1 t/m 3 te herhalen.
Het verwisselen van de batterij
De batterij dient alleen door een deskundige
(bijv. een juwelier) te worden vervangen.
Batterij: Type 1,55 V – 9,5 x 2,7 mm, bijv. Duracell D 395.
Een nieuwe batterij gaat 38 maanden mee als de
chronometer niet wordt gebruikt en 30 maanden als
de chronometer 1 uur per dag wordt gebruikt.
Stel nadat de batterij is vervangen opnieuw de tijd en
datum in en corrigeer, indien nodig, de wijzers van de
chronometer.
Gooi geen oude batterijen bij het gewone
huisvuil, maar breng ze naar speciaal daar-
voor bestemde verzamelpunten.
Waterdichtheid
Het horloge is waterdicht tot 3 atmosfeer = een
diepte van 20 meter.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EEG richtlijn 89/336.
Garantie
Wij verlenen 2 jaar garantie op fabricage- en mate-
riaalfouten (zonder batterijen). Deze garantie is alleen
geldig in die landen, waar dit horloge door Braun of
haar agenten wordt verkocht.
Service en reparatie: Bei 0800-gillette voor een
Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
13 14 15
Braun
chronodate titan
AW 75
Type 3806
Kaufdatum / Date of purchase / Date d‘achat
Fecha de adquisición / Data d‘acquisto
Koopdatum
Stempel und Unterschrift des HĂ€ndlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Kaufdatum / Date of purchase / Date d‘achat
Fecha de adquisición / Data d‘acquisto
Koopdatum
Stempel und Unterschrift des HĂ€ndlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
3-806-003/00/X-01/G2
D/GB/F/E/I/NL
Printed in Germany
16
Deutschland
Braun GmbH, Kundendienst,
Westerbachstr. 23 H,
61476 Kronberg,
 00 800 / 27 28 64 63
Australia
Braun Australia Pty. Ltd.,
Private Bag 10, Scoresby
Melbourne, Victoria 3179
 1 800 641 820
Austria
Gilette Gruppe Österreich,
IZ-NÖ SĂŒd, Straße 2, Objekt M21,
2355 Wiener Neudorf,
 00800-27 28 64 63
Belgium
Gilette Group Belgium N.V./S.A.,
J. E. Mommaertslaan 18 a,
1831 Diegem,
 02/71 19 211
Canada
Gillette Canada,
4 Robert Speck Parkway,
Mississauga L4Z 4C5, Ontario
 (905) 712- 54 00
Česká Republika
PH SERVIS sro.,
V Mezihori 2,
18000 Praha 8,
 2 663 105 74
Danmark
Gillette Group Danmark A/S,
Teglholm Allé 15,
2450 Kobenhavn SV,
 70 15 00 13
España
Braun Espanola S.A.,
Braun Service,
Enrique Granados, 46,
08950 Esplugues de Llobregat
(Barcelona),  934 01 94 40
France
Group Gilette France –
Division Braun,
9, Place Marie Jeanne Bassot,
92693 Levallois Perret CĂ©dex,
 (1) 4748 70 00,
Minitel 3615 code Braun.
Liste Centres-Service sur demande
Great Britain
Gilette Group UK Ltd.,
Braun Customer Service,
Great West Road,
Isleworth TW7 5NP;
Middlesex,
 0800 783 70 10
Greece/Ellas
Berson S. A.,
47, Agamemnonos Str.,
17675 Athens,
 1-9 47 87 00
Hungary
Kisgep KFT,
Pannonia u. 23,
1136 Budapest,
 1 349 49 55
Italia
Servizio Consumatori Braun,
c/o Gilette Group Italy S.p.A.,
Via G.B. Pirelli, 18,
20124 Milano,
 02 / 6678623
Ireland (Republic of)
Gavins Shaver Centre,
83/84 Lower Camden Str.,
Dublin 2,
 1800 509 448
GarantiebĂŒros und Kundendienstzentralen
Guarantee and Service Centers
Bureaux de garantie et centrales service aprĂšs-vente
Oficinas de garantia y oficinas centrales del servicio
Uffici e sede centrale del servizio clienti
Garantiebureaux en service-centrales
Garantikontorer og centrale serviceafdelinger
Garanti og servicecenter
Asiakaspalvelu ja tekninen neuvonta
Mexico
Braun de MĂ©xico y Cia. de C.V.,
Calle Quatro No.4,
Fracc. Industrial Alce Blanco,
Naucalpan de JuĂĄrez
53370, Estado de MĂ©xico,
 01(800) 508 58 00
Nederland
Gillette Group Nederland BV,
Visseringlaan 20-22,
2288 ER Rijswijk,
 070-4 13 16 58
New Zealand
Key Service Ltd.,
c/o Gillette NZ,
59-63 Druces Rd.,
Manukau City,
Auckland
 9-262 58 38
Nippon
Braun Gillette Japan Inc.,
Siber Hegner Bldg. 7th Floor,
89-1 Yamashita-cho, Naka-ku
P.O. Box 247,
Yokohama 231-0023,
 4 56 81 79 53
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
Postboks 79 Bryn
0611 Oslo,
 88 02 55 03
Poland
Gillette Poland S.A.,
Budynek Orion, I pie˛ tro,
ul. Domaniewska 41,
02-672 Warszawa,
 22 548 88 88
Portugal
Gillette Portuguesa, Ltd.,
Braun Service,
Centro Empresarial
Torres de Lisboa,
Rua TomĂĄs da Fonseca,
Torre G-9Âș B,
1600 Lisboa,
 217 24 31 30
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, RĂŒtistrasse 26,
8952 Schlieren,
 0844-88 40 10
Slovakia
Techno Servis Bratislava spol. s.r.o.,
Bajzova 11/A,
82108 Bratislava,
 7 / 55568161
Suomi
Gillette Group Finland Oy / Braun,
Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,
Asiakaspalvelu 0203 77877
Tekninen neuvonta
 09-45 28 71
Sverige
Gillette Group Sverige AB,
Division Braun, Box 1056,
172 22 Sundbyberg,
 020-21 33 21
USA
Gillette Company – SBMC,
Braun Division 6D,
1, Gillette Park,
Boston, MA 02127,
 1- 800- 272-8611
Deutsch
3 Bedienungsanleitung
5, 2 Garantie
22 Kundendienst
English
6 Use Instructions
7, 2 Guarantee
22 Service Centers
Français
8 Mode d‘emploi
9, 2 Garantie
22 Centrales service
aprĂšs-vente
Español
10 Instrucciones de uso
11,2 Garantia
22 Servicios de
asistencia técnica
Italiano
12 Istruzioni d‘uso
13,2 Garanzia
22 Centri servizio clienti
Nederlands
14 Gebruiksaanwijzing
15,2 Garantie
22 Servicecentra


Produktspezifikationen

Marke: Braun
Kategorie: Armbanduhr
Modell: AW60

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Braun AW60 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Armbanduhr Braun

Bedienungsanleitung Armbanduhr

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-