Bosch DKE 995 E Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Bosch DKE 995 E (110 Seiten) in der Kategorie Dunstabzugshaube. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 19 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/110
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d’emploi et
notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it Istruzioni d’uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt InstruçÔes de serviçio
e de montagem
tr Kullanma ve
montaj k∂lavuzu
2
mind.
650
mind.
550
Abb. 1
ELEKTRO
ELECTR.
ELETT.
EL.
Abb. 1
GAS
GAZ
KAASU
GASS
de Seite 03–15
en page 16 – 28
fr pages 29 – 41
nl pagina 42 – 54
it pagina 55 – 67
es página 068 – 080
pt página 081 – 093
tr Sayfa 094 – 106
3
GerÀtebeschreibung
Betriebsarten
Abluftbetrieb:
❑Der LĂŒfter der Dunstabzugshaube saugt
den KĂŒchendunst an und
leitet ihn durch den FettïŹlter ins Freie.
❑Der FettïŹlter nimmt die fettigen
Bestandteile des KĂŒchendunstes auf.
❑Die KĂŒche bleibt weitgehend frei von
Fett und Geruch.
DBei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhÀngiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder KohleheizgerĂ€te,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss fĂŒr ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der FeuerstÀtte zur
Verbrennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
FeuerstÀtte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
ĂŒberschritten wird.
Beleuchtung
Schalter
Licht/LĂŒfter
Filtergitter
Kamin-
verblendung
Gebrauchsanleitung:
Betriebsarten
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
TĂŒren, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie
gegenseitige Verriegelung o. À., die
Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurĂŒckgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte LĂŒftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von
KochgerÀten, z. B. Kochmulde und Gas-
herd wird diese Regel nicht angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit AktivkohleïŹlter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne EinschrÀnkung
möglich.
Umluftbetrieb:
❑Hierzu muss ein AktivkohleïŹlter
eingebaut werden (siehe Filter und
Wartung).
ëȘ‡Das komplette Montage-Set sowie
die ErsatzïŹlter können Sie beim
Fachhandel erwerben.
Die entsprechenden Zubehör-Nummern
ïŹnden Sie am Ende dieser Gebrauchs-
anleitung.
❑Der LĂŒfter der Dunstabzugshaube saugt
den KĂŒchendunst an und leitet ihn durch
den Fett- und AktivkohleïŹlter gereinigt in
die KĂŒche zurĂŒck.
❑Der FettïŹlter nimmt die fettigen
Bestandteile des KĂŒchendunstes auf.
❑Der AktivkohleïŹlter bindet die
Geruchsstoffe.
ëȘ‡Wird kein AktivkohleïŹlter eingebaut,
können keine Geruchsstoffe des
KĂŒchendunstes gebunden werden.
4
Vor dem ersten Benutzen
Wichtige Hinweise:
❑Diese Gebrauchsanleitung gilt fĂŒr
mehrere GerĂ€te-AusfĂŒhrungen.
Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf Ihr GerÀt zutreffen.
❑Diese Dunstabzugshaube entspricht den
einschlÀgigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dĂŒrfen nur von FachkrĂ€ften
durchgefĂŒhrt werden.
Durch unsachgemĂ€ĂŸe Reparaturen
können erhebliche Gefahren fĂŒr den
Benutzer entstehen.
ëȘ‡Unter der Dunstabzugshaube nicht
ïŹ‚ambieren.
Brandgefahr am FettïŹlter durch
!aufsteigende Flammen.
ëȘ‡Die Kochstellen mĂŒssen immer mit
Kochgeschirr abgedeckt sein.
ëȘ‡Ăœber einer FeuerstĂ€tte fĂŒr feste
Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der
Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt
gestattet (siehe Montageanleitung).
Gas-Kochmulden / Gas-Herde
ëȘ‡Betreiben Sie nicht alle Gas-
Kochstellen gleichzeitig ĂŒber lĂ€ngere Zeit
(max. 15 Minuten) bei höchster
WĂ€rmebelastung, sonst besteht
Verbrennungsgefahr bei BerĂŒhrung der
GehĂ€useoberïŹ‚Ă€chen bzw. Gefahr der
BeschÀdigung der Dunstabzugshaube.
Beim Betrieb der Dunstabzugshaube ĂŒber
einem Gas-Kochfeld muss bei gleich-
zeitigem Betreiben von drei oder mehr
Gas-Kochstellen die Haube in der
Maximalstufe betrieben werden.
❑Bevor Sie das neue GerĂ€t benutzen,
lesen Sie bitte sorgfÀltig die
Gebrauchsanleitung.
Sie enthĂ€lt wichtige Informationen fĂŒr Ihre
Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur
PïŹ‚ege des GerĂ€tes.
❑Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanleitung ggf. fĂŒr einen
Nachbesitzer gut auf.
ëȘ‡Ist das GerĂ€t beschĂ€digt, dĂŒrfen Sie es
nicht in Betrieb nehmen.
ëȘ‡Anschluss und Inbetriebnahme dĂŒrfen
nur von einem Fachmann durchgefĂŒhrt
werden.
ëȘ‡Wenn die Anschlussleitung dieses
GerÀtes beschÀdigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine Ă€hnlich qualiïŹzierte Person ersetzt
werden, um GefÀhrdung zu vermeiden.
ëȘ‡Verpackungsmaterial ordnungsgemĂ€ĂŸ
entsorgen (siehe Montageanleitung).
ëȘ‡Diese Dunstabzugshaube ist nur fĂŒr
den Betrieb in Haushalten bestimmt.
ëȘ‡Dunstabzugshaube nur mit
eingesetzten Lampen betreiben.
ëȘ‡Defekte Lampen sollten sofort ersetzt
werden, um Überlastung der restlichen
Lampen zu vermeiden.
ëȘ‡Dunstabzugshaube nie ohne FettïŹlter
betreiben.
ëȘ‡Ăœberhitzte Fette oder Öle können sich
leicht entzĂŒnden.
Darum Speisen mit Fetten oder Ölen,
z. B. Pommes frites, nur unter Aufsicht
zubereiten.
5
Bedienen der Dunstabzugshaube
ëȘ‡Der KĂŒchendunst wird am
wirkungsvollsten beseitigt durch:
❑Einschalten der Dunstabzugshaube
bei Kochbeginn.
❑Ausschalten der Dunstabzugshaube
erst einige Minuten nach Kochende.
Licht
LĂŒfter – Aus LĂŒfter zurĂŒck-
schalten LĂŒfter ein-
und hoch-
schalten
Anzeige
LĂŒfterstufen LĂŒfter-
nachlauf
Signalton:
❑Beim DrĂŒcken einer Taste ertönt zur
BestÀtigung ein Signalton.
Ausschalten des Signaltons:
❑DrĂŒcken Sie gleichzeitig die Tasten 0und
+bis nach ca. 3 Sekunden ein Signal
ertönt.
Einschalten des Signaltons:
❑Wiederholen Sie den Vorgang.
Einschalten des LĂŒfters:
❑DrĂŒcken Sie die Taste +.
Einstellen der gewĂŒnschten LĂŒfterstufe:
❑DrĂŒcken Sie die Taste +.
Der LĂŒfter schaltet eine Stufe höher.
❑DrĂŒcken Sie die Taste –.
Der LĂŒfter schaltet eine Stufe zurĂŒck.
Ausschalten des LĂŒfters:
❑DrĂŒcken Sie die Taste 0.
Die Anzeige {erlischt nach kurzer Zeit.
Oder:
❑DrĂŒcken Sie die Taste –so oft, bis der
LĂŒfter ausschaltet.
Die Anzeige {erlischt nach kurzer Zeit.
Intensivstufe:
Durch die Intensivstufe wird die höchste
Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig
benötigt.
❑DrĂŒcken Sie die Taste +so oft, bis die
Anzeige çleuchtet.
❑Wird die Intensivstufe nicht von Hand
ausgeschaltet, schaltet der LĂŒfter nach
10 Minuten selbsttÀtig auf Stufe }
zurĂŒck.
LĂŒfternachlauf:
❑DrĂŒcken Sie die Taste .
Der LĂŒfter lĂ€uft 10 Minuten in Stufe |,
dabei blinkt in der Anzeige ein Punkt.
Danach schaltet der LĂŒfter selbsttĂ€tig
aus.
Beleuchtung:
❑DrĂŒcken Sie kurz die Taste azum Ein-
und Ausschalten.
❑Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit
verwendet werden, auch wenn der
LĂŒfter ausgeschaltet ist.
❑Einstellen der Helligkeit:
Halten Sie die Taste agedrĂŒckt, bis die
gewĂŒnschte Helligkeit erreicht ist.
Automatisches Einschalten der
Beleuchtung, z. B. ĂŒber eine
Zeitschaltuhr:
❑LĂŒfter und Beleuchtung mĂŒssen
ausgeschaltet sein.
Einschalten:
DrĂŒcken Sie gleichzeitig die Tasten
– und !.
❑Nach ca. 3 Sekunden schaltet sich zur
BestÀtigung die Beleuchtung ein.
Ausschalten:
Wiederholen Sie den Vorgang bei
eingeschalteter Beleuchtung.
❑Nach ca. 3 Sekunden schaltet sich zur
BestÀtigung die Beleuchtung aus.
8
Reinigen und PïŹ‚egen
Dunstabzugshaube durch Ziehen des
Netzsteckers bzw. Ausschalten der
Sicherung stromlos machen.
❑Beim Reinigen der FettïŹlter die
zugÀnglichen GehÀuseteile von
abgelagertem Fett reinigen.
Dadurch wird der Brandgefahr
vorgebeugt und die optimale Funktion
bleibt erhalten.
❑Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
heiße SpĂŒllauge oder mildes Fenster-
putzmittel verwenden.
❑Kratzen Sie angetrocknete Ver-
schmutzung nicht ab, sondern weichen
Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.
❑Keine scheuernden Mittel oder
kratzende SchwÀmme verwenden.
❑Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf
KunststoffflÀchen anwenden, es
könnten matte Stellen entstehen.
Vorsicht! KĂŒche ausreichend
belĂŒften, keine offene Flamme.
ëȘ‡Die Bedientasten nur mit milder
SpĂŒllauge und einem weichen, feuchten
Tuch reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger fĂŒr die
Bedientasten verwenden.
EdelstahloberïŹ‚Ă€chen:
❑Verwenden Sie einen milden nicht
scheuernden Edelstahlreiniger.
❑Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.
ëȘ‡EdelstahloberïŹ‚Ă€chen nicht mit
kratzenden SchwÀmmen und nicht mit
sand-, soda-, sÀure- oder chloridhaltigen
Putzmitteln reinigen!
Aluminium-, Lack- und Kunststoff-
oberïŹ‚Ă€chen:
❑Verwenden Sie ein weiches, fusselfreies
Fenster- oder Microfasertuch.
❑Keine trockenen TĂŒcher verwenden.
❑Verwenden Sie ein mildes Fenster-
reinigungsmittel.
❑Keine aggressiven, sĂ€ure- oder laugen-
haltigen Reiniger verwenden.
❑Keine Scheuermittel verwenden.
Auswechseln der Lampen
1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus
und machen Sie durch Ziehen des Netz-
steckers oder Ausschalten der Sicherung
die Dunstabzugshaube stromlos.
ëȘ‡Die Halogenbirnen werden bei Betrieb
sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Aus-
schalten besteht noch Verbrennungs-
gefahr.
2. Nehmen Sie den Lampenring mit einem
Schraubenzieher oder Àhnlichem ab.
3. Tauschen Sie die Halogenbirne aus
(handelsĂŒbliche Halogenbirne, 12 Volt,
max. 20 Watt, Sockel G4).
Achtung: Steckfassung.
Zum Anfassen der Birne ein sauberes
Tuch verwenden.
4. Rasten Sie den Lampenring wieder ein.
5. Stellen Sie durch Einstecken des
Netzsteckers oder durch Einschalten der
Sicherung die Stromversorgung wieder
her.
Hinweis: Sollte die Beleuchtung nicht
funktionieren, kontrollieren Sie, ob die
Lampen richtig eingesteckt sind.
9
Störungen
Wenn in der Anzeige ein #oder ĂŁ
erscheint:
❑Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”.
Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht
bedienen lÀsst:
❑FĂŒr ca. 1 Minute die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers bzw.
Ausschalten der Sicherung stromlos
machen.
Danach neu einschalten.
Bei eventuellen RĂŒckfragen oder
Störungen, Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
Bei Anruf bitte angeben:
Einstellung der SĂ€ttigungsanzeige
Sollte die Umstellung der Betriebsart
(Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss
auch die SĂ€ttigungsanzeige fĂŒr die Filter
entsprechend umgestellt werden (siehe
Montageanleitung).
E-Nr. FD
Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein.
Die Nummern sind auf dem Typenschild,
nach Abnahme der FettïŹlter, im Innenraum
der Dunstabzugshaube zu ïŹnden.
10
Montageanleitung:
Wichtige Hinweise
ZusÀtzliche Hinweise bei Gas-Koch-
gerÀten:
ëȘ‡Bei der Montage von Gaskochstellen
sind die national einschlÀgigen gesetzlichen
Bestimmungen (z. B. in Deutschland:
Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu
beachten.
ëȘ‡Es mĂŒssen die jeweils gĂŒltigen Einbau-
vorschriften und die Einbauhinweise der
Gas-GerÀtehersteller beachtet werden.
ëȘ‡Die Dunstabzugshaube darf nur an
einer Seite neben einem Hochschrank oder
einer hohen Wand eingebaut werden.
Abstand mind. 50 mm.
ëȘ‡Mindestabstand bei Gas-Kochstellen
zwischen Oberkante TopftrÀger und
Unterkante der Dunstabzugs-
haube: 650 mm, Abb. 1.
ëȘ‡AltgerĂ€te sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können
wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen
werden.
Bevor Sie das AltgerÀt entsorgen, machen
Sie es unbrauchbar.
ëȘ‡Ihr neues GerĂ€t wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschĂŒtzt. Alle
eingesetzten Materialien sind umweltver-
trÀglich und wieder verwertbar. Bitte helfen
Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem FachhÀndler oder
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
ëȘ‡Die Dunstabzugshaube ist fĂŒr Abluft-
und Umluftbetrieb verwendbar.
ëȘ‡Die Dunstabzugshaube immer ĂŒber der
Mitte der Kochstellen anbringen.
ëȘ‡Mindestabstand zwischen Elektro-
kochstellen und Unterkante der Dunstab-
zugshaube: 550 mm, Abb. 1.
ëȘ‡Ăœber einer FeuerstĂ€tte fĂŒr feste
Brennstoffe, von der eine Brandgefahr
(z. B. FunkenïŹ‚ug) ausgehen kann, ist die
Montage der Dunstabzugshaube nur dann
zulÀssig, wenn die FeuerstÀtte eine
geschlossene nicht abnehmbare
Abdeckung hat und die lĂ€nderspeziïŹschen
Vorschriften eingehalten werden.
Diese EinschrĂ€nkung gilt nicht fĂŒr Gas-
Herde und Gas-Mulden.
ëȘ‡Je kleiner der Abstand zwischen
Dunstabzugshaube und Kochstellen desto
grĂ¶ĂŸer ist die Möglichkeit, dass sich durch
aufsteigenden Wasserdampf unten an der
Dunstabzugshaube Tropfen bilden können.
11
Vor der Montage
Die Abluft wird ĂŒber einen LĂŒftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außen-
wand ins Freie geleitet.
DDie Abluft darf weder in einen in Betrieb
beïŹndlichen Rauch- oder Abgaskamin
noch in einen Schacht, welcher der Ent-
lĂŒftung von AufstellungsrĂ€umen von Feuer-
stÀtten dient, abgegeben werden.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vor-
schriften (z. B. Landesbauordnungen) zu
beachten.
Bei AbfĂŒhrung der Luft in nicht in Betrieb
beïŹndliche Rauch- oder Abgaskamine ist
die Zustimmung des zustÀndigen Schorn-
steinfegermeisters einzuholen.
DBei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhÀngiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder KohleheizgerĂ€te,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss fĂŒr ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der FeuerstÀtte zur Ver-
brennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
FeuerstÀtte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
ĂŒberschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
TĂŒren, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie gegenseiti-
ge Verriegelung o. À., die Verbrennungsluft
nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurĂŒckgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte LĂŒftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb
von KochgerÀten, z. B. Kochmulde und
Gasherd wird diese Regel nicht
angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit AktivkohleïŹlter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne EinschrÀnkung
möglich.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
Abluftbetrieb
120
150 120
150
mind.95
705-
1100
535
280
245
620
500
900
75
130
300
mind.
500
12
Vor der Montage
Optimale Leistung der Dunstabzugs-
haube:
❑Kurzes, glattes Abluftrohr.
❑Möglichst wenig Rohrbögen.
❑Möglichst große Rohrdurchmesser und
große Rohrbögen.
Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder
kleineren Rohrdurchmessern fĂŒhrt zu
einer Abweichung von der optimalen
Luftleistung und gleichzeitig zu einer
GerÀuscherhöhung.
❑Rundrohre:
Wir empfehlen
Innendurchmesser 150 mm, jedoch
mind. 120 mm.
❑FlachkanĂ€le mĂŒssen einen
gleichwertigen Innenquerschnitt wie
Rundrohre haben.
Sie sollten keine scharfen
Umlenkungen haben.
l120 mm ca. 113 cm2
l150 mm ca. 177 cm2
❑Bei abweichenden Rohrdurch-
messern: Dichtstreifen einsetzen.
❑Bei Abluftbetrieb fĂŒr ausreichend Zuluft
sorgen.
Umluftbetrieb
❑Mit AktivkohleïŹlter, wenn keine
Möglichkeit fĂŒr Abluftbetrieb vorhanden
ist.
Anschluss Abluftrohr l150 mm:
❑Abluftrohr direkt am Luftstutzen
befestigen.
Anschluss Abluftrohr l120 mm:
❑Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen
befestigen.
mind. 130
740-
1170
535
280
245
620
500
900
75
300
mind.
500
ëȘ‡Das komplette
Montage-Set können
Sie beim Fachhandel
erwerben.
Die entsprechenden
Zubehör-Nummern
ïŹnden Sie am Ende
dieser Gebrauchs-
anleitung.
❑Abluftrohr am Reduzierstutzen
befestigen.
13
KonstruktionsÀnderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorenthalten.
Abluft Umluft
22,521,5
Vorbereiten der Wand
❑Die Wand muss eben und senkrecht
sein.
❑FĂŒr festen Halt der DĂŒbel ist zu sorgen.
Gewicht in kg:
Vor der Montage
Umstellen Abluft – Umluftbetrieb
1. Taste 0drĂŒcken und halten.
2. WĂ€hrend die Anzeige {leuchtet
zusĂ€tzlich die Taste drĂŒcken, bis die
Anzeige ĂŁleuchtet. Danach die Tasten
loslassen.
❑Die Anzeige ãerlischt nach kurzer Zeit.
Die elektronische Steuerung ist auf
Umluftbetrieb eingestellt.
❑Durch Wiederholen der Schritte 1und 2
wird die elektronische Steuerung wieder
auf Abluftbetrieb umgestellt (Anzeige #).
Umstellung der elektronischen
Steuerung auf Umluftbetrieb:
❑SerienmĂ€ĂŸige Einstellung ist
Abluftbetrieb.
❑Die Dunstabzugshaube muss
angeschlossen und ausgeschaltet sein.
Elektrischer Anschluss
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmĂ€ĂŸig installierte Schutzkontakt-
steckdose angeschlossen werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst
direkt hinter der Kaminverblendung
anbringen.
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach
Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum
des GerĂ€tes – zu ïŹnden.
ëȘ‡Bei Reparaturen die Dunstabzugs-
haube generell stromlos machen.
LĂ€nge der Anschlussleitung: 1,30 m.
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall
nur durch einen beim zustÀndigen
ElektrizitÀts-Versorgungsunternehmen
eingetragenen Elektro-Installateur
angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten
Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr
als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu
gehören LS-Schalter und SchĂŒtze.
ëȘ‡Wenn die Anschlussleitung dieses
GerÀtes beschÀdigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine Ă€hnlich qualiïŹzierte Person
ersetzt werden, um GefÀhrdung zu
vermeiden.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
EG-Funkentstörbestimmungen.
14
Einbauen
Die Dunstabzugshaube ist fĂŒr die
Montage an die KĂŒchenwand vorgesehen.
1. FettïŹlter abnehmen
(siehe Gebrauchsanleitung).
2. Von der Decke bis zur Unterkante der
Dunstabzugshaube eine Mittellinie an
die Wand anzeichnen.
3. Mit Hilfe der Schablone Positionen fĂŒr
die Schrauben an der Wand anreißen
und zum leichteren EinhÀngen die
Kontur des EinhÀngebereiches
anzeichnen.
ëȘ‡Auf Mindestabstand Kochstelle –
Dunstabzugshaube von 550 mm bei
Elektro-Kochstellen bzw. 650 mm bei Gas-
Kochstellen achten. Der untere Rand der
Schablone entspricht dem unteren Rand
der Dunstabzugshaube (Glasschirm).
4. 3 Löcher fĂŒr die Dunstabzugshaube und
2 Löcher fĂŒr die Kaminverblendung
l8 mm bohren und DĂŒbel wandbĂŒndig
eindrĂŒcken.
Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu
montierende Sonderzubehörteile.
5. Den oberen und die zwei unteren
Haltewinkel anschrauben.
486
45
mind 550 Elektro
mind 650 Gas
23
216
172
6. Dunstabzugshaube einhÀngen.
Höhe und waagerechte Lage mit den
Verstellschrauben ausrichten.
ëȘ‡Der Glasschirm darf nicht an der
Wand anschlagen.
15
Einbauen
07. Untere Schraube (Sechskant-
schraube) eindrehen. 12. Die obere Kaminverblendung (Schlitze
nach unten) in die untere Kamin-
verblendung einschieben.
ëȘ‡Entsteht beim Festschrauben ein
Druck auf den Glasschirm, kann es zu
Glasbruch fĂŒhren.
08. Je eine Abdeckfolie ĂŒber die Löcher der
2 unteren Befestigungsschrauben auf
das Schutzgitter kleben.
09. Rohrverbindung herstellen.
10. Elektrische Verbindung herstellen.
11. Schutzfolie an den beiden
Kaminverblendungen abziehen.
ëȘ‡Vermeiden Sie BeschĂ€digungen der
empïŹndlichen OberïŹ‚Ă€chen.
1.
2.
1.
2.
3.
ëȘ‡Vermeiden Sie Kratzer beim
Ineinanderschieben, in dem Sie z. B.
die Montageschablone als Schutz ĂŒber
die Kante der unteren Kaminverblen-
dung legen.
13. Die komplette Kaminverblendung in
den Glasschirm schrÀg einsetzen und
nach hinten schwenken.
14. Die obere Kaminverblendung vorsichtig
nach oben ausziehen und mit 2
Schrauben seitlich an den Haltewinkel
schrauben.
15. FettïŹlter wieder einsetzen (siehe
Gebrauchsanleitung).
16
Appliance description
Operating modes
Exhaust-air mode:
❑The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours and conveys them
through the grease ïŹlter into the
atmosphere.
❑The grease ïŹlter absorbs the solid
particles in the kitchen vapours.
❑The kitchen is kept almost free of grease
and odours.
DWhen the extractor hood is operated
in exhaust-air mode simultaneously with
a different burner which also makes use
of the same chimney (such as gas, oil or
coal-ïŹred heaters, continuous-ïŹ‚ow heaters,
hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply
of fresh air which will be needed by the
burner for combustion.
Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the
burner is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
Lighting
Light / fan
switches
Filter grille
Chimney
panelling
Instructions for use:
Operating modes
This can be achieved if combustion air can
ïŹ‚ow through non-lockable openings, e.g. in
doors, windows and via the air-
intake/exhaust-air wall box or by other
technical measures, such as reciprocal
interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, there is a
risk of poisoning from combustion gases
which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself is
no guarantee that the limiting value will not
be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entire household must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the
extractor hood is used in recirculating mode
– with activated carbon ïŹlter.
Circulating-air mode:
❑An activated carbon ïŹlter must be ïŹtted
for this operating mode (see Filters and
maintenance).
ëȘ‡The complete installation set and
replacement ïŹlters can be obtained from
specialist outlets.
The corresponding accessory numbers
can be found at the end of these
operating instructions.
❑The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours which are puriïŹed in the
grease ïŹlter and activated carbon ïŹlter
and then conveyed back into the
kitchen.
❑The grease ïŹlter absorbs the grease
particles in the kitchen vapours.
❑The activated carbon ïŹlter binds the
odorous substances.
ëȘ‡If no activated carbon ïŹlter is installed,
it is not possible to bind the odorous
substances in the cooking vapours.
17
Before using for the ïŹrst time
Important notes:
❑The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly,
you may ïŹnd descriptions of individual
features that do not apply to your
speciïŹc appliance.
❑This extractor hood complies with all
relevant safety regulations.
Repairs should be carried out by
qualiïŹed technicians only.
Improper repairs may put the user at
considerable risk.
ëȘ‡Do not ïŹ‚ambĂ© food directly under the
extractor hood.
Risk of grease ïŹlter catching ïŹre due
!to ïŹ‚ames.
ëȘ‡The hotplates must always be covered
with a utensil.
ëȘ‡Restrictions apply to the use of the
extractor hood over a solid-fuel burner
(coal, wood, etc.). (See Installation
instructions).
Gas hobs / Gas cookers
ëȘ‡Do not use all the gas hotplates
simultaneously for a prolonged period
(max. 15 minutes) at maximum thermal
load, otherwise there is a risk of burns if the
housing surfaces are touched or a risk of
damage to the extractor hood. If the
extractor hood is situated over a gas hob,
operate the hood at maximum setting if
three or more gas hotplates are operated
simultaneously.
❑Before using your appliance for the ïŹrst
time, please read these Instructions for
Use carefully. They contain important
information concerning your personal
safety as well as on use and care of the
appliance.
❑Please retain the operating and
installation instructions for a subsequent
owner.
ëȘ‡Do not use the appliance if damaged.
ëȘ‡The appliance is not intended for use
by young children or inïŹrmed persons
without supervision.
Young children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
ëȘ‡If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be
replaced by the manufacturer or his
customer service or a similarly qualiïŹed
person in order to prevent serious injury to
the user.
ëȘ‡The appliance may be connected to
the mains by a qualiïŹed technician only.
ëȘ‡Dispose of packaging materials
properly (see Installation instructions).
ëȘ‡This extractor hood is designed for
domestic use only.
ëȘ‡Light bulbs must always be ïŹtted when
the extractor hood is in use.
ëȘ‡Defective bulbs should be replaced
immediately to prevent the remaining bulbs
from overloading.
ëȘ‡Never operate the extractor hood
without a grease ïŹlter.
ëȘ‡Overheated fat or oil can easily catch
ïŹre.
If you are cooking with fat or oil, e.g. chips,
etc., never leave the cooker unattended.
18
Intensive setting:
Maximum power is obtained at the
intensive setting. It is only required for short
intervals.
❑Keep pressing the +button until a ç
appears in the display.
❑If the intensive setting is not cancelled by
hand, the fan will automatically switch
back to step }after 10 minutes.
Fan follow-on:
❑Press the button.
The fan continues to run at step |for 10
minutes, and at the same time a dot
ïŹ‚ashes in the display. After this period
the fan switches off automatically.
Lighting:
❑BrieïŹ‚y press the abutton to switch the
light on and off.
❑The light can be switched on at any
time, even though the fan is switched off.
❑Adjusting the brightness:
Hold down the abutton until the
desired brightness is obtained.
Switching on the light automatically, e.g.
via a timer:
❑Fan and light must be switched off.
Switching on:
Simultaneously press the – and !
buttons.
❑After approx. 3 seconds the light
switches on to acknowledge the setting.
Switching off:
Repeat the process with the light switched
on.
❑After approx. 3 seconds the light
switches off to acknowledge the setting.
Operating procedure
Light
Fan OFF Reduce fan speed Fan ON and
increase
speed
Display for
fan setting Fan follow-
on
Acoustic signal:
❑When a button is pressed, this is veriïŹed
by an acoustic signal.
Switching off the acoustic signal:
❑Simultaneously press buttons 0and +
until a signal is emitted after approx. 3
seconds.
Switching on the acoustic signal:
❑Repeat the process.
Switching the fan ON
❑Press the + button.
Setting the required fan speed:
❑Press the + button.
The fan speed is increased by one step.
❑Press the – button.
The fan speed is reduced by one step.
Switching the fan OFF:
❑Press the 0button.
The displayed {goes out shortly
afterwards.
Or:
❑Keep pressing the –button until the fan
switches off.
The displayed {goes out shortly
afterwards.
ëȘ‡The most effective method of removing
vapours produced during cooking is to:
❑Switch the ventilator ON
as soon as you begin cooking.
❑Switch the ventilator OFF
a few minutes after you have ïŹnished
cooking.
19
Grease ïŹlters:
Metal ïŹlters are used to trap the greasy
element of the vapours that develop
during cooking.
The ïŹlter mats are made from non-
combustible metal.
Caution:
As the ïŹlter becomes more and more
saturated with grease, not only does the
risk of it catching ïŹre increase but the
efficiency of the extractor hood can also be
adversely affected.
Important:
By cleaning the metal grease ïŹlters at
appropriate intervals, the possibility of them
catching ïŹre as a result of a build-up of heat
such as occurs when deep-fat frying or
roasting is taking place, is reduced.
Saturation indicator:
When the grease ïŹlters reach saturation
point, an acoustic signal is sounded for 10
seconds after the fan has switched off, and
an #appears in the display. The grease
ïŹlters should be cleaned straight away.
Cleaning the metal grease ïŹlters:
❑The ïŹlters can be cleaned in a dish-
washer. It is however possible that they
will become slightly discoloured.
Important:
Metal ïŹlters that are saturated with
grease should not be washed together
with other dishes etc.
❑When cleaning the ïŹlters by hand, soak
them in hot soapy water ïŹrst of all.
Then brush the ïŹlters clean, rinse them
thoroughly and leave the water to drain off.
Removing and inserting the metal grease
ïŹlters:
Warning: The halogen bulbs must be
switched off and cool.
1. Rotate the two catches on the grease
ïŹlter and remove the grease ïŹlter.
Filters and maintenance
2. Clean the grease ïŹlter.
3. Re-insert the clean grease ïŹlter.
4. Cancel the #in the display.
❑Press the 0button.
20
Saturation indicator:
When the activated carbon ïŹlter reaches
saturation point, an acoustic signal is
sounded for 10 seconds after the fan has
switched off, and a ĂŁappears in the
display. The activated carbon ïŹlter should
be replaced straight away.
Removing the ïŹlter:
Warning: The halogen bulbs must be
switched off and cool.
1. Remove the metal ïŹlters.
2. Press in the lug at the front and remove
the activated carbon ïŹlter.
Filters and maintenance
3. Engage the lug at the front.
4. Insert the metal grease ïŹlters (see
"Removing and inserting the metal
grease ïŹlters").
5. Cancel the ĂŁin the display.
❑Press the 0button.
3. Insert the metal grease ïŹlters.
Replacing the activated carbon ïŹlter:
❑A replacement ïŹlter can be obtained
from any authorized dealer (see optional
accessories).
❑Use original ïŹlters only.
By doing so you will obtain maximum
performance from your extractor hood.
Disposing of the old activated carbon
ïŹlter:
❑There are no pollutants in the activated
carbon ïŹlters. They can therefore be
disposed of as part of your normal
domestic refuse.
Activated carbon ïŹlter:
For neutralizing odours in recirculating
mode.
Caution:
As the ïŹlter becomes more and more
saturated with grease, there is an increased
risk of ïŹre and the function of the extractor
hood may be impaired.
Important:
Change the activated carbon ïŹlter promptly
to prevent the risk of ïŹre from the
accumulation of heat when deep-fat frying
or roasting.
Inserting the ïŹlter:
Warning: The halogen bulbs must be
switched off and cool.
1. Remove the metal ïŹlters (see "Removing
and inserting the metal grease ïŹlters").
2. Insert the activated carbon ïŹlter.
21
Cleaning and care
Disconnect the extractor hood from the
electricity supply by pulling out the mains
plug or switching it off at the fuse box.
❑At the same time as you clean the
grease ïŹlters, clean off any grease from
all accessible parts of the housing. This
signiïŹcantly reduces the ïŹre hazard and
ensures that the extractor hood
performs as effectively as possible.
❑Use a hot detergent solution or a mild
window cleaner to clean the canopy of
the extractor hood.
❑Do not scrape off any dirt that has dried
on but loosen it up with a damp cloth.
❑Do not use abrasive cleaning agents or
sponges that could cause scratches.
❑Note: Do not use alcohol (spirit) on pla-
stic parts, otherwise the surface may
become matt in appearance.
Caution: Ensure that the kitchen is ade-
quately ventilated. Avoid naked ïŹ‚ames!
ëȘ‡Clean the operating buttons with a mild
soapy solution and a soft, damp cloth only.
Do not use stainless-steel cleaner to clean
the operating buttons.
Stainless steel surfaces:
❑Use a mild non-abrasive stainless steel
cleaner.
❑Clean the surface in the same direction
as it has been ground and polished.
ëȘ‡Do not use any of the following to clean
stainless steel surfaces: abrasive sponges,
cleaning agents containing sand, soda, acid
or chloride!
Aluminium, painted and plastic surfaces:
❑Use a soft, non-linting window cloth or
micro-ïŹbre cloth.
❑Do not use dry cloths.
❑Use a mild window cleaning agent.
❑Do not use aggressive, acidic or caustic
cleaners.
❑Do not use abrasive agents.
Replacing the light bulbs
1. Switch off the extractor hood and pull
out the mains plug or switch off the
electricity supply at the fuse box.
ëȘ‡When switched on, the halogen bulbs
become very hot. Even for some time after
the bulbs have been switched off there is
still a risk of burns.
2. Remove the bulb ring with a screwdriver
or similar tool.
3. Replace the halogen light bulb
(conventional halogen bulb, 12 Volt,
max. 20 Watt, G4 cap).
Caution: Refer for plug-in lampholder.
Take hold of the bulb with a clean cloth.
4. Re-insert the bulb ring.
5. Plug the appliance into the mains or
switch it on at the fuse box.
Note: If the light does not function, check
that the bulbs have been inserted correctly.
Prior to installation
Exhaust-air mode
120
150 120
150
mind.95
705-
1100
535
280
245
620
500
900
75
130
300
mind.
500
The exhaust air is discharged upwards
through a ventilation shaft or directly
through the outside wall into the open.
DExhaust air should neither be directed
into a smoke or exhaust ïŹ‚ue that is
currently used for other purposes, nor into
a shaft that is used for ventilating rooms in
which stoves or ïŹreplaces are also located.
Exhaust air may be discharged in
accordance with official and statutory
regulations only (e.g. national building
regulations).
Local authority regulations must be
observed when discharging air into smoke
or exhaust ïŹ‚ues that are not otherwise in
use.
DWhen the extractor hood is operated
in exhaust-air mode simultaneously with
a different burner which also makes use
of the same chimney (such as gas, oil or
coal-ïŹred heaters, continuous-ïŹ‚ow heaters,
hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply
of fresh air which will be needed by the
burner for combustion.
Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the
burner is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
This can be achieved if combustion air can
ïŹ‚ow through non-lockable openings, e.g. in
doors, windows and via the air-
intake/exhaust-air wall box or by other
technical measures, such as reciprocal
interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, there is a
risk of poisoning from combustion gases
which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself
is no guarantee that the limiting value will
not be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entire household must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the
extractor hood is used in recirculating
mode – with activated carbon ïŹlter.
If the exhaust air is going to be
discharged into the open, a telescopic
wall box should be ïŹtted into the outside
wall.
24
25
Prior to installation
For optimum extractor hood efficiency:
❑Short, smooth air exhaust pipe.
❑As few bends in the pipe as possible.
❑Diameter of pipe to be as large as
possible and no tight bends in pipe.
If long, rough exhaust-air pipes,
many pipe bends or smaller pipe
diameters are used, the air extraction
rate will no longer be at an optimum
level and there will be an increase in
noise.
❑Round pipes:
We recommend
Internal diameter: 150 mm (at least
120 mm).
❑Flat ducts must have an internal cross-
section that equates to that of round
pipes.
There should be no sharp bends.
l120 mm approx. 113 cm2
l150 mm approx. 177 cm2
❑If pipes have different diameters:
Insert sealing strip.
❑For exhaust-air mode, ensure that
there is an adequate supply of fresh air.
Circulating-air mode
❑With activated carbon ïŹlter if exhaust-air
mode is not possible.
mind. 130
740-
1170
535
280
245
620
500
900
75
300
mind.
500
ëȘ‡The complete
installation set can be
obtained from
specialist outlets.
The corresponding
accessory numbers
can be found at the
end of these operating
instructions.
❑Attach the exhaust-air pipe to the
reducing connector.
Connecting a l150 mm exhaust-air
pipe:
❑Mount the pipe directly onto the air
outlet on the hood.
Connecting a l120 mm exhaust-air
pipe:
❑Attach the reducing connector directly
to the air pipe.
26
We reserve the right to construction changes within the
context of technical development.
Exhaust air Recirculating air
22,521,5
Preparing the wall
❑The wall must be ïŹ‚at and perpendicular.
❑Ensure that the wall is capable of
providing a ïŹrm hold for mounting
screws and plugs.
Weight in kg:
Prior to installation
Changing over from exhaust-
air to recirculating mode
Changing the electronic control system
to recirculating mode:
❑The standard factory setting is for
operation in exhaust-air mode.
❑To change the mode, the extractor hood
must have been connected up and
should be switched off.
1. Press and hold the 0button.
2. While {is displayed, press the
button until ĂŁis displayed. When this
has taken place, release the buttons.
❑ãgoes out shortly afterwards.
The electronic control system will then
have been set to recirculating mode.
❑By repeating steps 1and 2, you can
change the electronic control system
back to exhaust-air mode (#in display).
Electrical connection
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED
IMPORTANT: Fitting a Different Plug:
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Green and Yellow – Earth
Blue – Neutral
Brown – Live
If you ïŹt your own plug, the colours of
these wires may not correspond with the
identifying marks on the plug terminals.
This is what you have to do:
1. Connect the green and yellow (Earth)
wire to the terminal in the plug marked
‘E’ or with the symbol ( ), or
coloured green or green and yellow.
2. Connect the blue (Neutral) wire to the
terminal in the plug marked ‘N’ or
coloured black.
3. Connect the brown (Live) wire to the
terminal marked ‘L’, or coloured red.
The extractor hood should only be
connected to an earthed socket that has
been installed according to relevant
regulations.
If possible, site the earthed socket directly
behind the chimney panelling.
Electrical data:
Are to be found on the name plate inside
the appliance after removal of the ïŹlter
frame.
ëȘ‡Before undertaking any repairs,
always disconnect the extractor hood from
the electricity supply.
Length of the connecting cable: 1.30 m.
If it is necessary to wire the extractor
hood directly into the mains:
The extractor hood should only be
connected to the electricity supply by a
properly qualiïŹed electrician.
A separator must be installed in the house-
hold circuit. A suitable separator is a switch
that has a contact gap of more than 3 mm
and interrupts all poles. Such devices
include circuit breakers and contactors.
ëȘ‡If the connecting cable for this applian-
ce is damaged, the cable must be replaced
by the manufacturer or his customer
service or a similarly qualiïŹed person in
order to prevent serious injury to the user.
This extractor hood corresponds to EC
regulations concerning RF interference
suppression.
27
Installation
This extractor hood is intended to be
mounted onto the kitchen wall.
1. Remove the grease ïŹlter
(refer to Operating Instructions).
2. Draw a line on the wall from the ceiling
to the lower edge of the hood at the
centre of the location where the hood is
going to be mounted.
3. Use the template to mark the points on
the wall where the screws will be moun-
ted. In order to make it easier to hook
the hood onto the screws, draw the out-
line of the area where the hood will be
attached.
ëȘ‡Ensure that the minimum distance
between the hob and the extractor hood is
maintained – 550 mm for an electric hob
and 650 mm for a gas hob. The bottom
edge of the template corresponds to the
lower edge of the extractor hood (glass
screen).
4. Drill 3 x l8 mm holes for the extractor
hood and 2 x l8 mm holes for the
chimney panelling. Insert plugs into the
holes so that they are ïŹ‚ush with the wall.
Note: Take into account any special
accessories that are going to be ïŹtted.
5. Screw on the upper and the two lower
ïŹxing brackets.
486
45
mind 550 Elektro
mind 650 Gas
23
216
172
6. Attach the extractor hood.
Adjust the height and align horizontally
with the adjusting screws.
ëȘ‡The glass screen must not touch the
wall.
30
Avant la premiĂšre utilisation
Remarques importantes:
❑La prĂ©sente notice d'emploi vaut pour
plusieurs versions de l'appareil.
Elle peut contenir des descriptions
d'accessoires ne ïŹgurant pas dans votre
appareil.
❑Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions de sécurité applicables.
Les rĂ©parations ne doivent ĂȘtre
effectuées que par un spécialiste.
Des réparations inexpertes
s'assortissent de risques
considérables pour l'utilisateur.
ëȘ‡Ne ïŹ‚ambez aucun mets sous la hotte.
Les ïŹ‚ammes risqueraient d'atteindre le
!ïŹltre Ă  graisse et d'y mettre le feu.
ëȘ‡Lorsque les foyers sont allumĂ©s, des
ustensiles de cuisson doivent toujours se
trouver dessus.
ëȘ‡L'utilisation d'une hotte aspirante
au-dessus d'un foyer Ă  combustible solide
(charbon, bois, etc.) n'est autorisée qu'à
certaines conditions (voir la notice de
montage).
Tables de cuisson au gaz /
CuisiniĂšres Ă  gaz
ëȘ‡Ne faites jamais marcher tous les foyers
au gaz en mĂȘme temps et Ă  pleine
puissance pendant assez longtemps
(15 minutes max.), sinon vous risquez de
vous brûler en touchant la surface du corps
de la hotte, ou d'endommager carrément
cette derniĂšre. Si la hotte doit marcher
au-dessus d'une table de cuisson au gaz,
faites simultanément marcher la hotte à la
puissance d'aspiration maximale si vous
avez allumé trois foyers ou plus.
❑Lisez attentivement la prĂ©sente notice
d'emploi avant d'utiliser votre appareil
pour la premiĂšre fois. Elle contient des
informations importantes non seulement
pour votre sécurité mais aussi pour
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
❑Rangez la prĂ©sente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir
la remettre à un futur propriétaire de
l'appareil.
ëȘ‡Si l'appareil est endommagĂ©, sa mise
en service est proscrite.
ëȘ‡Le branchement et la mise en service
ne doivent ĂȘtre effectuĂ©s que par un
spécialiste.
ëȘ‡Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a Ă©tĂ© endommagĂ©, il faut conïŹer
son remplacement au fabricant ou Ă  son
service aprĂšs-vente, ou encore Ă  une
personne possĂ©dant des qualiïŹcations
identiques, pour éviter de créer des
risques.
ëȘ‡Eliminez les matĂ©riaux d'emballage
conformément à la réglementation (voir la
notice de montage).
ëȘ‡Cette hotte aspirante n'est destinĂ©e Ă 
servir que pour couvrir les besoins d'un
ménage.
ëȘ‡Ne faites marcher la hotte aspirante
qu'ampoules montées sur leur douille.
ëȘ‡Remplacez immĂ©diatement les
ampoules dĂ©fectueuses pour empĂȘcher
une surcharge des ampoules restantes.
ëȘ‡N'utilisez jamais la hotte aspirante sans
ïŹltre Ă  graisse.
ëȘ‡Les graisses ou huiles surchauffĂ©es
peuvent s'enïŹ‚ammer facilement.
Par conséquent, surveillez toujours les plats
(frites par ex.) qui se préparent à l'aide de
matiĂšres grasses ou d'huiles.
32
Filtres Ă  graisse:
Vous pouvez utiliser divers ïŹltres pour
retenir les particules grasses en
suspension dans les buées de cuisson.
Ces nattes ïŹltrantes sont en mĂ©tal
incombustible.
Attention:
Plus elles se saturent en particules grasses
et plus elles risquent de s'enïŹ‚ammer.
D'autre part, leur saturation risque de gĂȘner
le bon fonctionnement de la hotte.
Important:
Prévenez tout risque d'incendie en net-
toyant Ă  temps les ïŹltres Ă  graisse en mĂ©tal.
Ce risque est dĂ» Ă  l'accumulation de
chaleur pendant la friture ou le rĂŽtissage.
Indicateur de saturation:
Lorsque les ïŹltres Ă  graisse sont saturĂ©s, un
signal retentit pendant 10 secondes aprĂšs la
coupure du ventilateur et la lettre #est
allumĂ©e. Vous devrez nettoyer les ïŹltres Ă 
graisse au plus tard Ă  ce stade de saturation.
Nettoyage des ïŹltres Ă  graisse en mĂ©tal:
❑Ces ïŹltres sont nettoyables au lave-
vaisselle. Ils peuvent changer légÚrement
de couleur au lavage.
Important:
Ne lavez pas en mĂȘme temps la vaisselle
et les ïŹltres mĂ©talliques fortement
saturés en matiÚre grasse.
❑Si vous les nettoyez à la main, mettez les
ïŹltres Ă  tremper pendant plusieurs heures
dans de l'eau trÚs chaude additionnée de
produit Ă  vaisselle.
Ensuite, brossez les ïŹltres, rincez-les bien
puis laissez-les goutter.
Retrait et mise en place des ïŹltres Ă 
graisse en métal:
Attention: les ampoules halogĂšnes doivent
s'ĂȘtre Ă©teintes et avoir refroidi.
1. Poussez dans le sens de la ïŹ‚Ăšche le
cran situĂ© contre chaque ïŹltre Ă  graisse
puis abaissez les ïŹltres.
Filtre et entretien
2. Nettoyez le ïŹltre Ă  graisse.
3. Une fois le ïŹltre Ă  graisse nettoyĂ©,
remettez-le en place.
4. Faites s'effacer la lettre #.
❑Appuyez sur la touche 0.
33
Indicateur de saturation:
Une fois que le ïŹltre Ă  charbon actif est
saturé, un signal retentit pendant
10 secondes aprĂšs que vous avez Ă©teint le
ventilateur et la lettre Cs'allume. Changez
le ïŹltre au plus tard lorsque le signal sonore
retentit.
Retrait du ïŹltre:
Attention: les ampoules halogĂšnes doivent
s'ĂȘtre Ă©teintes et avoir refroidi.
1. Retirez les ïŹltres Ă  graisse en mĂ©tal.
2. Enfoncez la patte avant puis retirez le
ïŹltre Ă  charbon actif par le bas.
Filtre et entretien
3. Faites encranter la patte avant.
4. Remontez les ïŹltres Ă  graisse en mĂ©tal
(voir la section intitulée "Retrait et mise
en place des ïŹltres Ă  graisse en mĂ©tal).
5. Pour que la lettre ĂŁs'Ă©teigne.
❑Appuyez sur la touche 0pendant au
moins 5 secondes. Ensuite, un signal
retentit et la lettre ĂŁs'Ă©teint.
3. Remontez les ïŹltres Ă  graisse.
Changement du ïŹltre Ă  charbon actif:
❑Vous pouvez vous procurer un ïŹltre Ă 
charbon actif de rechange dans le
commerce spécialisé. Voir la section sur
les accessoires spéciaux.
❑N'utilisez qu'un ïŹltre d'origine.
Vous garantirez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
Mise au rebut du ïŹltre Ă  charbon actif
usagé:
❑Les ïŹltres Ă  charbon actif ne contiennent
aucune substance nocive. Vous pouvez
les mettre à la poubelles de déchets
résiduels.
Filtre Ă  charbon actif:
Ce ïŹltre sert Ă  retenir les substances
odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air.
Attention:
Plus elles se saturent en particules grasses
et plus elles risquent de s'enïŹ‚ammer.
D'autre part, leur saturation risque de gĂȘner
le bon fonctionnement de la hotte.
Important:
Un changement Ă  temps des ïŹltres Ă 
charbon actif prévient le risque d'incendie.
Ce risque est dĂ» Ă  l'accumulation de
chaleur qui se produit pendant une friture
ou la cuisson d'un rĂŽti.
Mise en place du ïŹltre:
Attention: les ampoules halogĂšnes doivent
s'ĂȘtre Ă©teintes et avoir refroidi.
1. Retirez d'abord les ïŹltres Ă  graisse (voir
la section intitulée "Retrait et mise en
place des ïŹltres Ă  graisse en mĂ©tal).
2. Mettez en place le ïŹltre Ă  charbon actif.
34
Avant tout nettoyage et entretien, mettez
d'abord la hotte hors tension en débran-
chant la ïŹche mĂąle de la prise de courant
ou en coupant le disjoncteur/fusible.
❑Lors du nettoyage des ïŹltres Ă  graisse,
nettoyez la graisse qui s'est déposée dans
les endroits accessibles du corps de hotte.
Vous prévenez ainsi les risques d'incendie
et garantissez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
❑Pour la nettoyer, utilisez de l'eau chaude
additionnée de produit à vaisselle ou un
liquide non agressif Ă  laver les fenĂȘtres.
❑Ne tentez pas de gratter les salissures.
Ramollissez-les avec un essuie-tout
humide.
❑N'utilisez pas de produits rĂ©curants ni
d'Ă©ponges Ă  dos abrasif.
❑Remarque: ne nettoyez pas les surfaces
en plastique avec de l'alcool (à brûler) car
des taches mates pourraient apparaĂźtre.
Prudence: ventilez suffisamment la
cuisine, n'utilisez jamais de ïŹ‚amme nue.
ëȘ‡Ne nettoyez les touches de commande
qu'avec de l'eau additionnée d'un peu de
produit Ă  vaisselle. Utilisez un chiffon doux et
humide.
N'utilisez jamais de détergent pour acier pour
nettoyer les touches de commande.
Surfaces en acier inox:
❑Veuillez utiliser un produit pour l'acier inox
qui le nettoie sans le rayer.
❑Frottez toujours l'acier inox dans le sens de
son polissage.
ëȘ‡Ne nettoyez jamais les surfaces en acier
inox avec des éponges à dos récurant, et pas
non plus avec des détergents à base de
sable, soude caustique, acide ou chlore.
Surfaces en aluminium, peintes ou en
plastique:
❑Utilisez un chiffon doux, ne peluchant pas,
du genre employé pour nettoyer les vitres,
ou un chiffon Ă  microïŹbres.
❑N'utilisez pas de chiffons secs.
❑Utilisez un produit pour vitres mais non
aggressif.
❑N'utilisez pas de dĂ©tergents aggressifs,
contenant un acide ou une base.
❑N'utilisez pas de produits rĂ©curants.
Changer les ampoules halogĂšnes
4. RĂ©encrantez l'anneau de l'ampoule.
5. Pour remettre la hotte sous tension,
rebranchez la ïŹche mĂąle dans la prise de
courant ou remontez le fusible/réarmez
le disjoncteur.
Remarque: si l'Ă©clairage ne fonctionne
pas, contrĂŽlez si les ampoules sont
correctement enfoncées.
1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez
d'abord la hotte hors tension en
dĂ©branchant la ïŹche mĂąle de la prise de
courant ou en coupant le isjoncteur/
fusible.
ëȘ‡Les ampoules halogĂšnes allumĂ©es
deviennent trĂšs chaudes. Le risque de vous
brĂ»ler demeure, mĂȘme un moment aprĂšs
les avoir Ă©teintes.
2. Retirez l'anneau de l'ampoule avec un
tournevis ou assimilé.
3. Changez l'ampoule halogĂšne (ampoule
halogĂšne en vente habituelle dans le
commerce, 12 volts, 20 watts maxi.,
douille G4).
Attention: douille Ă  enïŹchage.
Ne saisissez l'ampoule qu'avec un
chiffon propre.
Nettoyage et entretien
35
RĂ©glage de l'indicateur de saturation
S'il faut convertir la hotte sur un autre mode
(par ex. du mode Air évacué au mode Air
recyclĂ©), vous devrez aussi modiïŹer en
conséquence l'indicateur de saturation du
ïŹltre (voir la notice de montage).
DĂ©rangements
Si #ou ĂŁapparaĂźt Ă  l'indicateur:
❑Voir la section intitulĂ©e "Filtre et
entretien".
Si les touches de la hotte aspirante
restent inopérantes:
❑DĂ©branchez pendant une minute environ
la ïŹche mĂąle de la hotte aspirante ou
retirez le fusible pour la mettre hors
tension.
Ensuite, réenclenchez la hotte.
Si vous avez des questions Ă  poser ou en
cas de dérangement, appelez s.v.p. le
service aprĂšs-vente.
(Voir la liste des agences du service aprĂšs-
vente).
Lors de votre appel, veuillez mentionner les
numéros suivants:
N° E FD
Inscrivez les numéros correspondants de
votre hotte dans le cadre ci-dessus. Ces
numéros se trouvent à l'intérieur de
l'appareil, sur la plaque signalétique
accessible une fois la grille de ïŹltre retirĂ©e.
36
Remarques importantes
Notice de montage:
Remarques supplémentaires
concernant les cuisiniĂšres Ă  gaz:
ëȘ‡Lors du montage de foyers gaz, veuillez
respecter les dispositions légales en
vigueur dans votre pays (En Allemagne par
ex: les RÚgles technique TRGI régissant
l'installation du gaz).
ëȘ‡Respectez les prescriptions et
consignes d'encastrement en leur version
applicable publiées par les fabricants
d'appareils au gaz.
ëȘ‡La hotte aspirante ne pourra cotoyer
que sur un cÎté un meuble haut ou une
paroi haute. Ecart minimum: 50 mm.
ëȘ‡Ecart minimum, en prĂ©sence de
foyers au gaz, entre le bord supérieur
de la grille support et le bord inférieur de la
hotte: 650 mm, ïŹg. 1.
ëȘ‡Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur.
Leur Ă©limination respectueuse de
l'environnement permet de récupérer de
précieuses matiÚres premiÚres.
Avant de vous débarrasser de l'appareil,
rendez-le inutilisable.
ëȘ‡Pour vous parvenir en parfait Ă©tat, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un
emballage qui le protĂšge efficacement.
Tous les matériaux d'emballage utilisés
sont compatibles avec l'environnement et
recyclables. Aidez-nous Ă  Ă©liminer
l'emballage en respectant l'environnement.
Demandez Ă  votre revendeur ou Ă  votre
mairie quelles sont les formes de recyclage
actuellement possibles.
ëȘ‡Cette hotte peut Ă©vacuer l'air Ă 
l'extérieur ou le recycler.
ëȘ‡Fixez toujours la hotte bien centrĂ©e
au-dessus des foyers de la table de
cuisson.
ëȘ‡L'Ă©cart minimum entre les foyers
électriques et le bord inférieur de la hotte
doit ĂȘtre de 550 mm, voir ïŹg. 1.
ëȘ‡Au-dessus d'un foyer Ă  combustible
solide générateur d'un risque d'incendie (par
projection d'Ă©tincelles par ex.), le
montage de la hotte ne sera admis que si ce
foyer est équipé d'un couvercle fermé et
inamovible et si le montage ne
contrevient pas à la réglementation
nationale. Cette restriction ne vaut pas pour
les cuisiniĂšres Ă  gaz et les foyers aux gaz.
ëȘ‡Plus l'Ă©cart est faible entre la hotte
aspirante et les foyers et plus il se pourra
que la vapeur montant des casseroles se
condense et forme des gouttes sur la face
inférieure de la hotte.


Produktspezifikationen

Marke: Bosch
Kategorie: Dunstabzugshaube
Modell: DKE 995 E

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Bosch DKE 995 E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Bosch

Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-