Bosch BWD421POW Bedienungsanleitung

Bosch Staubsauger BWD421POW

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Bosch BWD421POW (125 Seiten) in der Kategorie Staubsauger. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/125
BWD4...
AquaWash&Clean
Vacuum cleaner
[de] Gebrauchsanleitung Staubsauger 3
[en] Instruction manual Vacuum cleaner 12
[tr] Kullanım kılavuzu Elektrik süpürgesi 20
[pl] Instrukcja obsługi Odkurzacz 28
[cs] Návod k použití Vysavač 36
[sk] Návod na obsluhu Vysávač 44
[ro] Instrucţiuni de utilizare Aspiratorul 52
[uk] Інструкція з експлуатації Пилосос 60
[hu] Használati utasítás Porszívók 69
[ru] Инструкция по эксплуатации Пылесос 77
[kk] Пайдалану нұсқаулығы Шаңсорғыш 86
[bg] Ръководство за употреба Прахосмукачка 94
[ar]   109
A
8
11
12
10
9
7
6
3
4
2
1
5
25
23
24
22
15
26
17 18
19
32
33
3534
27
30
16
31
28
29
14
13
21
20
B A
C
1 2
5 6 7 8
121110
9
16151413
D
1 2 3 4
1 2 3 4
B
3 4
G H
21 1 2
E
1 2
3 4
I
1 2 3 4
F
1 2 3 4
5 6 7 8
1 2 3 4
M
1 1 2 3
K L
J
12
3
4
6
4
5
A
B
3
Sehr geehrte Kunden!
Wir gratulieren Ihnen zur Wahl unseres Produktes und hei-
ßen Sie im Kreise der Benutzer von Bosch Produkten will-
kommen.
Um das beste Saugergebnis zu erzielen, sollten Sie nur das
Originalzubehör der Firma Bosch verwenden. Das Zubehör
wurde speziell für dieses Produkt entwickelt.
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch. Achten Sie dabei insbesondere auf die Sicherheits-
hinweise. Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung auf,
damit Sie im Laufe des späteren Gebrauchs auf sie zurück-
greifen können.
Sicherheitshinweise
GEFAHR! / WARNUNG!
Bei Nichtbeachtung
der Hinweise besteht
Verletzungsgefahr
Sollte das nicht abtrennbare Netz-
kabel beschädigt werden, muss dies
vom Hersteller, einem Kundendienst-
mitarbeiter oder von einem quali-
zierten Techniker zur Vermeidung
von Gefahren ausgetauscht werden.
Vor der Reinigung und Pege des
Geräts sowie seiner Montage oder
Demontage muss immer der Netz-
stecker aus der Steckdose gezogen
werden.
Vor dem Wechsel von Zubehörteilen
oder in der Nähe von beweglichen
Elementen das Gerät ausschalten
und vom Netz trennen.
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen oder
psychischen Fähigkeiten sowie
von Personen benutzt werden, die
keine Erfahrung und Kenntnisse im
Umgang mit diesem Gerät haben,
wenn eine Aufsicht gewährleistet
ist oder wenn diese bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
DE unterwiesen wurden, sodass die mit
der Nutzung des Geräts in Verbin-
dung stehenden Gefahren verstan-
den wurden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Kinder ohne
Aufsicht dürfen keine Reinigung und
Konservierung des Geräts durch-
führen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt
oder das Gehäuse sichtbar beschä-
digt ist. In diesem Falle das Gerät
beim Kundendienst zur Reparatur
einreichen.
Die Reparaturen dürfen nur durch
geschultes Personal durchgeführt
werden. Nicht ordnungsgemäß
durchgeführte Reparaturen kön-
nen eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen. Sollten Defekte
auftreten, wenden Sie sich bitte an
einen spezialisierten Kundendienst.
Berühren Sie das Gerät nicht mit
nassen händen, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Der Staubsauger darf nicht zum
Absaugen von Menschen oder Tie-
ren verwendet werden. Es muss
besonders darauf geachtet werden,
mit der Saugdüse nicht in die Nähe
von Augen und Ohren zu gelangen.
Das Gerät darf nur in Räumen, bei
Zimmertemperatur und in einer
Höhe von maximal 2000 m ü. d. M.
verwendet werden.
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern auf-
zubewahren und zu entsorgen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
4
ACHTUNG!
Eine Nichtbeachtung der Hinweise
kann zu Sachschäden führen
Der Staubsauger darf nur an Wechselstrom mit 230 V
und einer 16 A-Sicherung angeschlossen werden.
Den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Der Netzstecker darf nicht nass werden.
Mit dem Staubsauger und Saugbürsten nicht über
das Netzkabel fahren, da dadurch die Kabelisolierung
beschädigt werden kann.
Es dürfen keine Streichhölzer, Zigarettenkippen oder
glühende Asche aufgesaugt werden. Das Aufsaugen
von Gegenstände mit scharfen Kanten ist zu vermeiden.
Feiner Staub wie Mehl, Zement, Gips, Toner für Drucker
und Kopiergeräte usw. darf nicht aufgesaugt werden.
Mit dem Staubsauger keine ätzenden oder giftigen
Stoffe, Benzin, Petroleum und andere brennbare bzw.
explosive Flüssigkeiten aufsaugen.
Die Pumpe darf nur dann eingeschaltet werden, wenn
sich im Reinigerbehälter eine Lösung aus Reiniger und
Wasser bendet. Wenn sich keine Lösung mehr im
Behälter bendet, macht sich dies durch einen lauten
Betrieb der Pumpe bemerkbar.
Während des Betriebs darf der Staubsauger nicht
umkippen oder das Wasser in den Staubsauger aus-
laufen.
Der Staubsauger darf keinen Witterungseinüssen
(Regen, Frost) ausgesetzt werden.
Der Staubsauger darf nur mit einem in das Filtersy-
stem eingesetzten Schaumstofflter betrieben werden.
Lassen Sie den Staubsauger bei Nichtbenutzung nicht
an den Strom angeschlossen und eingeschaltet stehen.
Der Staubsauger darf nur in seiner natürlichen Stel-
lung, d. h. auf vier Rädern auf dem Boden stehend
betrieben werden.
STAUBSAUGERTYPEN
VIB
Beutel/Anzahl
Abluftlter
Saugschlauch
Teleskopsaugrohr
Saugbürste
Kleine Saugdüse
Fugendüse
Kleine Bürste
Parkettbürste
Turbobürste
Große Waschdüse
Kleine Waschdüse
Saugdüse für
Matratzen
Wassersammeldüse
Elektronische
Leistungsregelung
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 1611
BWD421PRO 1 Stck. HEPA + + + + + + + + + + - + +
BWD421PET 1 Stck. HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD421POW 1 Stck. HEPA + + + + + + - + + + - - +
BWD420HYG 1 Stck. HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41700 1 Stck. EPA + + + + + + - - + + - - -
BWD41720 1 Stck. EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 Stck. EPA + + + + + + - + + + - - -
Elektrostatische Auadung
Das Staubsaugen mancher Flächen bei niedriger Luftfeuch-
tigkeit kann zu einer schwachen elektrostatischen Auadung
des Geräts führen. Dabei handelt es sich um eine natürliche
Erscheinung, durch die das Gerät nicht beschädigt wird und
die keinen Produktmangel darstellt.
Zur Minimierung dieses Effekts wird folgendes empfohlen:
Das Gerät durch Berühren von Metallgegenständen mit
dem Saugrohr entladen,
Die Luftfeuchtigkeit im Raum erhöhen,
Verwendung von handelsüblichen Antistatikmitteln.
Eigenschaften des Staubsaugers
Der Staubsauger ist für die Beseitigung von über 2,5 Litern
Flüssigkeit bestimmt, kann jedoch ebenfalls zum Trockensau-
gen, d. h. zur Entfernung von Verunreinigungen wie Staub,
Fasern und Fäden verwendet werden. Der Staubsauger kann
ebenfalls für die Nassreinigung eingesetzt werden, wobei die
zu reinigende Oberäche mit einem Wasser-Reinigungsmit-
telgemisch befeuchtet wird, das anschließend durch den im
Innern des Geräts erzeugten Unterdruck zusammen mit dem
gelösten Schmutz von der Oberäche abgesaugt wird.
HINWEIS
Angaben zum Produkt und
Gebrauchshinweise
Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Die Räder regelmäßig reinigen. Der sich auf den Ach-
sen der Räder ansammelnde Schmutz kann dazu füh-
ren, dass sie sich schwer drehen lassen.
Der Staubsauger muss vorsichtig über Schwellen und
Unebenheiten im Boden gezogen werden, damit das
Wasser im Behälter nicht zu stark schwappt. Dadurch
können kleine Wassermengen nach außen gelangen.
5
Technische Daten
Das Modell des Staubsaugers und seine technischen Daten
sind auf dem Typenschild angegeben. Netzsicherung 16 A.
Verursacht keine Störung von Rundfunk- und Fernsehgeräten.
Schallleistungspegel: 85 dB(A).
Aufbau des Geräts A
1 Handgriff
2 Taste zum Öffnen des Behälterdeckels
3 Halterung der Saugbürste
4 Netzstecker mit Anschlusskabel
5 Zubehörablage
6 Betriebsanzeige der Pumpe
7 Ein-/Ausschalter der Pumpe
8 Netzschalter
9 Leistungswahltasten +/- (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO)
10 Leistungsanzeige (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO)
11 Drucktaste des Kabelwicklers
12 Verstopfungsanzeige des Lufteintritts (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO)
13 Parkettbürste (BWD41720, BWD420HYG, BWD421PRO)
14 Umschaltbare Saugbürste mit Kleinteilabscheider
15 Turbobürste (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO)
16 Saugdüse für Matratzen (BWD420HYG, BWD421PET)
17 Kleine Bürste
18 Kleine Saugdüse
19 Fugendüse
20 Teleskop-Saugrohr
21 Saugschlauch
22 Korb mit eingelegtem Beutel
23 Wasserltermodul:
A Filtereinheit
B Trennwand
24 Behälter
25 Reinigungsüssigkeitsbehälter
26 Sprühvorrichtung – Aufsatz auf den Griff des Saug-
schlauchs
27 Große Waschdüse
28 Kleine Waschdüse
29 Wassersammeldüse (BWD41720, BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO)
30 Hartbodenaufsatz für die große Waschdüse
31 Waschmittelset
32 Schaumstofflter I (im Innern des Staubsaugers)
33 Schaumstofflter II (im Innern des Staubsaugers)
34 Motorschutzlter (im Innern des Staubsaugers)
35 Abluftlter EPA/HEPA (im Innern des Staubsaugers)
Vorbereitung des Staubsaugers für die
Nutzung
1 Führen Sie das Ende des Saugschlauchs so in die Öff-
nung des Staubsaugers ein, dass sich die Markierungen
am Schlauchende und am Gehäuse gegenüber benden
und drehen Sie das Schlauchende im Uhrzeigersinn in die
Position .
2 Das andere Ende des Saugschlauchs (Handgriff) mit
dem Teleskop-Saugrohr verbinden.
3 Den Ring am Teleskoprohr festhalten und durch herein-
schieben oder herausziehen des Rohres die für Sie entspre-
chende Länge einstellen.
4 Am anderen Ende des Saugrohrs die entsprechende
Saugdüse oder Bürste befestigen.
5 Für das herkömmliche Saugen mit Beutel oder zum Sau-
gen mithilfe des Wasserltermoduls können die folgenden
Saugdüsen und Bürsten verwendet werden: umschaltbare
Saugbürste mit Kleinteilabscheider, kleine Saugdüse, kleine
Saugbürste, Fugendüse, Saugdüse für Matratzen, Parkett-
bürste oder Turbobürste.
6 In der Saugbürste mit Kleiteilabscheider kann ein Korb
zum Auffangen von kleinen Elementen eingesetzt werden.
Zu diesem Zweck muss der Kaubaufsatz abgenommen und
der Korb eingesetzt werden.
7 Zum Saugen von Hartböden, wie Fußböden aus Holz,
Kunststoff, Keramikiesen usw. die Bürste herausschieben,
indem die Taste an der Saugdüse wie auf der Abbildung
gezeigt heruntergedrückt wird.
8 Der Staubsauger verfügt über ein Zubehörfach. Das
Fach wird mithilfe eines Schiebeverschlusses geöffnet
oder geschlossen. Zum Öffnen/Schließen des Fachs den
Schiebeverschluss nach oben/unten schieben und die
gewünschte Düse herausnehmen/verstauen.
9 Der Staubsauger kann in horizontaler Position aufbe-
wahrt werden. Zu diesem Zweck den Befestigungshaken der
Saugbürste in die Aufnahme zur Befestigung der Saugbürste
einsetzen. Der Saugschlauch kann weiterhin am Staubsau-
ger befestigt bleiben. Es ist allerdings darauf zu achten, dass
dieser bei der Aufbewahrung nicht zu stark gebogen wird.
10 Den Deckel schließen.
11 Den Netzstecker (4) festhalten und das Netzkabel aus
dem Staubsauger herausziehen.
Den Stecker in die Steckdose stecken.
Bevor Sie den Staubsauger mithilfe des Netz-
schalters (8) einschalten, muss sichergestellt
werden, dass sich im Behälter das richtige
Modul bendet (siehe Punkt C, E oder F).
12 Den Staubsauger durch Drücken des Netzschalters (8)
einschalten.
B
6
Um den Staubsauger für das Nassreinigen vorzuberei-
ten, müssen zusätzlich folgende Schritte durchgeführt
werden:
13 Die Sprühvorrichtung montieren Aufsatz am Griff des
Saugschlauchs .(26)
Die Schlauchanschlüsse am Saugschlauch und Telesko-
prohr befestigen, bis sie einrasten.
14 Verbinden Sie das Ende des Schlauchs (Tülle) mit dem
Teleskoprohr, die zweite Seite des Schlauchendes in die
große oder kleine Waschdüse einführen, bis es einrastet.
15 Zum Nasssaugen und -reinigen oder zum Aufsammeln
von Wasser die folgenden große oder kleine Waschdüse
oder Wassersammeldüse verwenden.
16 Die Abdeckung des Ventils im Stutzen nach unten
schieben.
Den Schlauchstutzen in das Ventil im Staubsaugerge-
häuse einsetzen.
Sicherstellen, dass der Anschluss des Stutzens in den
Vertiefungen der Anschlussbuchse eingerastet sind.
Falls sich die oben genannten Elemente nur
schwer miteinander verbinden lassen, können
die Dichtungen mit Vaseline, Wasser, usw.
geschmiert werden.
Staubsaugerfunktionen
HERKÖMMLICHES STAUBSAUGEN MIT DEM
BEUTEL
1 Die Taste zum Öffnen des Behälterdeckels gedrückt (2)
halten und den Behälterdeckel anheben.
2 In den Behälter den Korb mit eingelegtem Beutel (22)
einsetzen. Stellen Sie sicher, dass der Korb richtig einge-
setzt ist, d. h., dass er sich in den Nuten des Behälters ben-
det und dass die Sicherungssperre verschoben worden ist.
Falten Sie den Beutel im Behälter auf.
Der Korb mit eingelegtem Beutel darf nicht
ein einen nassen Behälter eingesetzt werden.
Wenn der Behälter innen nass ist, muss er
getrocknet werden. Der Beutel darf nicht nass
werden.
3 Die Filtereinheit auf den Behälter setzen.
Wenn der Korb mit dem Beutel nicht richtig
eingesetzt ist, verhindert die Sicherungssperre
das aufsetzen der Filtereinheit.
Den Staubsauger nach Punkt B r den Einsatz vor-
bereiten.
4 Der Staubsauger startet mit der Leistung, bei der er
beim letzten Gebrauch abgeschaltet wurde. Durch Drük-
ken der Leistungswahltasten +/- kann die gewünschte (9)
Leistung eingestellt werden (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO).
C
- Der Staubsauger speichert die zuletzt einge
stellte Leistung (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO). Beim Ausschalten des Staub-
saugers über den Netzschalter (8) wird die
aktuell eingestellte Leistung gespeichert.
Beim nächsten Einschalten startet der Staub-
sauger mit der Leistung, bei der er beim letzten
Gebrauch ausgeschaltet wurde.
Der Staubsauger ist mit einer Funktion zur
Einstellung der Helligkeit der Dioden für die
Leistungsanzeige (10) und mit einer Anzeige
bei Verstopfung des Lufteintritts auf dem Bedi-
enfeld ausgerüstet (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO). Um die gewünschte Leucht-
stärke der Dioden einzustellen, müssen die
Leistungswahltasten + i (9) gleichzeitig
gedrückt werden. Die Tasten gedrückt halten
und den Staubsauger über den Netzschalter (8)
einschalten. Die Dioden der Leistungsanzeige
MIN, 2, MAX leuchten auf und der Motor des
Staubsaugers wird abgeschaltet. Anschließend
kann mithilfe der Leistungswahltasten +/– (9)
die Helligkeit der Anzeigedioden (10) und der
Anzeige (12) erhöht oder verringert werden. Die
Helligkeit der Diode für die Anzeige des Pum-
penbetriebs (6) kann nicht geändert werden.
Nachdem die gewünschte Helligkeit der Dioden
eingestellt wurde, muss der Staubsauger über
den Netzschalter (8) ausgeschaltet werden.
Dadurch wird der Modus für die Einstellung der
Diodenhelligkeit verlassen und die eingestellte
Helligkeit wird gespeichert.
Der Staubsauger verfügt über eine Funktion
zur Leistungsbeschränkung, wenn die Ein-
trittsöffnung verstopft oder der Beutel voll ist.
Dies wird durch eine pulsierende Beschrän-
kung der Motorleistung und Aueuchten der
Verstopfungsanzeige (12) bei Betrieb des
Staubsaugers bei voller Leistung angezeigt
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
In solch einem Fall muss der Staubsauger über
den Netzschalter (8) ausgeschaltet, der Netz-
stecker gezogen und die Verstopfung beseitigt
bzw. der Beutel ausgewechselt werden.
Herausnehmen und Einsetzen des Beutels
1 Die Filtereinheit aus dem Behälter abnehmen und den
Korb mit dem Beutel herausziehen.(22)
2 Die Platte des Beutels anheben und den Beutel aus der
Führung herausziehen.
3 Die Platte des neuen Beutels in die Führung in Überein-
stimmung mit dem auf dem Beutel aufgedruckten Pfeil bis zum
Ende hineinschieben, bis die Platte in der Führung einrastet.
4 Den Korb mit eingelegtem Beutel einsetzen und (22)
den Behälter mit der Filtereinheit wie unter Punkt undC2 C3
beschrieben verschließen.
D
7
Wenn kein Beutel in den Korb eingesetzt ist,
verhindert die Sicherungssperre das Verschlie-
ßen des Behälters mit der Filtereinheit.
Die Nummer der nachkaufbaren Staubsauger-
beutel bendet sich auf dem Aufkleber auf dem
Korb.
STAUBSAUGEN MITHILFE DES
WASSERFILTERMODULS
Wenden Sie vor dem Nasssaugen einen Ent-
schäumer an. Die Nichtanwendung eines Ent-
schäumers führt zum VERLUST DER GEWÄHR-
LEISTUNG. Nach Abschluss des Nasssaugens
lassen Sie den Staubsauger bei maximaler Lei-
stung für 30 s eingeschaltet, damit er trocknet.
1 Die Taste zum Öffnen des Behälterdeckels gedrückt (2)
halten und den Behälterdeckel anheben.
2 Die Trennwand in den Behälter einsetzen. Sicherstellen,
dass die Trennwand richtig eingesetzt ist, d. h. dass sie sich
in den Nuten des Behälters bendet und die Sicherungs-
sperre verschoben wurde.
3 Den Behälter mit 1,3 1,5 Liter Wasser füllen. Der
Wasserstand muss sich zwischen den Markierungen am
Gehäuse benden.
Wenn mithilfe des Wasserltermoduls gesaugt
wird, darf das Gerät nicht ohne Wasser im
Behälter eingeschaltet werden.
4 Die Filtereinheit auf den Behälter setzen.
Wenn die Trennwand nicht richtig eingesetzt
ist, verhindert die Sicherungssperre das Auf-
setzen der Filtereinheit auf den Behälter.
Den Staubsauger wie unter Punkt B beschrieben für
den Einsatz vorbereiten.
Durch Drücken der Leistungswahltasten +/- kann die (9)
gewünschte Leistung eingestellt werden (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO).
Der Staubsauger darf nicht zu lange ohne das
Wasser auszuwechseln betrieben werden.
SAUGEN UND NASSREINIGEN MITHILFE DES
WASSERFILTERMODULS
Wenden Sie vor dem Nasssaugen einen Ent-
schäumer an. Die Nichtanwendung eines Ent-
schäumers führt zum VERLUST DER GEWÄHR-
LEISTUNG. Nach Abschluss des Nasssaugens
lassen Sie den Staubsauger bei maximaler Lei-
stung für 30 s eingeschaltet, damit er trocknet.
Bevor mit der Nassreinigung begonnen wird, muss die zu
reinigende Fläche gründlich abgesaugt werden.
E
F
Vor dem Einschalten des Staubsaugers sicherstellen, dass
der Behälter leer ist und das Wasserltermodul einschließ-
lich der Filter sauber sind.
1 Die Taste zum Öffnen des Behälterdeckels gedrückt (2)
halten und den Behälterdeckel anheben.
2 Den Behälter mit dem Wasserltermodul (Filtereinheit
mit Trennwand) aus dem Staubsauger herausnehmen.
3 Den Behälter für die Reinigungsüssigkeit (25) heraus-
nehmen, indem Sie ihn am Griff zu sich heranziehen und
nach oben heben.
4 Den Verschluss der Einfüllöffnung öffnen und den
Reinigungsüssigkeitsbehälter (25) mit Reinigungsmittel
(Mischung aus Reinigungsüssigkeit G 500 O Tens (31) und
kaltem Wasser) mit den auf dem Etikett der Reinigungsüs-
sigkeit „G 500 O Tens” der Firma BUZIL, Deutschland, ange-
gebenen Mengen füllen.
Die Öffnung des Reinigungsüssigkeitsbehälters wieder
mit dem Deckel verschließen.
Bevor der Teppich nassgereinigt wird, muss er
auf Farbechtheit geprüft werden. Tragen Sie auf
einen weißen Lappen ein wenig der hergestell-
ten Reinigungsüssigkeit auf und reinigen Sie
den Teppich an einer wenig sichtbaren Stelle.
Wenn sich der Lappen färbt, bedeutet dies,
dass der Teppich nicht farbecht ist und nicht
mit der Reinigungsüssigkeit G 500 O Tens
gereinigt werden kann.
5 Den Reinigungsmittelbehälter (25) wieder einsetzen und
festdrücken (in umgekehrter Reihenfolge wie beim Heraus-
nehmen vorgehen).
6 Den Behälter zusammen mit dem Wasserltermodul
(Filtereinheit mit Trennwand) in den Staubsauger einsetzen.
Um das Entstehen von Schaum zu verhindern oder
wenn Schaum während der Reinigung entsteht, in den
hinteren Behälter das von der Firma Bosch empfoh-
lene Antischaummittel „G 478 Buz® Defoam” der Firma
BUZIL, Deutschland in der auf dem Etikett angegebenen
Menge einfüllen.
Den Staubsauger wie unter Punkt B beschrieben für
den Einsatz vorbereiten.
Zum Nasssaugen nur die kleine oder große
Waschdüse verwenden.
Der Staubsauger schaltet sich mit der Leistung ein, bei
der er das letzte Mal ausgeschaltet wurde. Durch Drücken
der Leistungswahltasten +/- die gewünschte Leistung (9)
einstellen (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
7 Den Netzschalter der Pumpe drücken.(7)
Die Pumpe darf nur dann eingeschaltet werden,
wenn sich im Reinigungsüssigkeitsbehälter
Reinigungslösung bendet. Wenn sich keine
Lösung mehr im Behälter bendet, macht sich
dies durch einen lauten Betrieb der Pumpe
bemerkbar.
8
Den Staubsauger nicht mit vollem Behälter
einschalten! Keine großen Flüssigkeitsmengen
mit einem Mal (z. B. mit in Wasser eingetauch-
tem Schlauch) aufsaugen.
Wenn während des Saugens der Flüssigkeitsstand den
maximalen Füllstand überschreitet, unterbricht der Schwim-
mer automatisch den Saugvorgang. Das maximale Fas-
sungsvermögen des Behälters beträgt ca. 5 l. In solch einem
Falle wie bei der zuvor beschriebenen Vorgehensweise bei
durch einen verschmutzten Schaumstofflter verursachter
Verstopfung vorgehen (pulsierende Motordrehzahl)
NACH DEM SAUGEN, REINIGUNG UND PFLEGE
Den Staubsauger mit dem Netzschalter ausschalten (8)
und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Netzkabel durch Drücken der Taste des Kabelwick-
lers (11) aufwickeln. Dabei das Kabel so festhalten, dass
es sich nicht verwickelt und der Stecker nicht gegen das
Gehäuse des Staubsaugers schlägt.
Das Schlauchende drehen, bis sich die Spitzen der Mar-
kierungen am Schlauchende und Gehäuse decken
und den Schlauch aus der Öffnung herausziehen.
Auf die rote Taste am Ventil drücken, und den Stutzen
des Schlauchs herausziehen.
Das Teleskoprohr vom Schlauch und der Saugdüse oder
Bürste trennen.
Das verschmutzte Wasser aus dem Behälter ausgießen.
Es wird empfohlen, nach jedem Einsatz des Staubsau-
gers den Behälter und die Filter (Ausbau siehe weiter
unten) sowie die Trennwand durch mehrmaliges Wech-
seln des Wassers gründlich zu reinigen.
Nach der Nassreinigung alle bei diesem Vorgang ver-
wendeten Elemente (Schlauch, Rohre, Zubehör) gründ-
lich reinigen.
Wenn die oben genannten Teile nicht oder
nur unzureichend gereinigt werden, kann dies
zum Verlust der Filterleistung der Einsätze und
Schaumstofflter sowie zur Vermehrung von
Bakterien und Milben führen.
Vor dem Einsetzen alle gereinigten Teile gründ-
lich trocknen.
AUSWECHSELN DER FILTER
SCHAUMSTOFFFILTER I
1 Den Deckel der Filtereinheit öffnen, indem er am Griff
nach oben gezogen wird.
2 Den Filter herausziehen und unter iesend Wasser reini-
gen, trocknen und wieder einsetzen.
Den Deckel der Filtereinheit durch herunterdrücken
schließen, bis er einrastet (charakteristisches „Klick“-
Geräusch).
G
Wenn nach dem Einschalten der Pumpe die Düse kein Was-
ser versprüht prüfen, ob der Reinigungsüssigkeitsbehälter
richtig eingesetzt ist (Behälter festdrücken), der Stutzen
richtig im Ventil im Fuß des Staubsaugers sitzt oder die
Schlauchenden richtig in die Waschdüse eingesetzt sind und
prüfen, ob die Waschdüse nicht verstopft ist.
8 Im Griff am Schlauch die Taste zur Regelung des Was-
serzulaufs zur Düse drücken.
Ein abwechselndes Drücken und Loslassen der Taste
bewirkt eine kurze Freigabe des Wasserzulaufs zur Düse.
Wenn die Taste hingegen gedrückt und nach hinten gescho-
ben wird, ießt das Wasser kontinuierlich zur Düse.
Am Griff bendet sich ebenfalls ein Schieberegler für die Saug-
kraftregelung. Diese Öffnung darf während des Ansaugens von
Wasser und beim Nassreinigen nicht abgedeckt werden.
Die Reinigungsüssigkeit nicht zu lange an
einer Stelle des Teppichs versprühen, damit er
nicht durchnässt wird.
Die Reinigung des Teppichs so durchführen, dass wäh-
rend und direkt nach der Reinigung nicht über die gerei-
nigte Fläche gelaufen wird. Nach der Reinigung eines
Teils des Teppichs den Sprühvorgang unterbrechen und
den Teppich durch Vor- und Zurückschieben der Düse
trocknen. Diese Schritte wiederholen, bis der gesamte
Teppich trocken ist.
Nach Beenden des Sprühvorgangs die Pumpe abschal-
ten und die Taste zur Regulierung des Wasserzulaufs
zur Düse kurz drücken, um den Druck abzulassen.
Der Staubsauger ist mit einem Schwimmer
ausgerüstet, der das Saugen automatisch
unterbricht, wenn der Schaumstofflter II (33)
zu stark verschmutzt ist oder der Wasserstand
den maximalen Füllstand überschreitet. Dies
macht sich durch eine pulsierende Verringe-
rung der Motorleistung und Aueuchten der
Verstopfungsanzeige der Lufteintrittsöffnung
(12) (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO)
bemerkbar. In solch einem Fall den Staubsau-
ger über den Netzschalter (8) ausschalten, den
Netzstecker ziehen, den Filter reinigen und den
Behälter entleeren.
Den Teppich nicht durchnässen. Dies kann zu
einer nicht rückgängig zu machenden Verfor-
mung (Falten) des Teppichs führen.
AUFSAMMELN VON WASSER MITHILFE DES
WASSERFILTERMODULS
Wenn der Staubsauger zum Aufsaugen von Flüssigkeit ver-
wendet werden soll, muss er ähnlich vorbereitet werden, wie
für das Saugen mithilfe des Wasserltermoduls, jedoch mit
folgenden Ausnahmen:
1. Der Behälter muss leer sein (ohne Wasser).
2. Die (große oder kleine) Waschdüse, die große Wasch-
düse mit Sammelaufsatz oder die Wassersammeldüse
verwenden.
9
SCHAUMSTOFFFILTER II
Für den Ausbau des Filters wird empfohlen, Gummihand-
schuhe zu tragen.
1 Den Schaumstofflter mit den Fingern festhalten und aus
dem Gehäuse der Filtereinheit herausziehen.
2 Den Filter unter iesend Wasser reinigen, trocknen und
wieder einsetzen.
Den Schaumstofflter nicht von Hand durch
Auswringen oder in der Waschmaschine
waschen. Der Filter darf nicht geknickt, aus-
einandergezogen oder verformt werden. Den
Filter nach der Reinigung bei Zimmertempera-
tur trocknen. Der Schaumstofflter darf unter
keinen Umständen auf Heizkörpern, Öfen usw.
getrocknet werden.
ABLUFTFILTER EPA/HEPA
UND MOTORSCHUTZFILTER
Der Abluftlter EPA/HEPA muss nach ca. 30 Betriebsstun-
den (6 Monaten), oder bei starker Verschmutzung früher,
ausgewechselt werden.
1 Den Schieber der Sperre des Filterdeckels nach unten
schieben und den Filterdeckel öffnen.
2 Den EPA/HEPA Filter herausnehmen und bei starker
Verschmutzung durch einen neuen Filter ersetzen.
3 Den Motorschutzlter herausnehmen und bei starker
Verschmutzung durch einen neuen Filter ersetzen.
4 Es besteht die Möglichkeit, den Filter EPA/HEPA und
den Kühlluftlter unter ießend Wasser zu reinigen. Vor dem
erneuten Einsetzen müssen die oben genannten Filter trok-
ken sein.
Den Filterdeckel schließen und den Schieber der Sperre
nach oben schieben.
TURBOBÜRSTE
Charakteristik der Turbobürste
Turbobürste ist eine drehbare Saugdüse die durch eine
Turbine angetrieben wird. Bestimmt ausschließlich für
Zusammenarbeit mit einem Staubsauger zum reinigen von
Teppichen sowie Teppichbelägen. Gehäuse aus Kunststoff
garantiert ein geschmackvolles Aussehen. Dank der drehba-
ren Bürste hat die Turbobürste die Möglichkeit hartnäckigen
Schmutz zu entfernen, wie z.B. Fäden, Stoffreste, Papier
usw. Besonders gebrauchbar ist sie in Haushälten mit Tieren
(Katze, Hund) wo das Entfernen von Tierfell von Teppichen
und Teppichböden sehr mühselig ist. Die Walze der Bürste,
durch einen Scheithebel in Form eines Gürtels, wird mit
einer Turbine angetrieben, die sich im Gelenk bendet. Die
entsprechende Einstellung des Reglers gewährleistet die
richtige Arbeit der Turbobürste abhängig von der Länge der
Webfäden und erleichtert das rücken (verschieben) von die-
ser auf dem Teppich.
H
I
Tipps bezüglich der Sicherheit
Während des Benutzens der Turbobürste bitte die folgenden
Sicherheitsvorkehrungen beachten:
GEFAHR!/ WARNUNG!
Nichtbefolgung droht mit
Verletzungen
Die schleudernde Bürste nicht anfas-
sen.
Die Turbobürste nicht über elektri-
sche Anschlussleitungen fahren.
Die Isolation von diesen Leitungen
könnte dadurch beschädigt werden.
Lasse Kinder nie in die Nähe einer
dampfenden Turbobürste
Das Anfassen einer sich drehenden
Bürste droht mit Verletzungen.
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen oder
psychischen Fähigkeiten sowie
von Personen benutzt werden, die
keine Erfahrung und Kenntnisse im
Umgang mit diesem Gerät haben,
wenn eine Aufsicht gewährleistet ist
oder wenn diese bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden, sodass die mit der
Nutzung des Geräts in Verbindung
stehenden Gefahren verstanden
wurden. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder ohne Aufsicht
dürfen keine Reinigung und Konser-
vierung des Geräts durchführen.
In keinem Fall benutze die Turbobür-
ste zu:
Polieren von Böden
Aufsaugen von:
Flüssigkeiten
Nassen oder Feuchten Staub
Heiβer Asche
10
ACHTUNG!
Nichtbefolgung droht mit
Sachschaden
Während der Arbeit der Turbobürste kann es zur Blok-
kade der Drehbürste oder ihres Drehkanals durch
Stoffstücke, Papier usw. kommen.
HINWEIS
Informationen über das Produkt
und Hinweise zur Nutzung
Die Turbobürste ist in Räder ausgestattet, die vor
Beschädigung vorbeugen, wenn man sie irrtümlicher-
weise auf hartem Boden benutzen sollte.
Bau des Gerätes J
1 Regler
2 Anschlussstück
3 Montagehaken
4 Räder
5 Drehbürste
6 Abschirmung der Turbine
Montage der Turbobürste an den Staubsauger
Die Montage der Turbobürste an den Staubsauger wie in der
Gebrauchsanweisung die zum Staubsauger beigelegt ist.
Bedienung der Turbobürste
Vor dem Staubsaugen sollten alle groβen
Gegenstände vom Boden weggeräumt werden,
damit man die Blockade des drehenden Ele-
ments vorbeugt.
Schalte den Staubsauger ein.
Abhängig von der Länge der Webfäden auf dem Korpus
der Turbobürste den Regler einstellen:
Teppich mit kurzen Webfäden- schiebe den Regler in
Richtung der Zeichnung .
Teppich mit langen Webfäden- schiebe den Regler in
Richtung der Zeichnung .
In Sorge um die Sicherheit ihres Staubsaugers
während des Nutzens der Turbobürste, beson-
ders bei gebrauch bei Teppichen mit langen
Webfäden, sowie bei Tierfell bitten wir vor dem
ersten Staubsaugen einen Saugtest der Turbo-
bürste auf einem kleinen Fragment der Oberä-
che durchzuführen.
Langsam die Turbobürste nach hinten und vorne bewegen.
Die Turbobürste nicht lange auf einem Frag-
ment des Teppichs halten, die rste stets
bewegen, da der Teppich (Teppichboden)
beschädigt werden kann.
Während der Staubsaugens von Fransen die
Turbobürste nur in die Richtung bewegen die
durch den Pfeil angezeigt wird (Zeichnung K).
Dieses verhindert das Eindrehen der Fransen
in die Turbobürste.
Groβer Grad der Verschmutzung des Beutels,
sowie die Verschmutzung der Filter haben
einen Einuss auf die Zahl der Drehungen der
Walze der Bürste. Die Bürste kann aufhören
sich auch dem Teppich zu drehen. Wenn dieses
geschieht müssen der Müllbeutel und die Filter
ausgewechselt werden.
Wartung und Reinigung der Turbobürste
Vor der Reinigung und Wartung der Turbobürste
muss diese vom Staubsauger getrennt werden.
Reinigung der Drehbürste
Während des Nutzens häufen sich auf der
Drehbürste Stücke von: Faden, Schnur, Haare,
Schnipsel an. Dieses verringert die Reini-
gungsfähigkeit.
Um die Verschmutzungen von der Drehbürste zu entfernen
befolge den folgenden Anweisungen:
1 Stecke die Spitzen einer Schere in die Spalte der Dreh-
bürste.
2 Drehe die Schere so, damit die Haare und Fäden einge-
fangen werden.
3 Durchschneide diese und entferne mit der Hand oder
mit einer kleinen Zange. Achte darauf bei dieser Tätigkeit die
Fäden der Drehbürste nicht zu beschädigen.
Verschmutzungen in Form von Streichhölzern,
Papierschnipsel, oder Stoff können den Saug-
kanal der Turbobürste verstopfen, was zur
erheblichen Verringerung der Saugkraft führen
kann, was die Drehzahl verringert (und zum
stoppen führt).
L
Zigarettenstümmel und Streich-
hölzern
Scharfen und harten Gegenstän-
den wie Rasierklingen, Nadeln,
Reißbrettstiften, Glassplitter usw.
Mehl, Zement, Gips, Drucker- und
Kopiermaschinentoner.
11
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch einen
bestimmungswidrigen Gebrauch oder durch eine nicht sachgerechte
Bedienung des Gerätes entstanden sind.
Der Hersteller behält sich vor, jederzeit Änderungen ohne vorhe-
rige Ankündigung zwecks Anpassung an die geltenden Rechtsvor-
schriften, Normen und Richtlinien oder aus konstruktionsbedingten,
geschäftlichen, ästhetischen oder anderen Gründen vorzunehmen.
Reinigen des Saugkanals der Turbobürste
Um die Verschmutzungen von dem Saugkanal der Turbobür-
ste zu entfernen befolge den folgenden Anweisungen:
1 Drehe die Turbobürste so, dass die Räder nach oben sind.
2 Drücke den Haken im Gehäuse der Turbine und entferne
das Gehäuse von der Turbobürste.
3 Entferne den Schmutz aus dem Saugkanal, Flügeln der
Turbine und aus der Kammer der Turbine.
4 Befestige das Gehäuse der Turbine so, dass die zwei
Überhänge die sich in dem Gehäuse benden in die Öffnun-
gen im Korpus der Turbobürste eingeführt werden. Charak-
teristisches „Klick“ zeugt davon, dass das Gehäuse richtig
montiert wurde.
Reinigen der Turbobürste
Zum Reinigen der Turbobürste darf in keinem
Fall Benzin, Lösungsmittel, Öl oder andere che-
mischen Mittel die zur Verfärbung des Gehäu-
ses führen können benutzt werden.
Benutzte keine körnigen Reinigungsmittel die
zur Verkratzung des Gehäuses führen können.
Die Turbobürste wenn nötig mit einem feuchten Tuch rei-
nigen ( das Tuch kann mit Spülmittel befeuchtet werden).
Die Turbobürste weit von heiβen Öfen, Heizkör-
per, Radiatoren aufbewahren. Hohe Temperatur
kann zu dauerhaften Verformungen des Gehäu-
ses führen.
M
12
Dear Customer,
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of Bosch products.
In order to achieve best possible results we recommend
using exclusively original Bosch accessories. They have
been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this instruction
manual for future reference.
Safety instructions
are damaged. Take the appliance to
a service centre.
The appliance should be repaired
by trained staff only. Unprofessional
repair may result in a serious hazard
to the user. In case of defects, please
contact a qualied service centre.
Do not touch the appliance with wet
hands when it is connected to the
mains power.
Do not use the vacuum cleaner to
clean people or animals, pay special
attention to keep the nozzles away
from eyes and ears.
The appliance may only be used
indoors, at room temperature and
at a height of not more than 2000 m
above sea level.
Plastic bags and lms must be kept
out of the reach of children before
disposal. Risk of suffocation.
DANGER! / WARNING!
Failure to follow the safety
instructions may result in injury
If the integrated power cord is
damaged, in order to avoid a hazard
it should be replaced by the
manufacturer or by a specialised
service centre or by a qualied person.
Always unplug the power cord from
the wall outlet before cleaning,
maintenance, assembly or dismantling
the appliance.
Turn off the appliance and unplug
it from the wall outlet before
approaching the moving parts or
changing the accessories.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Do not allow
unsupervised children to clean and
maintain the appliance.
Do not operate the appliance if its
power cord, housing or the handle
NOTE!
Failure to observe these
guidelines may result in damage
to property
Only connect the vacuum cleaner to a 230 V AC mains
power protected with a 16 A fuse.
Do not unplug the appliance by pulling the cord.
Do not allow the plug or the power cord to get wet.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
power cord as this may damage the insulation.
Do not use the vacuum cleaner to pick up matches,
cigarette butts or hot ash. Avoid picking up sharp
objects.
Do not vacuum ne dust such as our, cement,
gypsum, printer and photocopier machine toners.
Do not pick up corrosive or toxic materials, petrol,
kerosene or other ammable or explosive liquids.
The pump may only be switched on when the cleaning
liquid tank is lled with the solution of cleaning agent
and water. The pump makes loud noise when it runs dry.
During operation do not allow the vacuum cleaner to
tip over and do not spill water on it.
Do not expose the vacuum cleaner to harsh conditions
such as rain or frost.
EN
13
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters
are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not interfere with radio and TV reception.
Noise level: 85 dB(A).
Appliance elements A
1 Handle
2 Container lid opening button
3 Combination brush fastening
4 Plug and cord
5 Accessory compartment
6 Pump operation indicator
7 Pump switch
8 ON/OFF button
9 Power adjustment button +/- (BWD420HYG, BWD421PE
BWD421PRO)
10 Power level indicator (BWD420HYG, BWD421PET
BWD421PRO)
11 Cord rewind button
12 Clogged air inlet indicator (BWD420HYG, BWD421PE
BWD421PRO)
13 Parquet brush (BWD41720, BWD420HYG, BWD421PRO
14 Combination brush with small item separator
15 Turbo brush (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO)
16 Mattress nozzle (BWD420HYG, BWD421PET)
17 Small brush
VACUUM CLEANER TYPES
VIB
Dust bag / amount
Outlet lter
Suction hose
Telescopic suction tubes
Suction-brush
Small nozzle
Crevice nozzle
Small brush
Parquet brush
Turbo brush
Large atomizing nozzle
Small atomizing nozzle
Mattress nozzle
Water pick up nozzle
Electronic power control
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 1611
BWD421PRO 1 piece HEPA + + + + + + + + + + - + +
BWD421PET 1 piece HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD421POW 1 piece HEPA + + + + + + - + + + - - +
BWD420HYG 1 piece HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41700 1 piece EPA + + + + + + - - + + - - -
BWD41720 1 piece EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 piece EPA + + + + + + - + + + - - -
TIP
Product information and
directions for use
This appliance is intended for household use only.
Clean the caster wheels periodically. The dirt accumulating
on the caster wheels may prevent smooth rolling.
Roll the vacuum cleaner carefully over doorsteps and
uneven surfaces to prevent excessive splashing of
the water inside the tank. This could result in spilling
a small amount of water.
Static electricity
In the process of vacuuming of some surfaces in areas of
low air humidity the device may become electrically charged
It is a natural phenomenon – it does not damage the device,
and it is not considered to be a fault.
In order to minimize the phenomenon, we recommend you to
discharge the device by touching metal items in the room
with the pipe,
increase air humidity in the room,
use widely available antistatic agents.
Appliance features
The vacuum cleaner is designed to remove more than 2.5 litres
of liquid, but it also vacuums dry surfaces and removes dust,
bres, threads and lint. The vacuum cleaner also features
a wet-cleaning function by spraying and extraction, ie. by
covering the surface to be cleaned with water and detergent
solution, and then removing it along with the impurities by th
air ow due to suction generated inside the appliance.
Do not use the vacuum cleaner without the foam lter
installed in the ltration unit.
Do not leave the operating vacuum cleaner unattended
and do not leave it plugged in to a wall socket.
Only operate the vacuum cleaner with all four caster
wheels resting on a stable surface.
14
18 Small nozzle
19 Crevice nozzle
20 Telescopic suction tube
21 Suction hose
22 Dust bag holder
23 Water lter module:
A Filtration unit
B Partition
24 Container
25 Cleaning liquid container
26 Spray unit – suction hose handle attachment
27 Large atomizing nozzle
28 Small atomizing nozzle
29 Water pick up nozzle (BWD41720, BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO)
30 Rubber slat to the large atomizing nozzle
31 Washing set
32 Foam lter I (installed in the vacuum cleaner)
33 Foam lter II (installed in the vacuum cleaner)
34 Motor lter (installed in the vacuum cleaner)
35 EPA/HEPA outlet lter (installed in the vacuum cleaner)
Preparing the vacuum cleaner for
operation
1 Insert the end of the suction hose to the vacuum cleaner
opening so that the markings on the hose end and on the
vacuum cleaner housing are opposite each other and turn
the hose clockwise to the position .
2 Connect the other end of the hose (handle) with the
telescopic suction tube.
3 Hold the ring on the pipe and set chosen length putting it
in or out.
4 Assemble the appropriate nozzle or brush to the other
end of the suction tube.
5 Use the following nozzles and brushes for traditional using
the water lter module: combination carpet & oor brush with
small objects separator, small nozzle, small brush, crevice
nozzle, mattress nozzle, parquet brush or turbo brush.
6 You may assemble a basket for picking up small objects
in the combination brush with small item separator. In order
to do so remove the basket cover and insert the basket.
7 To clean hard surfaces wooden oors, plastic oors,
ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on
the nozzle according to the gure .
8 The vacuum cleaner is equipped with an accessory
compartment. The compartment opens/closes with the use
of a slider. To open/close the compartment side the slider
downwards/upwards and take out/ put away the desired nozzle.
9 The vacuum cleaner may be stored in a horizontal
B
position; in order to this, place the fastening hook of the
combination nozzle/brush into its fastening. The hose may
be left attached to the vacuum cleaner, but it is important to
pay attention not to leave it heavily bent during storage.
10 Close the lid.
11 Grab the plug and pull the cord out of the vacuum(4)
cleaner.
Plug in the appliance.
Before switching on the vacuum cleaner
with the on/off button (8), make sure that the
appropriate module is installed in the container
(see section C, E, or F).
12 Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button .(8)
In order to prepare the vacuum cleaner for wet operation
additionally:
13 Assemble the spray unit – the suction hose handle
attachment .(26)
Attach the hose fastenings to the suction hose and the
telescopic suction tube.
14 Attach the end of the hose (sleeve) to the telescopic
suction tube and insert the other end of the hose in the small
atomizing nozzle or the large atomizing nozzle until you hea
a characteristic click.
15 Use the following nozzles for the wet vacuuming and we
cleaning function or to pick up water: large atomizing nozzle
small atomizing nozzle or the water pick up nozzle.
16 Slide the stub pipe valve plug downwards.
Insert the stub pipe of the hose to the valve in the
vacuum cleaner housing.
Make sure the stub pipe fastenings snap shut.
In case of difculties in connecting the above
mentioned elements moisten the gaskets e.g.
with technical vaseline, water, etc.
Vacuum cleaner functions
TRADITIONAL CLEANING WITH DUST BAG
1 Press and hold the container lid opening button and (2)
lift the container lid.
2 Put the holder into the container. Make sure the (22)
holder is inserted correctly in the container guide slots and
the safety lock is engaged. Unfold the bag in the container.
Do not put holder into a wet container.
Thoroughly dry a wet container. Dust bag must
not get wet.
3 Cover the container with the ltration unit.
If the holder is not attached properly, the safety
lock will prevent covering the container with
the ltration unit.
C
15
Prepare the vacuum cleaner for operation according
to section B.
4 The vacuum cleaner starts at the same power level it
had been working before it was turned off. Set the desired
power value (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO)
by pressing the power adjustment buttons +/- .(9)
The vacuum cleaner is equipped with
a power level memory function (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). When you turn off
the vacuum cleaner using the ON/OFF button
(8), the power level is going to be stored in
memory. After the vacuum cleaner is turned
on next time, it is going to start working at the
same power level it had been working before it
was turned off.
The vacuum cleaner is equipped with the
adjustment function for LED brightness of the
power level indicator (10) and the clogged air
inlet indicator (12) situated on the control panel
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
To set demanded brightness of LEDs you
should simultaneously press the power
adjustment buttons + and (9), and then
holding them down you should turn on the
vacuum cleaner by pressing the “ON / OFF”
button (8). The LED for power levels MIN, 2,
and MAX turn on, and the motor stays turned
off. Next by pressing the power adjustment
buttons +/– (9) you can respectively increase
or decrease the brightness of power level
indicator (10), and the clogged air inlet
indicator (12). It is not possible to change LED
brightness for the pump operation indicator
(6). After setting a desired LED brightness, it is
necessary to turn off the vacuum cleaner using
the ON/OFF button (8). In this way you leave
the LED brightness adjustment function mode,
and the set LED brightness level is stored.
The vacuum cleaner is equipped with a power
limiting function should the inlet opening be
clogged or the dust bag full. It is manifested
by a pulsing limitation of the motor power and
the lighting up of the clogged air inlet indicator
(12) while the vacuum cleaner is operating
at full power (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO). In such a case switch off the
vacuum cleaner by pressing the on/off button
(8), unplug the appliance and clear the tubes or
replace the dust bag.
Dust bag disassembly/assembly
1 Remove the ltration unit from the container and pull out
the holder .(22)
2 Lift the tab and slide the dust bag from the holder guide.
3 Slide the new tab all the way into the holder guide as
D
directed by the arrow printed on the bag until tab locks in the
guide.
4 Put the holder in the container and cover with the(22)
ltration unit in accordance with paragraphs C2 C3 and .
If the dust bag is not properly attached to the
holder, the safety lock will prevent covering the
container with the ltration unit.
The number of the dust bags package that can
be purchased is placed on a sticker afxed to
the basket.
VACUUM CLEANING WITH THE USE OF THE
WATER FILTER MODULE
Use antifoam agent before wet working with
vacuum cleaner. Failure to use the antifoam
agent results in LOSS OF WARRANTY. When
you have nished wet working, leave the
vacuum cleaner operating on maximum power
for 30 s to let it dry.
1 Press and hold the container lid opening button and (2)
lift the container lid.
2 Insert the partition in the container. Make sure the
partition is inserted correctly in the container guide slots and
the safety lock is engaged.
3 Fill the container with 1,3–1,5 liter of water. The wate
level should be in the range marked on the wall of the
container.
Do not operate the appliance with an empty
container while vacuum cleaning with the use
of the water lter module.
4 Cover the container with the ltration unit.
If the partition is not inserted properly, the
safety lock will prevent covering the container
with the ltration unit.
Prepare the vacuum cleaner for operation according
to section B.
The vacuum cleaner starts at the same power level
it had been working before it was turned off. Set the
desired power value (BWD420HYG, BWD421PET
BWD421PRO) by pressing the power adjustment
buttons +/- .(9)
Do not operate the appliance for too long
without replacing the water in the container.
E
16
WET VACUUMING AND WET CLEANING
Use antifoam agent before wet working with
vacuum cleaner. Failure to use the antifoam
agent results in LOSS OF WARRANTY. When
you have nished wet working, leave the
vacuum cleaner operating on maximum power
for 30 s to let it dry.
Before using the wet cleaning function thoroughly vacuum
the surface to be cleaned.
Before operating the vacuum cleaner make sure the container
is empty and the water lter module and the lters are clean.
1 Press and hold the container lid opening button and (2)
lift the container lid.
2 Remove the container together with the water lter
module (ltration unit and partition) from the vacuum cleaner.
3 Remove the cleaning liquid container by pulling it by (25)
the handle and lifting it upwards.
4 Open the ller cap and ll the cleaning liquid container
(25) with cleaning agent (a mixture of cleaning uid G 500
O Tens (31) and cold water). Use the amounts stated on the
uid bottle label:
“G 500 O Tens” manufactured by BUZIL, Germany.
Close the ller hole of cleaning liquid container with the
cap.
Before wet cleaning the carpet, check the
colour fasteness of cleaned carpet. Put a small
amount of prepared solution on white cloth and
clean manually the carpet at least visible place.
If the cloth is dyed, it means that the carpet
colours are not permanent and the carpet
cannot be cleaned using cleaning uid G 500
O Tens.
5 Insert the cleaning liquid container back to the (25)
previous position and press the container to x it correctly
(proceed in the reverse order as in case of removing the
container).
6 Insert the container together with the water lter module
(ltration unit and partition) to the vacuum cleaner.
For protection against the formation of foam or at its
formation, when cleaning ll the rear container with an
anti-foaming agent (31) recommended by the company
Bosch, in the amounts specied on the label:
“G 478 Buz
®
Defoam” manufactured by company BUZIL,
Germany.
Prepare the vacuum cleaner for operation according
to section B.
Use only the large or small atomizing nozzle for
wet vacuum cleaning.
The vacuum cleaner starts at the same power level it had
been working before it was turned off. Set the desired
power value (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO)
by pressing the power adjustment buttons +/- (9).
F
7 Press the pump switch .(7)
The pump may only be switched on when
the cleaning liquid container is lled with the
solution of cleaning liquid and water. The lack
of cleaning liquid manifests in a loud operation
of the pump.
If the nozzle does not atomize water although the pump
is switched on, check if the following items are correctly
installed: the cleaning liquid container (press the container)
the fastening of the stub pipe in the valve in the base of
the vacuum cleaner or the fastening of the hose end in
the atomizing nozzle, check if the atomizing nozzle is no
clogged.
8 Press the button adjusting the inow of water to the
nozzle on the hose handle.
If you press the button in a pulsating manner, the water shall
temporarily ow in a slower manner to the nozzle, if you
press and slide the button backwards, the water shall be
continuously supplied to the nozzle.
The handle is also equipped with a slider to adjust the
suction power. Do not uncover this opening while picking u
water or using the wet cleaning function.
Do not spray the cleaning liquid in one place
on the carpet for too long in order not to soak
the carpet.
You should to clean the carpet in such a way that during
and immediately after cleaning nobody walks on the
cleaned surface. After cleaning one part of the carpet
stop the spraying process and dry the carpet by sliding
the nozzle back and forth. Repeat until the whole surface
of the carpet is dried.
After ending the spraying process switch off the pump
and press the button adjusting the water inow to the
nozzle for a moment to “release the pressure”.
The vacuum cleaner is equipped with a oat
which will automatically block the suction if the
foam lter II (33) is heavily dirty or the liquid
exceeds the maximum level. It is manifested
by a pulsing limitation of the motor power and
the lighting up of the clogged air inlet indicator
(12) (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO)
In such a case switch off the vacuum cleaner
by pressing the on/off button (8), unplug
the appliance, clean the lter and empty the
container.
Make sure the carpet is not soaked. It may
lead to a permanent deformation of the carpet
(folding).
17
PICKING UP WATER
If you want to use the vacuum cleaner to vacuum liquid in
the container, the vacuum cleaner should be prepared as in
the case of vacuum cleaning with the use of the water lter
module except that:
1. The container should be empty (without water).
2. You are to use atomizing nozzles (large or small), large
atomizing nozzle with the gathering attachment or the
nozzle for picking up water.
Do not operate the vacuum cleaner with a full
container! Do not vacuum large amounts of
liquid at a time (e.g. with the hose immersed
into water).
If the water exceeds the maximum level during vacuuming,
the oat will automatically block the suction. The maximum
capacity of the container is about 5 l. In such a case proceed
in the manner described above in the part concerning the
blocking of suction caused by a dirty foam lter (pulsating
motor speed).
END OF OPERATION CLEANING AND MAINTENANCE
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off
button and unplug the appliance.(8)
Wind the cord by pressing the cord rewind button (9).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled
and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
Turn the end of the hose until the tops of the marks
on the end of the hose end and on the vacuum cleaner
housing are in the same position and pull the hose out
of the opening.
Remove the stub pipe of the hose by pressing the red
button on the valve and pull the stub pipe.
Disconnect the telescopic tube from the hose and the
nozzle or brush.
Pour the dirty water out of the container.
It is recommended to wash the container, lters
(disassembly below) and partition thoroughly after each
use – changing water several times.
After using the wet cleaning function thoroughly wash
all attachments used in this process (hose, tubes,
accessories).
If you do not clean the above-mentioned parts
or clean them insufciently it may lead to the
loss of the ltration capabilities of the inserts
and foam and cause the formation of bacteria
and mites.
Dry all the cleaned parts thoroughly before
reassembly.
FILTER DISASSEMBLY
FOAM FILTER I
1 Open the lid of the ltration unit by pulling the handle
upwards.
2 Take out the lter, wash it under running water, dry and
reinsert.
G
Close the ltration unit lid by pressing it until you hear
a characteristic click.
FOAM FILTER II
It is recommended to wear rubber protective gloves while
dismantling the lter.
1 Grab the foam lter with your ngers and remove it from
the ltration unit body.
2 Wash under running water, dry and reinsert.
Do not hand wash the lter foam, do not wring
it, do not wash it in washing machines. Avoid
crumpling, stretching and deforming. After
cleaning dry the foam in room temperature.
Never dry the foam on heaters, stoves, etc.
EPA/HEPA OUTLET FILTER
AND COOLING AIR FILTER
The EPA/HEPA outlet lter should be replaced after about 30
hours of operation (6 months) or earlier in case of heavy dirt
1 Slide the slider of the lter cover interlock downwards
and open the lter cover.
2 Remove and replace the EPA/HEPA lter with a new one
when the lter becomes dirty.
3 Remove and replace the motor lter with a new one
when the lter becomes dirty.
4 It is possible to rinse the EPA/HEPA lter and the cooling
air lter under running water. Remember to dry the above
mentioned lters before reassembly.
Close the lter cover and slide the interlock slider
upwards.
TURBO BRUSH
Turbobrush description
Turbobrush is a suction nozzle with rotating, turbine driven
brush. It is intended only for vacuum cleaners to clean
carpets and tted carpets. Plastic casing ensures esthetic
appearance. Rotating brush enables removing difcult
rubbish, such as threads, rags, paper, etc. It is especially
useful in houses with animals (cats, dogs), where removing
fur from carpets is very burdensome. Brush roller is driven
by turbine placed in the joint, by means of belt transmission
Proper position of the regulator ensures correct work of the
turbobrush, depending on height of carpet hair and facilitates
its movement along the carpet.
H
I
18
DANGER! / WARNING!
Failure to follow the safety
instructions may result in injury
Do not touch the rotating brush.
Do not touch power cords of electrical
devices with the turbobrush. This may
damage insulation of these cords.
Do not allow children near the
working turbobrush.
Touching the rotating brush may
cause injury.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Do not allow
unsupervised children to clean and
maintain the appliance.
Never use the turbobrush to:
Polish oors.
Suck:
liquids,
wet or damp dust,
hot ash,
burning objects, such as cigarettes,
matches,
sharp and hard items, such as:
razors, pins, thumbtacks, pieces
of glass, etc.,
our, cement, plaster, printer or
photocopier toner, etc.
CAUTION!
Not observance can result in
damage to possessions
During work the roller of the rotating brush or suction
inlet may get obstructed with rags, papers, etc.
TIP
Product information and
directions for use
Turbobrush is equipped with wheels that prevent
damage in case of unintentional use on hard oor.
Safety instructions
When using the turbobrush observe the following safety
precautions:
Product description J
1 Regulator
2 Connector
3 Fastening hook
4 Wheels
5 Rotating brush
6 Turbine cover
Assembling the turbobrush and the vacuum
cleaner
Assemble the turbobrush and the vacuum cleaner according
to instruction manual.
Using the turbobrush
To avoid obstruction of rotating element
remove big rubbish from the cleaned surface
before cleaning.
Switch the vacuum cleaner on.
Set the regulator on the turbobrush body depending on
the height of carpet hair.
Short hair carpet move the regulator towards the
sign .
Long hair carpet move the regulator towards the
sign .
In order to use the vacuum cleaner with the
turbobrush safely, especially while cleaning
long hair carpets and animal skins, it is
recommended to test the suction power of
the turbobrush on a small area of the cleaned
surface.
Slowly push the turbobrush back and forth.
19
The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or inappropriate handling.
The manufacturer reserves his rights for modifying the product any
time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due
to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it
in advance.
Do not hold the working turbobrush for a longer
time in one place, but constantly move it, so as
not to damage the carpet (tted carpet).
While cleaning carpet fringes always move the
turbobrush in the direction indicated by the
arrow (Fig. K). It prevents getting the fringes
into the rotating brush.
The speed of the brush roller rotation depends
on the amount of dust in the dust bag and
cleanliness of lters. The roller may stop
rotating on the carpet. Then the dust bag and
lters should be replaced.
Maintenance and cleaning of the turbobrush
Before cleaning and maintenance of the
turbobrush it must be disassembled from the
vacuum cleaner.
Cleaning of the rotating brush
During operation the brush collects pieces of:
threads, strings, hair, rags, etc. They reduce
cleaning efciency.
To remove dirt from the rotating brush follow the steps below:
1 Place tips of scissors into the slot of the rotating brush.
2 Move the scissors so as to catch the threads and hair
tangled on the brush.
3 Cut them and take out manually or using small tongs. Be
careful not to damage the bristle of the rotating brush.
Dirt such as matches, pieces of paper or
clothing may obstruct the suction duct of the
turbobrush, leading to signicant reduction of
the suction power and reduced speed or brush
roller rotation (until it completely stops).
Cleaning of the suction duct of the
turbobrush
To remove dirt from the suction duct of the turbobrush follow
the steps below:
1 Turn the turbobrush with wheels upward.
2 Press the fastening in the turbine cover and take the
cover out from the turbobrush.
3 Remove dirt from the suction duct, turbine blades and
turbine chamber.
4 Place the turbine cover so that its two ledges match
the holes in the turbobrush body, press the cover until the it
latches on the body. Characteristic clicking sound indicates
the correct assembly of the turbine cover.
L
M
Cleaning the turbobrush
Never clean the turbobrush with gasoline,
solvents, oils and other chemicals that may
cause discoloring of the housing.
Do not use granular cleaning agents that may
scratch the housing.
The turbobrush may be cleaned with damp cloth
(possibly moisten with a washing-up liquid).
Store the turbobrush away from hot ovens,
radiators, heaters, etc. High temperature
may lead to permanent deformation of the
turbobrush housing.
20
Değerli Müşterilerimiz!
Cihazımızı seçtiğiniz için tebrik ederiz. Bosch ürünlerinin
kullanıcıları arasına hoş geldiniz.
En iyi sonuç elde etme adına sadece Bosch rmasının
orijinal aksesuarlarını kullanmanızı öneririz. Onlar bu ürün
için özel olarak dizayn edilmiştir.
Lütfen ilgili kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun. Özellikle
güvenlik talimatlarına dikkat edilmelidir. Kullanma
kılavuzunu, ileriki kullanımlarda yararlanabilmek amacıyla
saklamanızı rica ederiz.
Güvenlik uyarıları ile ilgili talimatlar
DİKKAT!
Uyulmaması maddi hasara
neden olabilir
Cihaz, ancak 16 A sigorta ile korunan, 230 V alternatif
akım elektrik ağına bağlanabilir.
Kablodan asılarak şi elektrik prizinden çıkartmayın.
Güç kablosunun şinin ıslanmasına izin vermeyin.
Süpürgenin ve emici fırçaların güç kablosunun
üzerinden kaydırılması kablo yalıtımının arızasına
sebep olabildiği için yasaktır.
Kibrit, sigara izmariti ve yanan kül süpürgeye
emilmemelidir. Keskin cisimler süpürülmemelidir.
Un, çimento, alçı tozu, yazıcı ve fotokopi makinesi
toneri gibi ince tozlar süpürülmemelidir.
Aşındırıcı ve zehirli maddeler, benzin, paran ve başka
yanar veya patlayıcı maddeler süpürülmemelidir.
Pompa, sadece temizlik deterjanı konteynerinde temizlik
deterjanı ile su karışımı bulunduğunda çalıştırabilir.
Karışım olmadığında pompanın çalışma gürültülüdür.
Süpürge çalışırken, devredilmesine veya su ile
ıslanmasına izin vermeyin.
Süpürge, yağmur ve ayaz gibi hava etkilerine maruz
kalmamalıdır.
Sünger ltresi, ltre modülüne takılı değilken süpürgeyi
kullanmayın.
Prize bağlı ve çaşan süpürgeyi gözetimsiz bırakmayın.
Süpürge, sadece doğal konumundayken, dört
tekerleğin üzerinde, sağlam bir yerde çalışabilir.
TEHLİKE! / UYARI!
Uyulmaması yaralanmalara
neden olabilir
Güç kablosu hasarlı ise, bir tehlike
oluşmasını önlemek için üretici, bir
yetkili servis çalışanı veya nitelikli bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı, montajdan, demontajdan,
bakımdan ve temizlikten önce her
zaman güç kaynağından çıkartın.
Kullanım randa hareketli paalara
yaklmadan veya ekipmanı
değiştirmeden önce, ciha kapatmak
ve ç kaynağından çıkartmak gerekir.
Eğer bir gözetimci hazır ise veya
ekipmanların güvenli kullanımı ve ilgili
riskleri açıklayan talimat verilir ise,
bu cihaz, en az 8 yaşındaki çocuklar,
ziksel veya zihinsel olarak engelliler
ya da deneyim ve cihaz konusunda
bilgiye sahip olmayan kişiler
tarandan kullanılabilir. Çocukların
cihazla oynamamaları gerekir.
Çocuklar, gözetim olmadan cihazın
temizlik ve bakım işleri yapmamalıdır.
Eğer güç kablosu hasar görmüşse
veya gövdenin ve tutamacın görünür
bir hasarı varsa, cihazı çalıştırmayın.
Cihazı yetkili servise teslim edin.
Cihazın onarımları sadece itimli
TR personel tarafından yapılabilir. Yanlış
onarım, kullanıcı için ciddi tehlikelere
neden olabilir. Arızalanması
durumunda, yetkili servis temsilcisine
başvurun.
Cihaz, güç kaynağına bağlı olduğu
için, ıslak eller ile dokunulmamalıdır.
İnsanların ve hayvanların cihaz ile
süpürülmesi yasaktır. Emici uçların,
gözlere ve kulaklara yaklaşmaması
için özellikle dikkatli olunmalıdır.
Cihaz, sadece kapalı alanlarda, oda
sıcaklığında ve 2000 m’ye kadar
rakımlı yerlerde kullanılabilir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
Boğulma tehlikesi söz konusudur!
21
İPUCU
Ürün hakkında kullanıcıyı
ilgilendiren bilgiler ve ipuçları
Cihaz, sadece evde ve benzer yerlerde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
Tekerlekler belli bir sürede bir temizlenmelidir. Tekerlek
akslarında biriken kir, dönmelerini engelleyebilir.
Eşikten veya düz olmayan yerlerden geçerken,
konteynerdeki suyun aşırı dalgalanmasını önlemek
için dikkatli olunmalıdır. Aksi takdirde az su miktarları
cihazın dışına püskürtülebilir.
Teknik özellikler
Süpürge tipi ile teknik parametreleri, anma değerleri
levhasında verilmiştir. Ağ koruması 16 A.
RTV sinyali almayı engellemez.
Akustik güç seviyesi: 85 dB(A).
Cihazın yapı A
1 Tutamaç
2 Konteyner kapağı açma düğmesi
3 Emici fırçanın takma yeri
4 Güç kablosu ile şi
5 Aksesuar deposu
6 Pompa çalışma göstergeci
7 Pompa aç/kapat sivici
8 Açma/kapatma düğmesi
9 Güç değiştirme ğmeleri +/- (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO)
ELEKTRİKLİ SÜPÜRGE TİPLERİ
VIB
Poşet / sayı
Çıkış ltresi
Emici hortum
Teleskopik emici
borular
Emici fırça
Küçük emici uç
Dar aralık ucu
Küçük fırça
Parke fırça
Çok hızlı fırça
Büyük püskürtücü
emici uç
Küçük püskürtücü
emici uç
Döşek emici ucu
Su toplayıcı fırça
Elektronik güç
ayarlama
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 1611
BWD421PRO 1 adet HEPA + + + + + + + + + + - + +
BWD421PET 1 adet HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD421POW 1 adet HEPA + + + + + + - + + + - - +
BWD420HYG 1 adet HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41700 1 adet EPA + + + + + + - - + + - - -
BWD41720 1 adet EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 adet EPA + + + + + + - + + + - - -
Elektrostatik
Düşük nemli hava koşullarında bazı yerleri süpürürken, cihaz
biraz elektriklenebilir. Bu süreç doğaldır, cihazın arızasına
sebep olmaz ve yanlış çalıştığından kaynaklanmaz.
Cihazın üzerindeki elektrik miktarını düşürmek için,
aşağıdaki hareketler yapılabilir:
odadaki metal eşyalara boru ile dokunma,
odadaki nem oranını yükseltme,
mevcut antielektrostatik malzemelerin kullanılması.
Süpürgenin özellikleri
Elektrikli süpürge, 2,5 litre sıvı emebilir. Ayrıca, kuru süpürme
yaparak, toz, lif ve iplik parçaları gibi kirliliği temizler. Elektrikli
süpürge, püskürtme ve emme yoluyla ıslak temizleme de
yapar. Temizlenen yüzey, deterjanlı su ile kaplandıktan
sonra, üzerindeki su, içindeki kirlilik ile birlikte, cihazın içinde
oluşan vakumla oluşturulan hava akımıyla emilir.
10 Güç seviye göstergesi (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO)
11 Kablo toplama düğmesi
12 Hava girişi tıkanma göstergesi (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO)
13 Parke fırçası (BWD41720, BWD420HYG, BWD421PRO)
14 Küçük cisimleri ayıran, değiştirilebilir modlu emici fırça
15 Çok hızlı fırça (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO)
16 Döşek emici ucu (BWD420HYG, BWD421PET)
17 Küçük fırça
18 Küçük emici uç
19 Dar aralık ucu
20 Teleskopik emici boru
21 Emici hortum
22 Poşetli sepet
23 Su ltresi modülü:
A Filtreleme ünitesi
B Bölme parçası
22
24 Konteyner
25 Temizlik deterjanı konteyneri
26 Püskürtücü ünitesiemici hortumun tutamacındaki başlık
27 Büyük püskürtücü emici uç
28 Küçük püskürtücü emici uç
29 Su toplayıcı fırça (BWD41720, BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO)
30 Büyük püskürtücü emici uca takılan lastik çıta
31 Yıkama takımı
32 Sünger ltresi I (süpürgede monte edilmiştir)
33 Sünger ltresi II (süpürgede monte edilmiştir)
34 Motor ltresi (süpürgede monte edilmiştir)
35 EPA/HEPA çıkış ltresi (süpürgede monte edilmiştir)
Süpürgenin kullanıma hazırlanması B
1 Emici hortumun ucunu, hortum ucundaki ve süpürge
kasasındaki işaretlerin birbirine karşı olacağı şekilde,
süpürgedeki deliğe sokup, saat yönüne çevirin .
2 Hortumun diğer ucunu (tutamacı), emici teleskopik boru
ile bağlayın.
3 Teleskopik borudaki halkadan tutarken, boruyu uzatarak
veya kısaltarak istenen uzunluğu ayarlayın.
4 Emici borunun öteki ucunda, istenen emici ucu veya
fırçayı takın.
5 Poşetli standart süpürme ve su ltresi modülü kullanarak
süpürme sırasında, aşağıdaki emici uçları ve fırçaları
kullanın: küçük cisimleri ayıran, değiştirilebilir modlu emici
fırçayı, küçük emici ucu, dar aralık ucunu, döşek emici
ucunu, parke fırçasını veya çok hızlı fırçayı.
6 Küçük cisimleri ayıran emici fırçada, küçük objelerin
biriktiği sepet monte edebilirsiniz. Bunu gerçekleştirmek için,
sepet yerindeki kapağı söküp, sepeti yerleştirin.
7 Ahşap, sentetik veya fayans yerler gibi sert yüzeyleri
süpürmek için, resimde gösterildiği gibi, emici uca basıp
fırçayı çıkarın .
8 Süpürge, aksesuar deposuna sahiptir. Depo, sürgü ile
açılıp kapanır. Depoyu açmak/kapatmak için, sürgüyü aşağı/
yukarı kaydırıp, istenen emici ucu çıkartın/saklayın.
9 Süpürge, yatay konumda depolanabilir. Bunu
gerçekleştirmek için, emici fırçanın takma kancasını, emici
fırçanın takma askısına takın. Hortum, süpürgeye takılı halde
kalabilir, ama depolanırken çok bükülmüş olmamasına özen
gösterilmelidir.
10 Kapağı kapatın.
11 Güç kablosunun şinden tutup süpürgeden çıkartın.(4)
Fişi güç kaynağının prizine yerleştirin.
Süpürgeyi aç/kapat düğmesi (8) ile
çalıştırmadan önce, konteynerde istenen
modülün takılı olup olmadığından emin olun
(bkz. madde C, E veya F).
12 “Aç/kapat düğmesine” basarak, süpürgeyi çalıştırın.(8)
Islak süpürme işini hazırlamak için, ek olarak ağıdaki
işlemleri yerine getirin:
13 Püskürtücü ünitesini – emici hortumun tutamacındaki
başlığı takın (26).
Küçük hortumun askılarını, emici hortuma ve emici
teleskopik boruya takın.
14 Küçük hortumun ucunu (gömleğini), emici teleskopik
boru ile bağlayıp, küçük hortumun öteki ucunu, “tık” sesini
duyana kadar, küçük p25-ya da büyük püskürtücü emici uca
takın.
15 Süpürme, ıslak temizleme veya su toplama işlerinde,
aşağıdaki emici uçları kullanın: büyük püskürtücü emici ucu,
küçük püskürtücü emici ucu ve su toplayıcı emici ucu.
16 Bağlantı borusundaki vananın kapağını aşağıya indirin.
Küçük hortumun bağlantı borusunu süpürge kasasındaki
vanaya sokun.
Bağlantı borusunun ucunun yuvada iyice kilitendiğinden
emin olun.
Yukarıdaki parçaların bağlanmakta zorluk
çekmeniz durumunda, contaları örneğin teknik
vazelin veya su ile ıslatın.
Süpürgenin fonksiyonları
POŞETLİ STANDART SÜPÜRME
1 Konteyner kapağı açma düğmesine basarken (2),
konteyner kapağını kaldırın.
2 Poşetli sepeti konteynere takın . Sepetin doğru (22)
takıldığından, yani konteynerin oluklarına girdiğinden ve
koruma kilidinin kapandığından emin olun. Konteynerdeki
sepeti açın.
Poşetinin takıldığı sepetin, ıslak konteynere
takılması yasaktır. Eğer konteynerin içi ıslak
ise, kurutulmalıdır. Poşeti asla ıslanmamalıdır.
3 Filtreleme ünitesini, konteynerin üzerine takın.
Eğer poşetli sepet doğru takılı değilse, koruma
kilidi, ltreleme ünitesinin konteynerin üzerine
takılmasını engelleyecektir.
Süpürgeyi, B lümüne uygun olarak, çalışmaya
hazırlayın.
4 Süpürge, standart olarak, son kapandığında çalıştığı
güç seviyesinde çalıştırılacaktır. +/- güç değiştirme (9)
düğmelerine basarak, istenen güç seviyesini ayarlayın
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
Süpürge, ayarlanmış güç seviyesini hatırlama
fonksiyonuna sahiptir (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). Süpürge,
“aç/kapat” düğmesi (8) ile kapatıldığında,
o zaman ayarlanmış olan güç seviyesi
hatırlanacaktır. Sonraki açıldığında pürge,
son çalıştığı güç seviyesinde çalıştırılacaktır.
C
23
Süpürge, güç seviyesi göstergeci diyotlarının
ışık gücü ayarı (10) ve kontrol panosunda
bulunan hava girişi tıkanma göstergeci
(12) fonksiyonlarına sahiptir (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). Diyotların istenen
ışık gücünü ayarlamak için, aynı zamanda güç
değiştirme düğmelerine (+ ve (9)) basıp, basılı
tutarken süpürgeyi “aç/kapat” düğmesi (8) ile
çalıştırın. O zaman MIN, 2, MAX güç seviyelerinin
diyotları yanıp, süpürgenin motoru kapalı
kalacaktır. Ondan sonra, +/– güç değiştirme
düğmeleri (9) ile, (10) nolu göstergecin
ve (12) nolu göstergecin diyotlarının ışık
gücünü yükseltip azaltabiliriz. Pompa çalışma
göstergeci diyodunun (6) ışık gücünü değiştirme
imka yoktur. Diyotların istenen ışık gücünü
ayarlayınca, “aç/kapat” düğmesine (8) basarak
süpürge gücünü kapatın. Böylece diyotların ışık
gücü ayarlama modundan çıkıp, ayarlanan ışık
seviyesi hatırlanacaktır.
Süpürge, giriş deliğinin tıkanmış olması veya
poşetinin dolu olması durumlarında aktif
olan güç kısıtlama fonksiyonuna sahiptir. Bu
fonksiyon aktif olduğunda, süpürge tam
ile çalışırken, motor gücü atımlı olarak düşer ve
hava girişi göstergeci (12) yanar (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). Böyle bir durumda,
aç/kapat (8) düğmesine basarak pürgeyi
kapatıp, şi prizden küp boruları temizleyin
veya poşetini değiştirin.
Poşetinin montajı/demontajı
1 Filtreleme ünitesini konteynerden kaldırıp, poşetli sepeti
(22) çıkarın.
2 Poşetindeki plakasını yukarıya büküp, poşeti kızaktan
çıkarın.
3 Yeni poşetinin plakasını, sepetin üzerinde bulunan
ok işaretine uygun olarak kızağa sokup, kilitlenene kadar
kaydırın.
4 Poşetli (22) sepeti konteynere koyup, konteyner üzerine
ltreleme ünitesini takın. Bkz. madde C2 C3 ve .
Eğer poşeti sepete takılmaz ise, koruma kilidi,
ltreleme ünitesinin, konteynerin üzerine
takılmasını engelleyecektir.
Ayrı olarak alınabilen poşet setinin numarası,
sepetteki etikette bulunur.
SU FİLTRESİ MODÜLÜNÜ KULLANARAK SÜPÜRME
Süpürge ile ıslak temizleme yapılmadan önce
köpük giderici deterjanı kullanın. Bu deterjanın
kullanılmaması, GARANTİNİN YİTİRİLMESİNE
SEBEP OLMAKTADIR. Islak temizleme bittikten
sonra süpürgenin kuruması için, 30 sn için
maksimum güçte çalışmalıdır.
D
E
1 Konteyner kapağı açma düğmesine basarken (2),
konteyner kapağını kaldırın.
2 Bölme parçasını konteynere koyun. Bölme parçasının
doğru takıldığından, yani konteynerin oluklarına gireceğinden
ve koruma kilidinin kapandığından emin olun.
3 Konteyneri, 1,3-1,5 litre su ile doldurun. Su seviyesi,
konteynerin duvarında işaretlenmiş olan aralığın içinde
olmalıdır.
Su ltresi modülünü kullanarak süpürme işi
sırasında, konteynerde su olmadan cihazı
çalıştırmayın.
4 Filtreleme ünitesini, konteynerin üzerine takın.
Eğer bölme parçası doğru takılı değilse,
koruma kilidi, ltreleme ünitesinin konteynerin
üzerine takılmasını engelleyecektir.
Süpürgeyi, B bölümüne uygun olarak, çalışmaya
hazırlayın.
Süpürge, standart olarak, son kapandığında çalıştığı
modda açılacaktır. +/- güç değiştirme düğmelerine
basarak (9), istenen güç değerini ayarlayın
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
Konteynerdeki suyu değiştirmeden uzun süre
çalışmayın.
SU FİLTRESİ MODÜLÜ KULLANARAK SÜPÜRME
VE ISLAK TEMİZLEME
Süpürge ile ıslak temizleme yapılmadan önce
köpük giderici deterjanı kullanın. Bu deterjanın
kullanılmaması, GARANTİNİN YİTİRİLMESİNE
SEBEP OLMAKTADIR. Islak temizleme bittikten
sonra süpürgenin kuruması için, 30 sn için
maksimum güçte çalışmalıdır.
Islak temizlemeye başlamadan önce, bütün temizlenecek
alanı iyice süpürün.
Süpürgeyi çalıştırmadan önce, konteynerin boş ve su ltresi
konteynerin ile ltrelerinin temiz olduğundan emin olun.
1 Konteyner kapağı açma düğmesine basarken (2),
konteyner kapağını kaldırın.
2 Konteyneri ile su ltresi modülünü (ltreleme ünitesini ve
bölme duvarını) süpürgeden çıkarın.
3 Kendinize doğru tutamacından çekip kaldırarak temizlik
deterjanı konteynerini çıkartın.(25)
4 Giriş tıpasını kaldırıp, temizlik deterjanı konteynerini
(25), etikette belirtilmiş olan oranlarda temizlik deterjanı ile
doldurun (G 500 O Tens (31) ve soğuk su karışımı):
Almanya BUZIL şirketi tarafından üretilmiş olan “G 500
O Tens”.
Temizlik deterjanı konteynerinin girişini tıpa ile kapatın.
F
24
Halının ıslak temizlenmesine başlamadan
önce, renklerinin dayanıklığını kontrol edin.
Hazırladığınız karışımın beyaz bir beze koyup,
en az gözüken bir yerde halıyı temizleyin. Eğer
bez rengi alırsa, halının renkleri dayanıklı değil
ve G 500 O Tens deterjanı ile temizlenemez.
5 Temizlik deterjanı konteynerini daha önce olduğu (25)
yere koyup, sabit takmak için bastırın (çıkarıldığına göre ters
sırada işlemleri gerçekleştirin).
6 Konteyneri, su ltresi modülü (ltreleme ünitesi ve bölme
duvarı) ile birlikte süpürgeye koyun.
Eğer köpük oluşursa veya köpüğün oluşmasını
önlemek için, temizlik sırasında, etikette belirtilmiş olan
miktarlarda, Bosch şirketi tarafından tavsiye edilen
köpük gidericiyi (31) arka konteynere koyun:
Almanya BUZIL rması tarafından üretilen “G 478 Buz®
Defoam”.
Süpürgeyi, B lümüne uygun olarak, çalışmaya
hazırlayın.
Islak temizlikte, sadece küçük ya da büyük
püskürtücü emici ucu kullanın.
Süpürge, standart olarak, son kapandığında çalıştığı
modda açılacaktır. +/- güç değiştirme düğmelerine (9)
basarak, istenen güç seviyesini ayarlayın (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO).
7 Pompanın aç/kapat düğmesine basın (7).
Pompa, sadece temizlik deterjanı konteynerinde
temizlik deterjanı ile su karışımı bulunduğunda
çalıştırılabilir. Karışım olmadığında pompanın
çalışması gürültülüdür.
Pompanın çalıştırılmasına rağmen emici ucunun su
püskürtmemesi halinde, temizlik deterjanı konteynerin
doğru takılıp takılmadığını (kuvvetli basılmalıdır), bağlantı
borusunun süpürgenin temelindeki vanaya doğru bağlanıp
bağlanmadığını, küçük hortumun ucunun püskürtücü emici
fırçaya takılıp takılmadığını ve emici ucun skürtücü
nozulunu tıkanmış olup olmadığını kontrol edin.
8 Hortumun tutamacında, emici uca suyu sağlayan
düğmeye basın.
Düğmeye atımlı bastığınızda, emici uca gelen su anlık olarak
sağlanır, düğmeye basıp geri kaydırmanız ise, suyun emici
uca sürekli gelmesini sağlar.
Tutamaç üzerinde, emiş gücünü ayarlayan sürgü de
bulunmaktadır. Bu delik, su emilirken veya ıslak temizlik
sırasında açılmamalıdır.
Halıyı fazla ıslamamak için, temizlik deterjanı
karışımını halının bir noktasına uzun re
püskürtmeyin.
Halı temizlenirken ve temizlendikten hemen sonra,
üzerinde yürümeyin. Halının bir kısmını temizledikten
sonra, püskürtmeyi bitirip, ileri-geri hareketlerle
temizlenmiş kısmı kurutun. Halının bütün yüzeyi
kuruyana kadar bu hareketleri tekrarlayın.
Püskürtme işini bitirdikten sonra, pompayı kapatıp,
basıncı düşürmek için, emici uca suyu sağlayan
düğmeye bir an basın.
Süpürge, sünger ltresi II (33) çok kirli veya
sıvı seviyesinin maksimumdan fazla olması
durumlarında emme işlemini otomatik olarak
engelleyen tıpaya sahiptir. Bu fonksiyon aktif
olduğunda, motor gücü atımlı olarak şer ve
hava girişi göstergeci (12) yanar (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). Böyle bir durumda,
aç/kapat (8) ğmesine basarak süpürgeyi
kapatıp, şi prizden söküp boruları temizleyin
veya SAFBAG poşetini değiştirin.
Halını fazla ıslanmasına izin vermeyin. Aksi
takdirde, şekli kalıcı olarak bozulabilir (dalgalı
olabilir).
SU FİLTRESİ MODÜLÜNÜ KULLANARAK SU TOPLAMA
Sıvıları toplamak için süpürgeyi kullanmak istediğinizde,
cihazı, aşağıdaki hususlar hariç, su ltresi modülünü
kullanarak süpürme işinin durumunda olduğu gibi hazırlayın:
1. Konteyner, boş (susuz) olmalıdır.
2. Büyük ve küçük püskürtücü emici uçları, toplayıcı başlığa
sahip olan büyük püskürtücü emici ucu veya su toplayıcı
emici ucu kullanın.
Konteyner dolu iken süpürgeyi çalıştırmayın!
Örneğin hortum su içinde iken, bir arada büyük
miktarlarda su emmeyin.
Eğer emme işlemi sırasında sıvı seviyesi maksimumdan
fazla olursa, tıpa otomatik olarak emme işini engelleyecektir.
Konteynerin maksimum kapasitesi, yaklaşık 5 litredir. Böyle
bir durumda, önce tarif edildiği gibi, kirli sünger ltresinden
dolayı emme işleminin engellenmesi durumunda olduğu gibi
davranın (motorun atımlı devirleri).
ÇALIŞMANIN BİTİRİLMESİ, TEMİZLİK VE BAKIM
Aç/kapat düğmesine basarak süpürgeyi kapatıp, güç (8)
kablosunun şini prizden çıkartın.
Kablo toplama düğmesine basarak kabloyu toplayın
(11). Bu işlem sırasında, kablonun karışmasını ve şin
süpürge gövdesine çarpmasını önlemek için, kablodan
tutun.
Hortum ucunu, üzerindeki ve süpürgenin kasasındaki
işaretlerin uçlarının aynı hizada olacağı şekilde çevirip,
hortumu delikten çıkarın.
Vanadaki kırmızı düğmeye basarak bağlantı borusunu
çıkarıp, kendinize doğru çekin.
Teleskopik boruyu hortumdan ve emici uçtan ya da
fırçadan sökün.
Kirli suyu konteynerden boşaltın.
Süpürgeyi her kullanımdan sonra, suyu birkaç defa
değiştirerek, konteyneri, ltreleri (demontajı aşağıda tarif
edilmiştir) ve bölme duvarını dikkatli yıkamanız tavsiye
edilir.
25
Islak süpürdükten sonra, kullandığınız bütün ekipman
parçalarını yıkayın (hortum, borular, aksesuarlar).
Yukarıdaki parçaların h yıkanmaması veya
yetersiz yıkanması, ltrelerin ve süngerin
ltreleme kabiliyetinin yitirilmesine ve mikrop
ile akar gelişmesine sebep olabilir.
Tekrar monte etmeden önce, bütün yıkanmış
parçaları kurutun.
FİLTRELERİN SÖKÜLMESİ
SÜNGER FİLTRESİ I
1 Tutamaçtan yukarı çekerek, ltreleme ünitesinin kapağını
açın.
2 Filtreyi çıkartıp, akar suda yıkayıp, kurutup önceki yerine
takın.
“Tık” sesini duyana kadar, ltreleme ünitesinin kapağına
bastırarak kapatın.
SÜNGER FİLTRESİ II
Filtreyi sökmeden önce, koruma eldiveni giymeniz tavsiye
edilir.
1 Sünger ltresini elleriniz ile tutup, ltreleme ünitesinin
gövdesinden çıkartın.
2 Filtreyi akar suda yıkayıp, kurutup önceki yerine takın.
Filtreleme süngerini, elde rterek veya
çamaşır makinesinde yıkamayın. Süngeri
sıkmayın, çekmeyin ve şeklini değiştirmeyin.
Süngeri temizledikten sonra, ev sıcaklığında
kurutun. ngeri radyatör, kalorifer ve soba
gibi yerlerde asla kurutmayın.
EPA/HEPA ÇIKIŞ FİLTRESİ VE MOTOR FİLTRESİ
EPA/HEPA hava çıkışı ltresi, yaklaşık 30 çalışma saatinden
(6 aydan) sonra veya, çok kirlenmesi durumunda, daha
erken değiştirilmelidir.
1 Filtre korumasındaki kilidin sivicini aşağı kaydırıp, ltre
kapağını kaldırın.
2 EPA /HEPA ltresi kirlendiğinde yenisi ile değiştirilmelidir.
3 Motor ltresi kirlendiğinde çıkartılıp yenisi ile
değiştirilmelidir.
4 EPA/HEPA ltresi ve soğutma hava ltresi akar suda
yıkanabilir. Bu ltreleri tekrar takmadan önce, kurutmayı
unutmayın.
Filtre korumasını kapatıp, kilit sivicini yukarı kaydırın.
G
H
I
TEHLİKE! / UYARI!
Uyulmaması yaralanmalara
neden olabilir
Dönen fırçaya dokunmayın.
Hızlı fırçayı, elektrik cihazlarının
bağlantı kabloların üzerinden
geçirmeyin. Kabloların yalıtı
bozulabilir.
Çocukların çalışan fırçaya
yaklaşmasına izin vermeyin.
Dönen fırçaya dokunmaları,
yaralanmalarına sebep olabilir.
Eğer bir gözetimci hazır ise veya
ekipmanların güvenli kullanımı ve
ilgili riskleri açıklayan talimat verilir
ise, bu cihaz, en az 8 yaşındaki
çocuklar, ziksel veya zihinsel olarak
engelliler p28-ya da deneyim ve cihaz
konusunda bilgiye sahip olmayan
kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamamaları
gerekir. Çocuklar, gözetim olmadan
cihazın temizlik ve bakım işleri
yapmamalıdır.
ÇOK HIZLI FIRÇA
Hızlı fırçanın özellikleri
Hızlı fırça, türbin ile tahrik edilen, döner fırçaya sahip
olan emici uçtur. Sadece süpürgeye bağlı olarak, halı
ve yer kaplaması temizlemek üzere tasarlanmıştır.
Sentetik koruması, estetik görünüşünü sağlar. Döner fırça
sayesinde, iplik, kumaş kalıntıları, kağıt gibi temizlenmesi
zor objeler süpürülebilir. Özellikle, tüyleri halılardan ve yer
kaplamalarından temizlenmesi zor kedi p28-ya da köpek gibi
hayvanların bulunduğu evlerde çok faydalıdır. Fırçanın
rulosu, kayış kavrama aracılığıyla, körükte bulunan türbin
ile tahrik edilir. Doğru ayar, halı tüylerin uzunluğuna bağlı
olarak, hızlı fırçanın doğru çalışmasını sağlar ve halı
üzerinde hareket etmesini kolaylaştırır.
Güvenlik uyarıları ile ilgili talimatlar
Hızlı fırçayı kullanırken, aşağıdaki güvenlik tedbirlerini alın:
26
DİKKAT!
Uyulmaması maddi hasara
neden olabilir
Hızlı fırça çalışırken, dönen fırçanın rulosu veya emici
kanalı kumaş p29-ya da kağıt parçaları ile tıkanabilir.
İPUCU
Ürün hakkında kullanıcıyı
ilgilendiren bilgiler ve ipuçları
Hızlı fırça, yanlışlıkla sert bir yüzeyde kullanılması
halinde yerin bozulmasını önleyen tekerleklere sahiptir.
Cihazın yapı J
1 Ayarlayıcı
2 Bağlantı
3 Takma kancası
4 Tekerlekler
5 Döner fırça
6 Türbin koruması
Hızlı fırçanın süpürgeye bağlanması
Hızlı fırçanın süpürgeye bağlanması, süpürge
kullanım kılavuzunda bulunan talimatlara uygun olarak
gerçekleştirilmelidir.
Hızlı fırçanın kullanılması
Süpürmeden önce, dönen parçayı kilitleyebilen
bütün büyük objeler süpürülen yüzeyden
temizlenmelidir.
Süpürgeyi çalıştırın.
Süpürülen halının tüylerinin uzunluğuna bağlı olarak,
hızlı fırçanın gövdesinde bulunan ayarlayıcıyı istenen
konuma getirin.
Kısa tüylü halı ayarlayıcıyı işaretine doğru
çevirin.
Kısa tüylü halı ayarlayıcıyı işaretine doğru
çevirin.
Özellikle uzun tüylü halıların ve doğal derinin
süpürülmesi sırasındaki güvenlik adına,
hızlı fırçayı ilk kullanmadan önce, süpürülen
yüzeyin çük kısmında fırçanın emiş cünü
test edin.
Fırçayı yavaş ileri geri kaydırın.
Halıyı (yer kaplamasını) bozmamak için, çalışan
hızlı fırçayı uzun süre aynı yerde tutmayın,
yavaş kaydırın.
Halı püsküllerini süpürürken, hızlı fırçayı
sadece ok ile belirtilmiş olan yöne kaydırın
(Şek. K). Böylece püsküllerin, döner fırçaya
takılması önleyecektir.
Poşetin yüksek dolma seviyesi ve ltrelerin
kirlenmesi, fırça devri sayısını etkiler. Rulo,
halı üzerinde dönemeyebilir. O zaman, poşet ve
ltreler yenileri ile değiştirilmelidir.
Hızlı fırçanın bakımı ve temizlenmesi
Hızlı fırçanın temizliğinden ve bakımından
önce, süpürgeden sökülmelidir.
Döner fırçanın temizlenmesi
Fırça çalışırken, üzerinde iplik, ip, saç ve kum
kalıntıları gibi objeler birikip temizlemenin
verimliliğini düşürür.
Döner fırçadan kirliği temizlemek için, aşağıdaki hareketleri
yerine getirin:
1 Döner fırçanın aralığına makas uçlarını sokun.
2 Fırçaya takılan saçları veya iplikleri tutacak şekilde
makası çevirin.
3 Onları kesip, elle veya küçük kıskaç ile çıkartın. Bu işlem
sırasında döner fırçanın tellerini bozmamak için dikkat edin.
L
Fırçayı aşağıdaki amaçlar için asla
kullanmayın:
Yerleri silme.
Aşağıdaki objeleri emme:
sıvılar,
ıslak ve nemli toz,
sıcak kül,
sigara kalıntıları ve kibritler,
jilet, iğne, raptiye, cam kalıntıları
gibi keskin ve sert objeler,
un, çimento, alçı tozu, yazıcı ve
fotokopi makinesi toneri gibi ürünler.
27
Üretici, cihazın işlevine aykırı veya yanlış kullanılması sonucu oluşan
muhtemel hasarlardan sorumlu değildir.
Üretici, daha önce haber vermeden, mevzuat, norm ve direktiere
uyma amacıyla veya yapı, ticari, estetik ve benzeri nedenlerden
dolayı, her zaman üründe değişiklik yapma hakkına sahiptir.
Kibrit, kağıt ve kumaş parçalari gibi maddeler,
hızlı fırçanın kanalının tıkanmasına sebep olup,
emiş cünü ciddi derecede azalttığı in,
fırçanın devirlerini tamamen durduracak kadar
düşürebilir.
Hızlı fırçanın emici kanalının temizlenmesi
Hızlı fırçanın emici kanalındaki kirliği temizlemek için,
aşağıdaki işlemleri yerine getirin:
1 Hızlı fırçayı ters çevirin.
2 Türbin korumasındaki bağlantı yerine basıp, korumayı
fırçadan çıkartın.
3 Emici kanaldaki, türbin kanatlarındaki ve türbin
haznesindeki kirliği temizleyin.
4 Türbin korumasını, üzerinde bulunan iki kabarığın hızlı
fırçanın gövdesindeki yuvaya gireceği şekilde takın, ondan
sonra gövdedeki bağlantı yerinin kilitlenene kadar korumayı
bastırın. “Tık” sesi, türbinin doğru monte edildiğini gösterir.
Hızlı fırçanın temizlenmesi
Hızlı fırçayı temizlemek için, benzin, çözücü
madde, yağ ve kaplamasının renginin
bozulmasına neden olabilen diğer kimyasal
maddeleri asla kullanmayın.
Kaplamayı çizebilen keskin taneli temizlik
deterjanlarını kullanmayın.
İhtiyaca göre, hızlı fırçayı nemli bir bez ile silin (bulaşık
deterjanlı olabilir).
Hızlı fırça, sıcak sobalar, kaloriferler ve
radyatörler gibi sıcaklık kaynaklarından
uzak tutulmalıdır. Yüksek sıcaklık, fırçanın
korumasının şeklini kalıcı olarak değiştirebilir.
M
28
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Bosch.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Bosch. Zostały
one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
Odkurzacz podłączaj jedynie do sieci prądu przemien-
nego 230 V zabezpieczonej bezpiecznikiem siecio-
wym 16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
Nie dopuszczaj do zamoczenia wtyczki przewodu
przyłączeniowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi
obrażeniami
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi-
nien on być wymieniony u wytwórcy
lub u pracownika zakładu serwiso-
wego albo przez wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Przed czyszczeniem i konserwa-
cją urządzenia, jego montażem lub
demontażem zawsze wyjmij przewód
przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Przed wymianą wyposażenia lub
zbliżaniem się do części porusza-
jących się podczas użytkowania,
należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od
zasilania.
Niniejszy sprzęt może być użyt-
kowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obni-
żonych możliwościach zycz-
nych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu,
jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytko-
wania sprzętu w bezpieczny sposób,
tak aby związane z tym zagrożenia
PL były zrozumiałe. Dzieci nie powinny
bawić się sprzętem. Dzieci bez nad-
zoru nie powinny wykonywać czysz-
czenia i konserwacji sprzętu.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony
lub obudowa i uchwyt w sposób
widoczny uszkodzone. Oddaj wczas
urządzenie do punktu serwisowego.
Napraw urządzenia może dokony-
wać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagro-
żenia dla użytkownika. W razie
wystąpienia usterek radzimy zwrócić
się do specjalistycznego punktu ser-
wisowego.
Nie dotykaj urządzenia mokrymi
rękami, gdy jest ono włączone do
sieci zasilającej.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani
zwierząt, a szczególnie uważaj, aby
nie przybliżać końcówek ssących do
oczu i uszu.
Urządzenie wolno używać tylko
w pomieszczeniach, w temperaturze
pokojowej i na wysokości nie więk-
szej niż 2000 m n.p.m.
Opakowania foliowe należy przecho-
wywać w miejscu niedostępnym dla
małych dzieci lub wyrzucić. Istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia!
29
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssą-
cymi przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszko-
dzeniem izolacji przewodu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków
papierosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania
ostrych przedmiotów.
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek itp.
Nie wciągaj do odkurzacza środków żrących, toksycz-
nych, benzyny, nafty i innych palnych lub wybucho-
wych cieczy.
Pompkę można włączyć tylko wtedy, gdy w zbiorniku
płynu czyszczącego znajduje się roztwór płynu czysz-
czącego i wody. Jego brak objawia się głośną pracą
pompki.
W czasie pracy nie dopuszczaj do przewrócenia lub
zalania odkurzacza wodą.
Nie wystawiaj odkurzacza na działanie czynników
atmosferycznych (deszcz, mróz).
Nie używaj odkurzacza bez nałożonego ltra pianko-
wego w zespole ltracyjnym.
Nie pozostawiaj podłączonego do sieci zasilającej
i pracującego odkurzacza.
Odkurzacz może pracować tylko w położeniu natural-
nym tj. gdy stoi jest na czterech kółkach, na podłożu.
TYPY ODKURZACZY
VIB
Worek / ilość
Filtr wylotowy
Wąż ssący
Rury ssące
teleskopowe
Ssawkoszczotka
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Szczotka parkietowa
Turboszczotka
Ssawka rozpylajaca
duża
Ssawka rozpylajaca
mała
Ssawka do materaców
Ssawka do zbierania
wody
Elektroniczna regulacja
mocy
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 1611
BWD421PRO 1 szt. HEPA + + + + + + + + + + - + +
BWD421PET 1 szt. HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD421POW 1 szt. HEPA + + + + + + - + + + - - +
BWD420HYG 1 szt. HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41700 1 szt. EPA + + + + + + - - + + - - -
BWD41720 1 szt. EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 szt. EPA + + + + + + - + + + - - -
WSKAWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Okresowo czyść kółka jezdne. Brud gromadzący się
na osiach kółek może powodować trudności w ich
obracaniu.
Elektrostatyka
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskie
wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkieg
naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne,
nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą
metalowych obiektów w pokoju,
zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrosta-
tycznych.
Charakterystyka odkurzacza
Odkurzacz przeznaczony jest do usuwania ponad 2,5 litra
płynu, jednocześnie posiada funkcję odkurzania na sucho,
czyli usuwania zanieczyszczeń takich jak kurz, włókna, nitk
Odkurzacz posiada również funkcję czyszczenia na mokro
metodą natrysku i ekstrakcji, czyli poprzez pokrycie czysz
czonej powierzchni wodą z detergentem, a następnie usu-
nięcie jej wraz z zanieczyszczeniami przepływem powietrza
wytworzonym przez podciśnienie we wnętrzu urządzenia.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane
na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.
Poziom mocy akustycznej: 85 dB(A).
Przez progi i inne nierówności podłoża, odkurzaczem
należy przejeżdżać ostrożnie tak, aby nie doprowadzić
do nadmiernego falowania wody w zbiorniku. Mogłoby
to spowodować wyrzucenie niewielkiej ilości wody na
zewnątrz.
30
Budowa urządzenia A
1 Uchwyt
2 Przycisk otwierania pokrywy zbiornika
3 Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
4 Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
5 Schowek na akcesoria
6 Wskaźnik pracy pompki
7 Włącznik/wyłącznik pompki
8 Przycisk włącz/wyłącz
9 Przyciski zmiany mocy +/- (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO)
10 Wskaźnik poziomu mocy (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO)
11 Przycisk zwijacza
12 Wskaźnik zatkania wlotu powietrza (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO)
13 Szczotka parkietowa (BWD41720, BWD420HYG,
BWD421PRO)
14 Ssawkoszczotka przełączalna z separatorem drobnych
przedmiotów
15 Turboszczotka (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO)
16 Ssawka do materaców (BWD420HYG, BWD421PET)
17 Szczotka mała
18 Ssawka mała
19 Ssawka szczelinowa
20 Rura ssąca teleskopowa
21 Wąż ssący
22 Koszyk z zamontowanym workiem
23 Moduł ltra wodnego:
A Zespół ltracyjny
B Przegroda
24 Zbiornik
25 Zbiornik płynu czyszczącego
26 Zesł spryskiwacza – naadka na kojeśćża ssącego
27 Ssawka rozpylająca duża
28 Ssawka rozpylająca mała
29 Ssawka do zbierania wody (BWD41720, BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO)
30 Listwa gumowa nasuwana na ssawkę rozpylającą dużą
31 Zestaw do prania
32 Filtr piankowy I (zamontowany w odkurzaczu)
33 Filtr piankowy II (zamontowany w odkurzaczu)
34 Filtr silnika (zamontowany w odkurzaczu)
35 Filtr wylotowy EPA/HEPA (zamontowany w odkurzaczu)
Przygotowanie odkurzacza do użytku B
1 Włóż końcówkę węża ssącego do otworu odkurzacza,
tak aby znaki na końcówce węża i obudowie odkurzacza
leżały naprzeciw siebie i przekręć ją zgodnie z ruchem wska-
zówek zegara do pozycji .
2 Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko-
pową.
3 Trzymając za pierścień na rurze teleskopowej, poprzez
wsunięcie lub rozsunięcie rury ustaw odpowiednią dla siebie
długość.
4 Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
5 Do odkurzania tradycyjnego z workiem, odkurzania
z wykorzystaniem modułu ltra wodnego stosuj następujące
ssawki i szczotki: ssawkoszczotkę przełączalną z separato-
rem drobnych przedmiotów, ssawkę małą, szczotkę małą,
ssawkę szczelinową, ssawkę do materaców, szczotkę par-
kietową lub turboszczotkę.
6 W ssawkoszczotce z separatorem drobnych przedmiotów
możesz zamontować koszyk w celu zbierania drobnych ele-
mentów. W tym celu zdejmij nakładkę koszyka i włóż koszyk
7 W celu odkurzania podłoży twardych podłóg z drewna
tworzyw sztucznych, ytek ceramicznych itp., wysuń szczotk
wciskając przełącznik na ssawce zgodnie z rysunkiem .
8 Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria.
Schowek otwiera/zamyka się za pomocą suwaka. W celu
otworzenia/zamknięcia schowka przesuń suwak w dół/górę
i wyciągnij/schowaj żądaną ssawkę.
9 Odkurzacz można przechowywać w położeniu poziomym
w tym celu włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do
mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamoco-
wany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie
był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
10 Zamknij pokrywę.
11 Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego i wycią(4)
gnij go z odkurzacza.
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.
Zanim uruchomisz odkurzacz przyciskiem
włącz/wyłącz (8) upewnij się czy w zbiorniku
zamontowany jest odpowiedni moduł (patrz
punkt C, E lub F).
12 Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/wyłącz(8
W celu przygotowania odkurzacza do pracy na mokro
dodatkowo:
13 Zamontuj zespół spryskiwacza nakładkę na rękojeść
węża ssącego (26).
Zamocuj zaczepy wężyka do węża ssącego i rury ssącej
teleskopowej.
14 Połącz końcówkę wężyka (tulejkę) z rurą ssącą telesko-
pową, zaś drugą stronę końcówki wężyka włóż w ssawkę
rozpylającą małą bądź dużą do usłyszenia charaktery-
stycznego „click”.
31
15 Do odkurzania i czyszczenia na mokro lub zbierania
wody stosuj następujące ssawki: ssawkę rozpylającą dużą,
ssawkę rozpylającą małą lub ssawkę do zbierania wody.
16 Przesuń zaślepkę zaworu króćca w dół.
Włóż króciec wężyka do zaworu w obudowie odkurzacza.
Upewnij się czy zaczepy króćca dokładnie zatrzasnęły
się w wybraniu gniazda.
Przy trudnościach w łączeniu ww. elemen-
tów zwilż uszczelki np. wazeliną techniczną,
wodą, itp.
Funkcje odkurzacza
ODKURZANIE TRADYCYJNE Z WORKIEM
1 Trzymając wciśnięty przycisk otwierania pokrywy zbior-
nika (2) podnieś pokrywę zbiornika do góry.
2 Włóż do zbiornika koszyk z zamontowanym workiem
(22). Upewnij się, że koszyk jest włożony prawidłowo tzn.
znajduje się w rowkach zbiornika i nastąpiło przesunięcie
blokady zabezpieczającej. Rozłóż worek w zbiorniku.
Nie wolno wkładać koszyka z zamontowanym
workiem do mokrego zbiornika. Jeżeli zbiornik
jest mokry wewnątrz należy go osuszyć. Worek
nie może ulec zamoczeniu.
3 Przykryj zbiornik zespołem ltracyjnym.
- Jeżeli koszyk z workiem nie jest założony pra
widłowo, blokada zabezpieczająca uniemożliwi
przykrycie zbiornika zespołem ltracyjnym.
Przygotuj odkurzacz do użytku zgodnie z pkt. B.
4 Odkurzacz domyślnie uruchomi się na takim pozio-
mie mocy, na jakim pracował w chwili ostatniego wyłącze-
nia. Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy +/- (9)
ustaw żądaną wartość mocy (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO).
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję zapa-
miętywania ustawionego poziomu mocy
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
W czasie wyłączenia odkurzacza przyciskiem
„włącz/wyłącz” (8) nastąpi zapamiętanie
aktualnie ustawionego poziomu mocy. Przy
następnym włączeniu odkurzacz uruchomi się
na takim poziomie mocy, na jakim pracował
w chwili ostatniego wyłączenia.
- Odkurzacz wyposażony jest w funkcję usta
wienia jasności świecenia diod wskaźnika
poziomu mocy (10) i wskaźnika zatkania
wlotu powietrza (12) na panelu sterowania
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
Żeby ustawić żądaną jasność świecenia
diod należy jednocześnie nacisnąć przyciski
zmiany mocy + i (9), a następnie trzymając
C
je wciśnięte włączyć odkurzacz przyciskiem
„włącz/wyłącz” (8). Zapalą się wtedy diody
poziomów mocy MIN, 2, MAX, a silnik odkurza-
cza pozostanie wyłączony. Następnie przyci-
skami zmiany mocy +/– (9) można odpowiednio
zwiększać lub zmniejszać jasność świecenia
diod wskaźnika (10) i wskaźnika (12). Nie ma
możliwości zmiany jasności świecenia diody
wskaźnika pracy pompki (6). Po ustawieniu
żądanej jasności świecenia diod należy wyłą-
czyć zasilanie odkurzacza poprzez naciśnięcie
przycisku „włącz/wyłącz” (8). W ten sposób
wychodzimy z trybu ustawiania jasności świe-
cenia diod, a ustawiony poziom jasności zosta-
nie zapamiętany.
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję ogra-
niczania mocy jeżeli otwór wlotowy będzie
zatkany lub worek będzie zapełniony. Obja-
wia się to pulsacyjnym ograniczeniem mocy
silnika i zaświeceniem wskaźnika zatkania
otworu wlotu powietrza (12) podczas działa-
nia odkurzacza na pełnej mocy (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). W takiej sytuacji
wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/
wyłącz (8), wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieci
i udrożnij rury bądź wymień worek.
Demontaż/montaż worka
1 Zdejmij ze zbiornika zespół ltracyjny i wyciągnij koszy
z zamontowanym workiem .(22)
2 Odegnij do góry płytkę worka i wysuń worek z prowadnic
3 Wsuń płytkę nowego worka w prowadnicę zgodnie ze
strzałką nadrukowaną na worku i przesuń do końca,
płytka zablokuje się w prowadnicy.
4 Włóż do zbiornika koszyk z zamontowanym workiem
(22) i przykryj zbiornik zespołem ltracyjnym – zgodnie z pk
C2 C3 i .
Jeżeli worek nie zostanie zamontowany
w koszyku, blokada zabezpieczająca uniemoż-
liwi przykrycie zbiornika zespołem ltracyjnym.
Numer zestawu worków, który można dokupić
jest umieszczony na naklejce naklejonej na
koszyku.
ODKURZANIE Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU
FILTRA WODNEGO
- Przed pracą odkurzacza na mokro, stosuj śro
dek antypieniący. Niestosowanie tego środka
skutkuje UTRATĄ GWARANCJI. Po zakończe-
niu pracy na mokro pozostaw odkurzacz włą-
czony na maksymalnej mocy przez 30 s w celu
jego osuszenia.
1 Trzymając wciśnięty przycisk otwierania pokrywy zbio
nika (2) podnieś pokrywę zbiornika do góry.
D
E
33
Po odkurzaniu na mokro dokładnie umyj wszystkie ele-
menty wyposażenia używane w tym procesie (wąż, rury,
akcesoria).
Pozostawienie ww. części nieumytych lub ich
niedokładne umycie może spowodować utratę
zdolności ltracyjnych wkładek i pianki oraz
przyczynia się do rozwoju bakterii i roztoczy.
Dokładnie wysusz wszystkie umyte części
przed ponownym montażem.
DEMONTAŻ FILTRÓW
FILTR PIANKOWY I
1 Otwórz pokrywę zespołu ltracyjnego pociągając za
uchwyt do góry.
2 Wyciągnij, umyj ltr pod bieżącą wodą, wysusz i włóż
w uprzednio zajmowane miejsce.
Zamknij pokrywę zespołu ltracyjnego naciskając ją,
aż do usłyszenia charakterystycznego „click”.
FILTR PIANKOWY II
Przed demontażem ltra zaleca się założenie gumowych
rękawic ochronnych.
1 Chwyć palcami ltr piankowy i ściągnij go z korpus
zespołu ltracyjnego.
2 Umyj ltr pod bieżącą wodą, wysusz i włóż w uprzednio
zajmowane miejsce.
Pianki ltracyjnej nie pierz ręcznie przez wyży-
manie ani w pralkach. Unikaj zgniatania, rozcią-
gania i deformowania. Po oczyszczeniu piankę
wysusz w temperaturze pokojowej. Nigdy nie
susz pianki na grzejnikach, kaloryferach, pie-
cach, itp.
FILTR WYLOTOWY EPA/HEPA I FILTR SILNIKA
Filtr powietrza wylotowego EPA/HEPA powinien być wym
niany po ok. 30 godzinach pracy (6 miesięcy), lub wcześnie
w przypadku silnego zabrudzenia.
1 Przesuń suwak blokady osłony ltra w dół i otwórz
osłonę ltra.
2 Wyjmij i wymień ltr EPA/HEPA na nowy, gdy zostan
zabrudzony.
3 Wyjmij i wymień ltr silnika na nowy, gdy zostanie zabru
dzony.
4 Jest możliwość przepłukania ltra EPA/HEPA oraz ltra
powietrza chłodzącego pod bieżącą wodą. Przed ponownym
montażem pamiętaj, aby osuszyć ww. ltry.
Zamknij osłonę ltra i przesuń suwak blokady w górę.
G
H
I
Po zakończeniu spryskiwania wyłącz pompkę oraz
wciśnij na chwilę przycisk regulujący dopływ wody do
ssawki w celu „rozładowania ciśnienia”.
Odkurzacz wyposażony jest w pływak, który
automatycznie zablokuje ssanie, jeżeli ltr
piankowy II (33) będzie mocno zabrudzony lub
poziom cieczy przekroczy poziom maksymalny.
Objawia się to pulsacyjnym ograniczeniem
mocy silnika i zaświeceniem wskaźnika zatka-
nia otworu wlotu powietrza (12) (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). W takiej sytuacji
wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/
wyłącz (8), wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieci,
wyczyść ltr i opróżnij zbiornik.
Nie dopuszczaj do przemoczenia dywanu. Może
to doprowadzić do jego trwałego odkształcenia
(pofałdowania).
ZBIERANIE WODY Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU
FITRA WODNEGO
Chcąc zastosować odkurzacz do zasysania cieczy w zbior-
niku należy go przygotować podobnie jak w przypadku odku-
rzania z wykorzystaniem modułu ltra wodnego z wyjątkiem:
1. Zbiornik powinien być pusty (bez wody).
2. Stosować ssawki rozpylające (dużą lub małą), ssawkę
rozpylającą dużą z nakładką zgarniającą lub ssawkę do
zbierania wody.
Nie uruchamiaj odkurzacza z pełnym zbiorni-
kiem! Nie zasysaj jednorazowo dużych porcji
cieczy (np. wężem zanurzonym w wodzie).
Jeżeli w czasie zasysania poziom cieczy przekroczy poziom
maksymalny, pływak automatycznie zablokuje ssanie. Mak-
symalna pojemność zbiornika to ok. 5 l. W takiej sytuacji
postępuj w sposób opisany poprzednio w części dotyczącej
zablokowania ssania spowodowanego zabrudzonym ltrem
piankowym (pulsacyjne obroty silnika).
ZAKOŃCZENIE PRACY, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz
(8), wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci.
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (11). Przy
tej czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do
jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
Obróć końcówkę węża do pozycji pokrycia się wierzchoł-
ków znaków na końcówce węża i obudowie odkurza-
cza, a następnie wyciągnij wąż z otworu.
Wyjmij króciec wężyka naciskając czerwony przycisk na
zaworze i pociągnij go do siebie.
Odłącz rurę teleskopową od węża i ssawki lub szczotki.
Wylej brudną wodę ze zbiornika.
Zaleca się po każdym użyciu odkurzacza dokładne umy-
cie zbiornika, ltrów (demontaż poniżej) oraz przegrody
– kilkakrotnie zmieniając wodę.
34
TURBOSZCZOTKA
Charakterystyka turboszczotki
Turboszczotka jest ssawką z obrotową szczotką napędzaną
turbiną. Przeznaczona jest wyłącznie do współpracy z odku-
rzaczem, do czyszczenia dywanów i wykładzin dywano-
wych. Obudowa z tworzyw sztucznych zapewnia estetyczny
wygląd. Dzięki szczotce obrotowej turboszczotka ma moż-
liwość usuwania trudnych do usunięcia zanieczyszczeń np.
nitek, resztki tkanin, papier itp. Szczególnie przydatna jest
w mieszkaniach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies),
gdy usuwanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo
uciążliwe. Wałek szczotki, poprzez przekładnię pasową,
napędzany jest turbiną umieszczoną w przegubie. Odpo-
wiednie ustawienie regulatora zapewnia właściwą pracę
turboszczotki w zależności od wysokości włosa dywanu, uła-
twia jej przesuwanie (przemieszczanie) po dywanie.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przy posługiwaniu się turboszczotką zachowaj następujące
środki ostrożności:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi
obrażeniami
Nie dotykaj wirującej szczotki.
Nie przesuwaj turboszczotki po prze-
wodach przyłączeniowych urządzeń
elektrycznych. Może zostać uszko-
dzona izolacja tych przewodów.
Nie dopuszczaj dzieci w pobliże pra-
cującej turboszczotki.
Dotknięcie obracającej się szczotki
grozi skaleczeniem.
Niniejszy sprzęt może być użyt-
kowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obni-
żonych możliwościach zycz-
nych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu,
jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytko-
wania sprzętu w bezpieczny sposób,
tak aby związane z tym zagrożenia
były zrozumiałe. Dzieci nie powinny
bawić się sprzętem. Dzieci bez nad-
zoru nie powinny wykonywać czysz-
czenia i konserwacji sprzętu.
W żadnym wypadku nie używaj tur-
boszczotki do:
Polerowania podłóg.
Zasysania:
cieczy,
mokrego i wilgotnego kurzu,
gorącego popiołu,
niedopków papierosów i zapałek,
ostrych i twardych przedmio-
tów jak: żyletki, szpilki, pineski,
odłamki szkła, itp.,
mąki, cementu, gipsu, tonerów
drukarek i kserokopiarek, itp.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
W czasie pracy turboszczotki może nastąpić zabloko-
wanie wałka obrotowej szczotki lub jej kanału ssącego
kawałkami materiału, papieru, itp.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
Turboszczotka wyposażona jest w kółka, które zapo-
biegają powstaniu uszkodzeń w przypadku omyłko-
wego użycia jej na twardej podłodze.
Budowa urządzenia J
1 Regulator
2 Łącznik
3 Hak mocujący
4 Kółka
5 Szczotka obrotowa
6 Osłona turbiny
35
Montaż turboszczotki z odkurzaczem
Montaż turboszczotki z odkurzaczem wykonaj według opisu
zawartego w instrukcji użytkowania odkurzacza.
Posługiwanie się turboszczotką
Przed odkurzaniem należy usunąć z podłoża
większe elementy zanieczyszczeń, aby zapo-
biec zablokowaniu wirującego elementu.
Włącz odkurzacz.
W zależności od wysokości włosia odkurzanego dywanu
odpowiednio ustaw regulator znajdujący sie na korpusie
turboszczotki.
Dywan o krótkim włosiu – przesuń regulator w stronę
znaku .
Dywan o długim włosiu przesuń regulator w stronę
znaku .
-W trosce o bezpieczeństwo odkurzania z uży
ciem turboszczotki, zwłaszcza dywanów z dłu-
gim włosem oraz skór zwierzęcych, prosimy
przed pierwszym odkurzaniem dokonać testu
siły ssania turboszczotki na niewielkim frag-
mencie odkurzanej powierzchni.
Powoli przesuwaj turbo szczotkę do przodu i do tyłu.
Nie trzymaj pracującej turboszczotki przez
dłuższy czas w jednym miejscu, lecz stale
przesuwaj, gdyż dywan (wykładzina) może ulec
uszkodzeniu.
Podczas odkurzania frędzli dywanów przesu-
waj turboszczotkę wyłącznie w kierunku wska-
zanym strzałką (Rys. K). Zapobiega to wkrę-
ceniu się frędzli w szczotkę obrotową.
Duży stopień zapełnienia worka na zanieczysz-
czenia, oraz zabrudzenia ltrów, wpływa na
liczbę obrotów wałka szczotki. Wałek może
przestać obracać się na dywanie. Należy wów-
czas wymienić worek i ltry na nowe.
Konserwacja i czyszczenie turboszczotki
- Przed czyszczeniem i konserwacją turbosz
czotki należy ją odłączyć od odkurzacza.
Czyszczenie szczotki obrotowej
W trakcie eksploatacji gromadzą się na
szczotce obrotowej kawałki: nici, sznurków,
włosy, skrawki tkanin itp. Zmniejszają one sku-
teczność oczyszczania.
W celu usunięcia zanieczyszczeń ze szczotki obrotowej
postępuj w następujący sposób:
L
1 Włóż czubki nożyczek w szczelinę szczotki obrotowej.
2 Przesuń nożyczki w taki sposób, aby złapać włosy lub
nitki zaplątane na szczotce.
3 Przetnij je, a następnie wyjmij ręką lub za pomocą
małych szczypiec. Uważaj aby przy tej czynności nie uszko
dzić włosia szczotki obrotowej.
Zanieczyszczenia w postaci zapałek, skrawków
papieru, czy tkanin mogą także powodować
zatykanie kanału ssącego turboszczotki, pro-
wadząc do znacznego zmniejszenia siły ssania,
co wiąże się ze zmniejszeniem obrotów wałka
szczotki (aż do całkowitego jego zatrzymania).
Czyszczenie kanału ssącego turboszczotki
W celu usunięcia zanieczyszczeń z kanału ssącego turbosz-
czotki postępuj w następujący sposób:
1 Obróć turboszczotkę kołami do góry.
2 Naciśnij zaczep w osłonie turbiny i wyjmij osłonę z tu
boszczotki.
3 Usuń zanieczyszczenia z kanału ssącego, łopatek tur-
biny i komory turbiny.
4 Załóż osłonę turbiny tak, aby dwa występy znajdujące
się w osłonie turbiny trały w otwory w korpusie turbosz
czotki, dociśnij osłonę, tak by zatrzask zatrzasnął się na
korpusie. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłow
zamontowanej osłonie turbiny.
Czyszczenie turboszczotki
- Do czyszczenia turboszczotki w żadnym przy
padku nie używaj benzyny, rozpuszczalników,
oleju i innych środków chemicznych mogących
powodować odbarwienie obudowy.
Nie stosuj ziarnistych środków czyszczących
mogących porysować obudowę.
Turboszczot w razie potrzeby przetrzyj wilgotną
szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń).
Turboszczotkę przechowuj z dala od gorących
pieców, kaloryferów, grzejników itp. Wysoka
temperatura może spowodować trwałe defor-
macje obudowy turboszczotki.
M
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych
handlowych, estetycznych i innych.
36
Vážení zákazníci,
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Bosch.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
použí vat pouze originální příslušenství Bosch, které bylo
vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít
i během pozdějšího používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny
Opravy zařízení může prová-
dět pouze zaškolený personál.
Nesprávně provedená oprava může
vážně ohrozit uživatele. Pokud
vznikne porucha, obraťte se na spe-
cializovaný servis.
Nedotýkejte se zařízení mokrýma
rukama, když je připojeno k napájecí
síti.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí
nebo zvířat, dávejte pozor, abyste
sací hubici nepřibližovali k očím
nebo uším.
Zařízení používejte pouze v míst-
nostech, při pokojové teplotě a ve
výšce nepřekračující 2000 m n. m.
Plastové sáčky a fólie uchovávejte
a zlikvidujte mimo dosah malých
dětí. Hrozí nebezpečí udušení!
NEBEZPEČÍ!/VÝSTRAHA!
Nedodržování vede k úrazu
Pokud se neodpojitelný napájecí
kabel poškodí, musí jej vyměnit
výrobce nebo servisní pracovník
anebo osoba s kvalikací, aby se
zabránilo nebezpečí.
Před čištěním a údržbou zařízení,
jeho montáží nebo demontáží vždy
odpojte napájecí kabel ze síťové
zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo
přiblížením se k rotujícím dílům při
používání vypněte zařízení a odpojte
jej od napájení.
Toto zařízení mohou používat děti
starší 8 let a také osoby se sníže-
nými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, s nedosta-
tečnými zkušenostmi a znalostmi,
pokud budou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném pou-
žívání zařízení a pochopily z toho
vyplývající nebezpečí. Děti si nesmí
hrát se zařízením. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez příslušného
dohledu.
Nezapínejte zařízení, pokud jsou
napájecí kabel nebo kryt a úchyt
viditelně poškozeny. Pak zařízení
odevzdejte do servisu.
UPOZORNĚNÍ!
Při nedodržování může dojít
poškození majetku
Vysavač připojujte pouze k síti střídavého proudu
230 V zabezpečené síťovou pojistkou 16 A.
Zástrčku nevytahujte ze síťové zásuvky tažením za kabel.
Zabraňte navlhnutí zástrčky síťového kabelu.
S vysavačem a hubicemi nejezděte po napájecím
kabelu, protože se může poškodit izolace kabelu.
Do vysavače nenasávejte: sirky, cigaretové nedopalky,
rozžhavený popel. Nevysávejte ostré předměty.
Nevysávejte drobný prach, jako jsou: mouka, cement,
sádra, tonery z tiskáren a kopírovacích strojů atp.
Do vysavače nenasávejte leptavé, toxické prostředky,
benzin, naftu a jiné hořlavé nebo výbušné kapaliny.
Čerpadlo můžete zapnout pouze tehdy, když v zásob-
níku čisticího prostředku je roztok čisticího prostředku
a vody. Pokud není, čerpadlo hlasitě pracuje.
Při práci zabraňte převrácení vysavače nebo jeho zalití
vodou.
Vysavače nevystavujte působení atmosférických vlivů
(déšť, mráz).
Vysavač nepoužívejte bez nasazeného pěnového ltru
ve ltrační jednotce.
Nenechávejte pracující vysavpřipojený k napájecí síti.
Vysavač může pracovat pouze v normální poloze,
tj. když stojí na čtyřech kolečkách, na podlaze.
CS
37
POKYN
Informace o výrobku a pokyny
k používání
Zařízení je určeno pouze pro použití v domácnosti
a podobném prostředí.
Pravidelně čistěte pojezdová kolečka. Nečistoty usa-
zující se na osách koleček mohou způsobit jejich těžké
otáčení.
Přes prahy a jiné nerovnosti povrchu projíždějte
s vysavačem opatrně, tak aby nedošlo k silnému
vlnění vody v nádržce. Mohlo by to způsobit rozstřik
malého množství vody vně.
Elektrostatika
Při vysávání některých povrchů v podmínkách nízké vlhkost
vzduchu se přístroj může lehce nabít statickou elektřinou.
Je to normální jev, nepoškozuje zařízení a není to jeho vada.
Pro minimalizaci tohoto jevu se doporučuje:
vybíjet přístroj častým dotykem trubicí kovových před
mětů v pokoji,
zvýšit vlhkost vzduchu v místnosti,
používat obecně dostupné prostředky proti statické elek-
třině.
TYPY VYSAVAČE
VIB
Sáček / počet
Filtr na výstupu
Sací hadice
Sací teleskopické
trubice
Sací hubice
Malá hubice
Štěrbinová
hubice
Malý kartáč
Parketový kartáč
Turbokartáč
Velká vodní
hubice
Malá vodní
hubice
Hubice na čištění
matrací
Hubice pro
vysávání vody
Elektronické
ovládání výkonu
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 1611
BWD421PRO 1 ks. HEPA + + + + + + + + + + - + +
BWD421PET 1 ks. HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD421POW 1 ks. HEPA + + + + + + - + + + - - +
BWD420HYG 1 ks. HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41700 1 ks. EPA + + + + + + - - + + - - -
BWD41720 1 ks. EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 ks. EPA + + + + + + - + + + - - -
Popis přístroje
Vysavač je určen k odčerpávání více než 2,5 litru tekutin,
zároveň má funkci suchého vysávání čili odstraňování nečis-
tot, jako jsou prach, vlákna, nitě. Vysavač také funkci
mokrého vysávání metodou postřiku a extrakce čili pokry-
tím čištěného povrchu vodou s čisticím přípravkem, a pak
jejím odstraněním společně s nečistotami průtokem vzduchu
vytvořeným podtlakem uvnitř zařízení.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na
výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádio a TV přijímačů.
Hlučnost přístroje: 85 dB(A).
Konstrukce A
1 Držák
2 Tlačítko pro otevírání víka nádrže
3 Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
4 Zástrčka s napájecím kabelem
5 Schránka na příslušenství
6 Ukazatel provozu čerpadla
7 Vypínač čerpadla
8 Tlačítko zapni/vypni
9 Tlačítko nastavení výkonu +/- (BWD420HYG, BWD421PE
BWD421PRO)
10 Ukazatel úrovně výkonu (BWD420HYG, BWD421PE
BWD421PRO)
11 Tlačítko navíjení
12 Ukazatel ucpání přívodu vzduchu (BWD420HYG
BWD421PET, BWD421PRO)
13 Parketový kartáč (BWD41720, BWD420HYG
BWD421PRO)
14 Sací hubice dvoupolohová se separátorem drobných
předmětů
15 Turbokartáč (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO)
16 Hubice na čištění matrací (BWD420HYG, BWD421PET
17 Malý kartáč
18 Malá hubice
19 Štěrbinová hubice
20 Sací teleskopická trubice
38
21 Sací hadice
22 Modul s namontovaným sáčkem
23 Modul vodního ltru:
A Filtrační sada
B Přihrádka
24 Komora
25 Nádrž čisticího přípravku
26 Modul postřikovače – násada na rukojeť sací hadice
27 Velká vodní hubice
28 Malá vodní hubice
29 Hubice pro vysávání vody (BWD41720, BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO)
30 Gumová lišta k velké vodní hubici
31 Prací souprava
32 Pěnový ltr I (vložený do vysavače)
33 Pěnový ltr II (vložený do vysavače)
34 Filtr motoru (vložený do vysavače)
35 Filtr EPA/HEPA na výstupu (vložený do vysavače)
Příprava vysavač k použití B
1 Nasaďte konec sací hadice do otvoru vysavače tak, aby
se značky a konci hadice a krytu vysavače nacházely
naproti sobě a otočte je ve směru hodinových ručiček do
polohy .
2 Drukonec hadice (držák) připojte k teleskopické trubici.
3 Pohodlnou délku trubice nastavíte tak, že uchopíte prs-
tenec na teleskopické trubici a budete zasunovat nebo vysu-
novat trubku.
4 Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací
hubici nebo kartáč.
5 K tradičnímu vysávání se sáčkem, vysávání s použitím
modulu vodního ltru používejte následující sací hubice
a kartáče: sací hubice polohovatelná se separátorem drob-
ných předmětů, malou sací hubici, malý kartáč, štěrbinou
hubicí, parketový kartáč nebo turbokartáč.
6 U sací hubice se separátorem drobných předmětů
můžete namontovat košík pro odchytávání drobných před-
mětů. Pro tento účel sejměte víko košíku a košík nasaďte.
7 Pro vysávání tvrdých podkladů – podlah dřevěných,
z umělých hmot, dlážděných apod. vysuňte kartáč zmáčknu-
tím přepínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
8 Vysavač je vybaven přihrádkou na příslušenství. Při-
hrádka se otevírá/zavírá posuvem. Při otevírání/zavírání
přihrádky posuňte posuv nahoru/dolů a vytáhněte/vložte
požadovanou hubici.
9 Vysavač můžeme skladovat ve vodorovné poloze;
za tímto účelem zasuňte záchytný háček sací trubice s kar-
táčem do úchytky pro její upevnění. Hadice může zůstat při-
pevněna k vysavači, avšak je třeba dbát na to, aby se během
skladování příliš neohýbala.
10 Víko uzavřete.
11 Chyťte zástrčku napájecího kabelu a vyjměte ho (4)
z vysavače.
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
Než vysavač spustíte tlačítkem zapnout/
vypnout (8), ujistěte se, zda je v nádobě instalo-
ván příslušný modul (viz bod C, E nebo F).
12 Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (8).
Při přípravě vysavače k mokrému provozu proveďte dále:
13 Namontujte modul postřikovače – násadu na rukojeť sací
hadice .(26)
Upevte úchyty hadičky k sa hadici a teleskopictrubici
14 Spojte konec hadičky (objímku) s teleskopickou trubicí
druhý konec hadičky vložte do malé nebo velké vodní hubice
a zatlačte dokud nezacvakne.
15 K vysávání a čištění na mokro nebo vysávání vody pou-
žívejte následující hubice: velkou vodní hubici, malou vodn
hubicí nebo hubici pro vysávání vody.
16 Přesuňte krytku ventilu směrem dolů.
Vložte hrdlo hadičky do ventilu v krytu vysavače.
Ujistěte se, zda úchytky hrdla zacvakly přesně v prolu.
V případě potíží se spojením výše uvedených
dílů navlhčete těsnění například technickou
vazelínou, vodou apod.
Funkce vysavače
TRADIČNÍ VYSÁVÁNÍ SE SÁČKEM
1 Zmáčkněte tlačítko pro otevírání víka nádrže (2) a zved-
něte víko nádrže nahoru.
2 Do komory vložte modul s namontovaným sáčkem (22)
Ujistěte se, že modul je vložen správně, tzn. že je zasunutý
v zářezech komory a pojistná západka se přesunula. Sáček
vytáhněte nahoru.
Modul s namontovaným sáčkem nevkládejte
do mokré komory. Pokud je komora uvnitř
mokrá, vysušte ji. Sáček se nesmí namočit.
3 Komoru zakryjte skupinou ltrů.
Pokud jste modul se sáčkem nevložili správně,
pojistná západka neumožní zakrýt komoru sku-
pinou ltrů.
Připravte vysavač k použití podle bodu B.
4 Vysavač bude po zapnutí pracovat s takovým výkonem,
s kterým pracoval před posledním vypnutím. Zmáčknutím
tlačítek pro změnu výkonu +/- nastavte požadovanou úro(9) -
veň výkonu (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
Vysavač je vybaven funkcí zapamatování
nastavené úrovně výkonu (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). V okamžiku
vypnutí vysavače tlačítkem „zapni/vypni” (8)
C
39
dojde k zapamatování aktuálně nastavené
úrovně výkonu. Po dalším zapnutí se vysavač
zapne se stejnou úrovní výkonu, s kterou pra-
coval v okamžiku posledního vypnutí.
Vysavač je vybaven funkcí nastavení intenzity
svícení diod ukazatele úrovně výkonu (10)
a ukazatele ucpání přívodu vzduchu (12) na
ovládacím panelu (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO). Pro nastavení požadované
intenzity svícení diod je třeba současně zmáčk-
nout tlačítka nastavení výkonu + a (9), podr-
žet je zmáčknutá a zapnout vysavač tlačítkem
„zapni/vypni” (8). Tehdy se rozsvítí diody
úrovně výkonu MIN, 2, MAX a motor vysa-
vače se vypne. Pak můžete tlačítky nastavení
výkonu +/- (9) příslušně zvýšit nebo zmenšit
intenzitu svícení diod ukazatele (10) a ukazatele
(12). Nelze změnit intenzitu svícení diody uka-
zatele provozu čerpadla (6). Po nastavení poža-
dované intenzity svícení diod je třeba vypnout
napájení vysavače zmáčknutím tlačítka „zapni/
vypni” (8). Touto cestou opustíte režim nasta-
vení intenzity svícení diod a nastavená inten-
zita svícení zůstane uložena v paměti.
Vysavač je vybaven funkcí omezování výkonu,
je-li vstupní otvor ucpaný nebo sáček se naplní.
To se projevuje pulzačním omezením výkonu
motoru a rozsvícením ukazatele ucpání otvoru
pro přívod vzduchu (12) při provozu vysavače
na plný výkon (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO). V této situaci vysavač vypněte
zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (8), vyjměte
zástrčku ze síťové zásuvky a zprůchodněte tru-
bice nebo vyměňte sáček.
Demontáž/montáž sáčku
1 Sejměte z komory skupinu ltrů a vytáhněte modul
s namontovaným sáčkem (22).
2 Odehněte nahoru čelo sáčku a sáček vysuňte z vodicí
drážky.
3 Zasuňte čelo nového sáčku do vodicí drážky ve směru
šipky vytištěné na sáčku a přesuňte čelo na doraz, se
zablokuje ve vodicí drážce.
4 Do komory vložte modul s namontovaným sáčkem (22)
a komoru zakryjte skupinou lt v souladu s bodem C2 a C3.
Pokud sáček nebude namontován v modulu,
pojistná západka neumožní zakrýt komoru sku-
pinou ltrů.
Číslo sady sáčků, kterou můžete dokoupit,
je umístěno na nálepce nalepené na košíku.
D
VYSÁVÁNÍ S VYUŽITÍM MODULU VODNÍHO FILTRU
Před vysáváním zamokra použijte protipěnící
přípravek. Nepoužívání tohoto přípravku má za
následek ZTRÁTU ZÁRUKY. Po ukončení vysá-
vání zamokra nechte vysavač zapnutý s maxi-
málním výkonem na 30 sekund, aby se osušil.
1 Zmáčkněte tlačítko pro otevírání víka nádrže (2) a zved-
něte víko nádrže nahoru.
2 Do komory vložte přihrádku. Ujistěte se, že přihrádka
je správně vložená, tzn. nachází se v zářezech komory
a pojistná západka se přesunula.
3 Naplňte vodní nádrž vodou v množství 1,3–1,5 litru
Úroveň vody se musí pohybovat v rozmezí vyznačeném na
stěně nádrže.
Nespouštějte zařízení bez vody v nádrži při
vysávání s použitím modulu vodního ltru.
4 Přikryjte nádrž ltračním modulem.
Pokud přihrádka není správně vložená,
pojistná západka neumožní zakrýt komoru sku-
pinou ltrů.
Připravte vysavač k použití podle bodu B.
Vysavač bude po zapnutí pracovat s takovým výkonem,
s kterým pracoval před posledním vypnutím. Zmáčknu-
tím tlačítek pro změnu výkonu +/- nastavte požado(9) -
vanou úroveň výkonu (BWD420HYG, BWD421PET
BWD421PRO).
Nepracujte příliš dlouhou bez výměny vody
v nádrži.
VYSÁVÁNÍ A MOKRÉ ČIŠTĚNÍ
Před vysáváním zamokra použijte protipěnící
přípravek. Nepoužívání tohoto přípravku má za
následek ZTRÁTU ZÁRUKY. Po ukončení vysá-
vání zamokra nechte vysavač zapnutý s maxi-
málním výkonem na 30 sekund, aby se osušil.
Před zahájením mokrého čištění vysajte důkladně plochu
určenou k čištění.
Před zapnutím vysavače se ujistěte, zda nádrž je prázdná
a modul vodního ltru s ltry jsou čisté.
1 Zmáčkněte tlačítko pro otevírání víka nádrže (2) a zved-
něte víko nádrže nahoru.
2 Vyjměte z vysavače nádrž s modulem vodního ltru
(ltrační sada a přihrádka).
3 Vyjměte nádrž s čisticím přípravkem zatažením za (25)
držák k sobě, poté zvedněte nahoru.
4 Otevřete zátku plnicího otvoru a naplňte nádrž na čisticí
přípravek čisticím přípravkem (roztokem čisticího (25)
pravku G 500 O Tens (31) s vodou) v množství uvedeném na
etiketě přípravku:
„G 500 O Tens” rmy BUZIL, Německo.
Uzavřete zátkou plnicí otvor nádrž čisticího přípravku.
E
F
41
NEBEZPEČÍ!/VÝSTRAHA
Nedodržování vede k úrazu
Nesahejte na rotující kartáč.
Nepřejíždějte turbokartáčem přes
napájecí kabely elektrických zaří-
zení. Mohlo by dojít k poškození izo-
lace těchto kabelů.
Nedovolte dětem, aby se pohybovaly
v blízkosti pracujícího turbokartáče.
Při sahání na rotující kartáč hrozí
nebezpečí úrazu.
Toto zařízení mohou používat děti
starší 8 let a také osoby se sníže-
nými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, s nedosta-
tečnými zkušenostmi a znalostmi,
pokud budou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném pou-
žívání zařízení a pochopily z toho
vyplývající nebezpečí. Děti si nesmí
hrát se zařízením. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez příslušného
dohledu.
Turbokartáč nikdy nepoužívejte k:
Leštění podlah.
Vysávání:
tekutin,
mokrého a vlhkého prachu,
horkého popela,
nedopalků cigaret a zápalek,
ostrých a tvrdých předmětů jako
jsou: žiletky, špendlíky, připínáčky,
skleněné střepy apod.,
mouky, cementu, sádry, tonerů do
tiskáren a kopírek apod.
DEMONTÁŽ FILTRŮ
PĚNOVÝ FILTR I
1 Otevřete víko ltračního modulu zatažením za držák
směrem nahoru.
2 Vyjměte, umyjte ltr pod tekoucí vodou, vysušte a vložte
na původní místo.
Uzavřete víko ltračního modulu zatlačením, uslyšíte
typické zacvaknutí.
PĚNOVÝ FILTR II
Před demontáží ltru doporučujeme použití gumových
ochranných rukavic.
1 Chyťte prsty pěnový ltr a stáhněte jej z korpusu ltrač-
ního modulu.
2 Umyjte ltr pod tekoucí vodou, vysušte a vložte na
původní místo.
Filtrační pěnu neperte neždímejte a neperte
v pračkách. Vyvarujte se mačkání, roztahování
a vzniku deformací. Po vyčištění pěnu vysušte
při pokojové teplotě. Nikdy nesušte pěnu na
topných tělesech, radiátorech, kamnech apod.
FILTR EPA/HEPA NA VÝSTUPU A FILTR
CHLADICÍHO VZDUCHU
Filtr EPA/HEPA na výstupu vzduchu by měl být vyměňován
po asi 30 hodinách provozu (6 měsíců) nebo dříve v případě
silného zašpinění.
1 Zatlačte posuv víka ltru směrem dolů a víko ltru ote-
vřete.
2 Vyjměte a vyměňte ltr EPA/HEPA za nový, bude-li
zašpiněn.
3 Vyjměte a vyměňte ltr motoru za nový, bude-li zašpiněn.
4 Filtr EPA/HEPA a ltr chladicího vzduchu lze proplách-
nout pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím výše uve-
dené ltry vysušte.
Uzavřete víko ltru a přesuňte posuv nahoru.
TURBOKARTÁČ
Popis turbokartáče
Turbokartáč je sací hubice s rotujícím kartáčem poháněným
turbínkou. Je určen pouze pro práci s vysavačem, k čiš-
tění koberců a kobercových krytin. Plastový plášť zaručuje
estetický vzhled. Díky rotujícímu kartáči dokáže turbokar-
táč odstraňovat obtížně odstranitelné nečistoty, např. nitky,
zbytky látek, papír apod. Velmi vhodný je pro domácnosti,
kde žijí domácí zvířata (kočka, pes), protože odstraňování
zvířecí srsti z koberců a krytin je velmi obtížné. Hřídelka kar-
táče je poháněna přes řemenový převod turbínkou umístě-
nou v části hubice sousedící se spojovacím členem. Přísluš-
ným nastavením regulátoru je možno nastavit optimální práci
turbokartáče v závislosti na výšce vlasu koberce a usnadnit
jeho posunování (přesun) po koberci.
G
H
I
Bezpečnostní pokyny
Při práci s turbokartáčem je nutno dodržovat tyto bezpeč-
nostní pokyny:
42
Konstrukce zaříze J
1 Regulátor
2 Spojovací člen
3 Záchytný háček
4 Kolečka
5 Rotující kartáč
6 Kryt turbínky
Montáž turbokartáče k vysavači
Montáž turbokartáče k vysavači proveďte podle popisu obsa-
ženého v návodu k obsluze vysavače.
Práce s turbokarčem
- Před vysáváním je třeba z čištěného povr
chu odstranit větší nečistoty, abyste zabránili
zablokování rotující součásti.
Zapněte vysavač.
Podle výšky vlasů vysávaného koberce vhodně nastavte
regulátor, který se nachází na plášti turbokartáče.
Koberec s krátkým vlasem –regulátor posuňte smě-
rem ke značce .
Koberec s dlouhým vlasem –regulátor posuňte smě-
rem ke značce .
- V zájmu bezpečnosti při vysávání s turbokar
táčem, zejména u koberců s dlouhým vlasem
a zvířecích kožešin, před prvním vysáváním
proveďte prosím zkoušku sací síly turbokar-
táče na malém kousku čištěného povrchu.
Turbokartáčem pohybujte pomalu dopředu a dozadu.
Nedržte pracující turbokartáč po dlouhou
dobu na jednom místě, ale neustále jím pohy-
bujte, protože jinak by mohlo dojít k poškození
koberce (krytiny).
Při vysávání třásní koberců pohybujte turbo-
kartáčem pouze ve směru označeném šipkou
(Obr. K). Zabráníte tak namotání třásní do
rotujícího kartáče.
Silné zaplnění sáčku na nečistoty a znečiš-
tění ltrů ovlivňuje počet otáček hřídelky kar-
táče. Hřídelka se může při vysávání koberce
dokonce zastavit. V takovém případě je nutno
vyměnit sáček a ltry za nové.
Údržba a čištění turbokartáče
Před čištěním a údržbou je třeba turbokartáč
odpojit od vysavače.
Čištění rotujícího kartáče
Během provozu se na rotujícím kartáči hromadí:
nitě, provázky, vlasy, kousky tky apod. Snižu
účinnost čištění.
Pro odstranění nečistot z rotujícího kartáče postupujte takto:
1 Vložte špičky nůžek do štěrbiny v rotujícím kartáči.
2 Pohybujte nůžkami tak, abyste zachytili vlasy nebo nitě
zapletené v kartáči.
3 Přestřihněte je a pak je vyjměte rukou nebo malými kleš-
tičkami. Pozor, abyste přitom nepoškodili vlasy rotujícíh
kartáče.
Nečistoty, jako jsou zápalky, kousky papíru
nebo látky mohou také způsobit ucpání sacího
kanálu turbokartáče a tím i podstatný pokles
sací síly, což souvisí se snížením otáček hří-
delky kartáče (až do úplného zastavení).
Čištění sacího kanálu turbokartáče
Pro odstranění nečistot ze sacího kanálu turbokartáče postu-
pujte takto:
1 Obraťte turbokartáč kolečky nahoru.
2 Stiskněte zámek v krytu turbínky a vyjměte plášť z turbo
kartáče.
3 Odstraňte nečistoty ze sacího kanálu, lopatek a komory
turbínky.
4 Nasaďte kryt turbínky tak, aby dva výstupky na krytu tur
bínky zapadly do otvorů v plášti turbokartáče, zatlačte kry
tak, aby zámek zaklapl do pláště. Typické „cvaknutí” zna
mená, že kryt turbínky byl připevněn správně.
L
M
UPOZORNĚNÍ!
Při nedodržování může dojít
poškození majetku
Během práce turbokartáče může dojít k zablokování
hřídelky rotujícího kartáče nebo jeho sacího kanálu
kousky látky, papíru apod.
POKYN
Informace o výrobku a pokyny
k používání
Turbokartáč je vybaven kolečky, která brání poškození
pro případ jeho náhodného použití na tvrdé podlaze.
43
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za pou-
žití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje
kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení pří-
stroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu kon-
strukčních, obchodních, estetických a jiných.
Čištění turbokartáče
K čištění turbokartáče nepoužívejte nikdy
benzín, rozpouštědla, olej ani jiné chemické
prostředky, které mohou způsobit vyblednutí
pláště.
Nepoužívejte drsné čisticí prostředky, které
mohou poškrábat plášť.
V případě potřeby turbokartáč otřete vlhkým hadříkem
(může být navlhčen v přípravku na mytí nádobí).
Turbokartáč skladujte v bezpečné vzdálenosti
od horkých kamen, radiátorů, topných těles
apod. Vysoká teplota může trvale zdeformovat
plášť turbokartáče.
45
Nevysávajte drobný prach, taký ako: múka, cement,
sadra, tonery (z tlačiarní a kopírok) ap.
Vysávačom nevysávajte žieravé, leptavé, toxické látky,
benzín, petrolej a iné horľavé alebo výbušné kvapaliny.
Čerpadlo zapínajte iba vtedy, keď je v nádobe na čis-
tiaci prostriedok roztok čistiaceho prostriedku s vodou.
V prípade, ak je nádoba prázdna, čerpadlo je hlučné.
Zabráňte, aby sa vysávač počas práce prevrátil alebo
zalial vodou.
Vysávač nevystavujte na pôsobenie poveternostných
podmienok (zrážky, mráz).
Vysávač nepoužívajte bez správne založeného peno-
vého ltra vo ltračnom module.
Nenechávajte bez dozoru vysávač, ktorý je pripojený
k el. napätiu alebo ktorý je spustený.
Vysávač môže byť spustený iba v prirodzenej polohe,
tzn. keď stojí na štyroch kolieskach, na podklade.
Elektrostatika
Vysávanie niektorých povrchov v podmienkach nízkej vlh
kosti vzduchu môže spôsobiť malé naelektrizovanie zariade-
nia. Je to normálny jav, ktorý nepoškodzuje zariadenie a nie
je jeho poruchou.
Za účelom minimalizovania tohto javu Vám odporúčame:
často sa dotýkajte rúrou kovových objektov v miestnosti
a tak odelektrizujete zariadenie,
zväčšite vlhkosť vzduchu v miestnosti,
používajte všeobecne prístupné antielektrostatické pro-
striedky.
Vlastnosti vysávača
Vysávač je určený na odstraňovanie viac ako 2,5 litra kvapa-
liny, a súčasne funkciu vysávania nasucho, tzn. vysáva
také nečistoty ako prach, vlákna, vlasy, nitky. Vysávač
tiež funkciu čistenia namokro metódou nástreku a extrakcie
tzn. nanesením vody s čistiacim prostriedkom na čistený
povrch a následným odstránením vody spolu s nečistotami
prúdom vzduchu vytvoreným podtlakom vo vnútri zariadenia
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre uvedené na
výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
85 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
TYPY VYSÁVAČOV
VIB
Vrecko / počet
Výstupný lter
Sacia hadica
Teleskopické sacie trubice
Hubicokefu
Malá hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
Parketová kefa
Turbokefa
Veľká rozprašovacia hubica
Malá rozprašovacia hubica
Dýza na čistenie matracov
Hubica na vysávanie vody
Elektronická regulácia
výkonu
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 1611
BWD421PRO 1 ks. HEPA + + + + + + + + + + - + +
BWD421PET 1 ks. HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD421POW 1 ks. HEPA + + + + + + - + + + - - +
BWD420HYG 1 ks. HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41700 1 ks. EPA + + + + + + - - + + - - -
BWD41720 1 ks. EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 ks. EPA + + + + + + - + + + - - -
TIP
Informácie o výrobku a tipy
týkajúce sa používania
Zariadenie je určené výhradne na používanie v domác-
nosti a v podobnom prostredí.
Pravidelne čistite jazdné kolieska. Následkom špiny
nahromadenej na kolieskach môžu sa otáčať ťažšie.
Vysávačom prechádzajte cez prahy a iné nerovnosti
podkladu opatrne, tak, aby sa voda v nádobe príliš
nezvlnila. V opačnom prípade môže neveľké množstvo
vody vytiecť von.
55
15 Pentru aspirarea şi curăţarea la uscat sau pentru strân-
gerea apei utilizaţi următoarele perii: accesoriul de aspirare-
pulverizare mare, accesoriul de aspirare-pulverizare mic sau
accesoriul pentru strângerea apei.
16 Deplasaţi obturatorul supapei ştuţului de racordare în jos.
Introduceţi ştuţul de reacordare al furtunului mic în
supapă din carcasa aspiratorului.
Asiguraţi-vă că agăţătoarele ştuţului s-au închis bine.
În cazul problemelor cu racordarea elementelor
de mai sus, umeziţi garniturile, de exemplu cu
vaselină tehnică, apă ş.a.m.d.
Funcţiile aspiratorului
ASPIRARE TRADIŢIONALĂ CU SACUL
1 Ţinând butonul de deschidere al capacului recipientului
(2) ridicaţi capacul recipientului.
2 Introduceţi în rezervor coşul cu sacul (22) montat. Asi-
guraţi-vă că, coşul este introdus corect, şi anume se aă în
canelurile rezervorului şi blocada de siguranţă a fost depla-
sată. Desfaceţi sacul în rezervor.
Este interzisă introducerea coşului cu sacul
montat, în rezervorul umed. În cazul în care
rezervorul este umed în interior acesta trebuie
uscat. Sacul nu poate  umed.
3 Acoperiţi recipientul cu ansamblul de ltrare.
În cazul în care coşul cu sacul nu este montat
corect, blocada de siguranţă nu va permite aco-
perirea rezervorului cu ansamblul de ltrare.
Pregătiţi aspiratorul pentru utilizare, conform punc-
tului B.
4 Aspiratorul se va porni implicit la un asemenea nivel de
putere la care a funcţionat atunci când a fost oprit ultima
oară. Prin apăsarea butoanelor de schimbare a puterii +/- (9)
setaţi valoarea dorită a puterii (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO).
Aspiratorul este dotat cu funcţia de memo-
rare a nivelului de putere setat (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). Atunci când opriţi
aspiratorul cu butonul de „pornire/oprire”
(8) nivelul de putere setat actual se va porni.
La următoarea pornire aparatul se va porni
la acelaşi nivel de putere la care a funcţionat
ultima dată la care a fost oprit.
Aspiratorul este dotat cu funcţia de setate
a intensităţii de strălucire a diodelor de indi-
care a nivelului de putere (10) şi a indicato-
rului de blocare a oriciului de aer (12) de pe
panoul de comandă (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO). Pentru a seta intensitatea dori
de strălucire a diodelor trebuie apăsaţi
C
simultan butoanele de schimbare a nivelului de
putere + şi – (9), iar apoi ţinându-le apăsate por-
niţi aspiratorul cu butonul „pornire/oprire” (8).
Atunci se vor aprinde diodele nivelului de putere
MIN, 2, MAX, iar motorul aspiratorului se va opri.
Apoi cu butoanele de schimbare a nivelului de
putere +/– (9) puteţi mări sau diminua corespun-
zător intensitatea de strălucire a diodelor indica-
torului (10) şi a indicatorului (12). Nu există podi-
bilitatea de schimbare a intensităţii de strălucire
a diodei pompei (6). Supă setarea intensităţii de
strălucire dorite trebuie să opriţi alimentarea
aspiratorului prin apăsarea butonului de „por-
nire/oprire” (8). Astfel veţi ieşi din modul de
setare a intensităţii de strălucire a diodelor, iar
nivelul setat de strălucire va  memorat.
Aspiratorul este dotat cu funcţia reducerii
puterii dacă oriciul de intrare va  astupat
sau dacă sacul va plin. Aceasta se manifestă
prin reducerea pulsativă a puterii motorului şi
aprinderea indicatorului de astupare a oriciu-
lui de intrarea aerului (12) în timpul funcţionării
aspiratorului cu întreaga putere (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). În acest caz tre-
buie opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului
pornire/oprire (8), scoateţi ştecherul din priză,
curăţaţi tuburile sau schimbaţi sacul.
Demontarea/montarea sacului
1 Daţi la o parte de pe rezervor ansamblul de ltrare şi
scoateţi coşul cu sacul (22) montat.
2 Îndoiţi în sus plăcuţa sacului şi scoateţi sacul din dispozi-
tivul de ghidare
3 Introduceţi plăcuţa unui nou sac în dispozitivul de ghi
dare în conformitate cu săgeata care este imprimată pe sac
şi împingeţi până la capăt, până în momentul în care plăcuţa
se blochează în dispozitivul de ghidare.
4 Introduceţi în rezervor coşul cu socul (22) montat, şi aco-
periţi rezervorul cu ansamblul de ltrare – în conformitate cu
pct. . C2 C3 şi
În cazul în care sacul nu va montat în coş,
blocada de siguranţă nu va permite acoperirea
rezervorului cu ansamblul de ltrare.
Numărul de saci în set, care poate cumpărat
este plasat pe autocolanta lipită pe coş.
ASPIRARE CU FOLOSIREA MODULULUI
FILTRĂRII CU APA
Înainte de a începe folosirea aspiratorului pe
umed utilizaţi agentul antispumant. Neutiliza-
rea acestui agent duce la PIERDEREA GARAN-
ŢIEI. După terminarea utilizări pe umed lăsaţi
aspiratorul pornit timp la puterea max. timp de
30 s pentru a se usca.
D
E


Produktspezifikationen

Marke: Bosch
Kategorie: Staubsauger
Modell: BWD421POW
Breite: 360 mm
Tiefe: 490 mm
Gewicht: 10400 g
Produktfarbe: Black, Red
Höhe: 350 mm
AC Eingangsspannung: 230 V
AC Eingangsfrequenz: 50 Hz
Verpackungsbreite: 440 mm
Verpackungstiefe: 400 mm
Verpackungshöhe: 600 mm
Paketgewicht: 14200 g
Zertifizierung: CE, Eurasian, Ukraine
Typ: Zylinder-Vakuum
Kabellänge: 9 m
Jährlicher Energieverbrauch: - kWh
Geräuschpegel: - dB
Reinigungsart: Trocken&Nass
Staubbehälter Typ: Kombi
Staubkapazität: - l
Maximale Eingangsleistung: 2100 W
Reinigen der Oberflächen: Carpet, Hard floor
Vorgesehene Verwendung: Haus
Flexischlauch: Ja
Staubsaugerbürsten enthalten: Carpet brush, Hard floor brush, Mini brush, Turbo brush
Variable Energie: Ja
Schlauchtyp: Teleskopisch
Betriebsradius: 12 m
Vakuum-Luftfilterung: HEPA
Leistungskontrolle: Elektronisch
Automatische Kabelaufwicklung: Ja
Kapazität Flüssigkeitstank: 5 l

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Bosch BWD421POW benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Staubsauger Bosch

Bedienungsanleitung Staubsauger

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-