Bomann TA 1802 CB Bedienungsanleitung

Bomann Toaster TA 1802 CB

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Bomann TA 1802 CB (40 Seiten) in der Kategorie Toaster. Dieser Bedienungsanleitung war für 19 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/40
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garana • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/GuaranteeInstrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/rukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Toastautomat
Automatische broodrooster • Grille-pain
Tostador • Torradeira
Tostapane • Brødrister
Automatic ToasterToster
Automatický opékač chleba • Automata kenrpirító
Автоматический тостер
TA 1802 CB
05-TA 1802 CB 1 09.03.2005, 12:51:52 Uhr
D
2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein-
strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht
oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser
greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben! (Sehr trockenes Brot kann beim Toas-
ten u.U. entfl ammen).
Die Metallteile werden heiß! Verbrennungsgefahr!
Bitte keine Gabeln, Messer o. ä. in den Röstschacht einbringen.
Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen aufstellen (z.B. Gardi-
nen, Holz etc)!
Vor der ersten Benutzung
Zum Entfernen der Schutzschicht an der Heizspirale sollten Sie das Gerät ca.
dreimal ohne Röstgut betreiben. Wählen Sie dazu die größte Bräunungsstufe.
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem Vorgang normal.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
6....-05-TA 2883 2 09.03.2005, 12:41:06 Uhr
D
3
Bedienung
1. Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose,
230 V, 50 Hz anschließen.
2. Stellen Sie den Bräunungsgrad am Wahlschalter beliebig von der hellsten
Stufe 1 zur dunkelsten Stufe 7. Beginnen Sie im Zweifelsfall mit einer kleineren
Einstellung. (Die Markierung am Wahlschalter zeigt Ihnen die Einstellung).
3. Brotscheibe(n) in den Toastschlitz einlegen und Schlitten mit dem Hebel
herunterziehen, bis er einrastet.
4. Das Gerät beginnt mit dem Toasten. Ist der eingestellte Bräunungsgrad er-
reicht, schaltet das Gerät automatisch ab. Der Schlitten fährt dann automatisch
herauf.
5. Das Gerät verfügt über ein wärmeisoliertes „Cool-Touch“ Gehäuse. Die berühr-
baren Metallteile werden jedoch während des Betriebes heiß. Lassen Sie das
Gerät vor dem Wegräumen abkühlen.
Hinweis: Zum leichteren Herausnehmen des Toastes, heben Sie den Schlittenhe-
bel bei Bedarf leicht an (Liftfunktion).
Zum Benutzen der gewünschten Sonderfunktionen, drücken Sie bitte nach dem
Herunterdrücken des Hebels die jeweilige Taste:
Aufwärmen oder Auftauen: Die zugerige ont ollleuch e zeigt die unktion an.K r t F
A Au auen Zum ft u auen und anschließendem ös en ft R t
von tiefgekühltem Brot.
A A ruf ärmen Zum w uf ärmen on bew v eits g oas em B t.et t te ro
S opp Zum o zeitigen Beenden des öst or angs.t v r R v g
Abnehmbarer Röstaufsatz: Zum Rösten von Brötchen.
Hinweis: Überladen Sie denstaufsatz nicht! Legen Sie maximal ein Brötchen
oder ein Brot mit einem vergleichbaren Gewicht auf.
Reinigung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät abkühlen.
Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein mäßig feuchtes
Tuch.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Ziehen Sie die Krümelschublade an der Lasche heraus, entfernen Sie die
Brotreste und schieben Sie die Schublade wieder ein.
6....-05-TA 2883 3 11.03.2005, 11:42:31 Uhr
D
4
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes
oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblät-
tern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre-
chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6....-05-TA 2883 4 09.03.2005, 12:41:07 Uhr
NL
5
Algemene veiligheidsinstructies
Leesór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat ge-
worden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water
grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Het apparaat alleen onder toezicht laten werken! (zeer droog brood kan bij het
r goos e en t r aan branden!).
De metalen delen worden heet. VERBRANDINGSGEVAAR!
Hanteer nooit met vorken, messen of dergelijke in de roosterschacht.
Apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen plaatsen (bijv. gordijnen,
hout enz.).
Vóór het eerste gebruik
Voor de verwijdering van de beschermlaag aan de verwarmingsspiraal dient u het
apparaat drie keer zonder enig product in te schakelen. Kies hiervoor de hoogste
bruiningsgraad. Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze procedure normaal.
Zorg voor voldoende ventilatie.
6....-05-TA 2883 5 09.03.2005, 12:41:08 Uhr
NL
6
Bediening
1. Apparaat alleen aansluiten op correct geïnstalleerde, geaarde contactdoos
(230 V, 50 Hz).
2. Stel de bruiningsgraad met behulp van de keuzeschakelaar willekeurig in van
de lichtste stand 1 tot de donkerste stand 7. Begin in twijfelgevallen liever met
een lichtere instelling. (De markering aan de keuzeschakelaar geeft de instel-
ling weer).
3. Plaats een of twee sneetjes brood in de schachtsleuf/-sleuven en trek de slee
aan de hendel omlaag totdat hij inklikt.
4. Het apparaat begint met het roosteren van het brood. Zodra de bruiningsgraad
is bereikt, schakelt het apparaat automatisch uit. De slee wordt dan eveneens
automatisch omhoog gestuurd.
5. Het apparaat beschikt over een warmtegeïsoleerde „cool touch“-kast. De
aanraakbare metaaledelen worden echter heet tijdens het bedrijf. Laat het
apparaat afkoelen voordat u het wegruimt.
Opmerking: voor het eenvoudiger verwijderen van de toast tilt u de sledehendel
eventueel iets op (liftfunctie).
Voor het gebruik van de gewenste speciale functies, drukt u na het omlaagdruk-
ken van de hendel de desbetreffende toets in:
Opwarmen of ontdooien: de bijbehorende controle-LED geeft de functie aan.
Ontdooien voor het ontdooien en vervolgens roosteren
van diepgevroren brood.
Op armen oor h t op armen an eeds ge oos erd b ood.w v e w v r r t r
S op oor h t v oegtijdig onderb e en an h t oos e en.t v e r r k v e r t r
Afneembaar opzetrooster: voor het roosteren van broodjes.
Opmerking: maak het opzetrooster niet te vol! Plaats maximaal één broodje of
een brood met een vergelijkbaar gewicht op het opzetrooster.
Reiniging
Vóór de reiniging trekt u altijd de stekker uit de contactdoos en laat het ap-
paraat afkoelen.
Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een vochtige doek.
Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Trek de kruimellade aan de lip naar buiten, verwijder de broodresten en schuif
de lade weer in het apparaat.
6....-05-TA 2883 6 11.03.2005, 11:42:34 Uhr
NL
7
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan-
ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking
samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolbors-
tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
6....-05-TA 2883 7 09.03.2005, 12:41:09 Uhr
F
9
Avant la première utilisation
Laissez l’appareil fonctionner à vide environ 3 fois afi n d’éliminer la couche de
protection de la résistance. Sélectionnez alors pour cela la fonction la plus forte.
L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors normale.
Veillez à une aération suffi sante.
Utilisation
1. Ne branchez l‘appareil que dans une prise de sécuri en bon état (230 V, 50 Hz).
2. Choisissez le degré de brunissage à l’aide du lecteur de fonctions, entre
la position 1 pour le plus clair et 7 pour le plus foncé. En cas de doute, com-
mencez avec une position plus faible. (Les marques du variateur de fonctions
vous indiquent le réglage choisi).
3. Déposez votre (ou vos) tranche(s) de pain dans l’appareil et faites-les de-
scendre dans l’appareil en appuyant sur le levier jusqu’à ce qu’il se bloque.
4. L’appareil commence à griller. Lorsque le degré de brunissage choisi est
atteint, l’appareil s’arrête automatiquement. Le panier à tartines remonte auto-
matiquement.
5. L’appareil est équipé de parois froides „cool touch“. Pendant l’utilisation, les
parties métalliques accessibles de l’appareil sont néanmoins très chaudes.
Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
Remarque: pour retirer plus facilement les tartines de l’appareil, soulevez éventu-
ellement légèrement le levier (fonction lift).
Pour utiliser les fonctions spéciales désirées, enfoncez les touches correspondan-
tes après avoir abaissé le levier:
Réchauffer ou décongeler: La lampe témoin correspondant indique
la fonction choisie.
congeler pour décongeler t ensui e griller du pain congelé. e t
Réchau er pour échau er des ta tines de pain déjà grillées.ff r ff r
S op pour in er omp e la ma che de l’appa eil.t t r r r r
Grille amovible: pour griller de la viennoiserie.
Remarque: Ne dépassez pas exagérément la capacité de la grille! Placez au
maximum un petit pain ou une brioche d’un poids équivalent.
Nettoyage
branchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir.
Pour nettoyer l‘extérieur de l‘appareil, un torchon normalement humide suffi t.
N‘utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs.
Ouvrez le tiroir à miettes, jetez les dépôts s’y trouvant et refermez le tiroir.
6....-05-TA 2883 9 11.03.2005, 11:42:36 Uhr
F
10
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique
et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa-
reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automati-
quement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale
téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas
à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de mo-
teurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu-
ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
6....-05-TA 2883 10 09.03.2005, 12:41:10 Uhr
E
11
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los nos se hagan daños ectricos, siempre tenga atención, que
el cable no cuelgue hacia abajo y que los nos no tengan acceso al aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autoriza-
do. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indi-
cadas a continuación.
Consejos de seguridad especiales para este aparato
No deje el aparato funcionar sin la presencia de una persona! (El pan muy
seco puede, a veces, empezar a quemar en el tostador!).
Las partes de metal se calientan mucho. TENGA CUIDADO NO QUEMARSE!
Por favor no introduzca tenedores, cuchillos o objetos similares en las ranuras
de tostado.
No coloque el aparato cerca de objetos infl amables (por ej. cortínas, madera,
etc.).
Antes del primer uso
Para la eliminación de la capa protectora en la espiral de calefacción debería accionar
el aparato aprox. tres veces sin alimentos para tostar. Para ello elija el grado máximo
de tueste. La leve generación de humo y de olor es en este proceso normal.
Debería preocuparse de tener sufi ciente aireación.
6....-05-TA 2883 11 09.03.2005, 12:41:10 Uhr
E
12
Utilización
1. Conecte el aparato unicamente en un enchufe de seguridad en buen estado
(230 V, 50 Hz).
2. Ajuste el grado de dorado en el interruptor selector según su gusto del grado
más claro que es el 1 al grado más oscuro que es el 7. En caso de dudas,
empiece con una graduación baja. (La marcación en el interruptor selector le
indica la regulación).
3. Introduzca la(s) rebanada(s) de pan en la ranura y baje la placa deslizante con
ayuda de la palanca hasta que encaje.
4. El aparato inicia el proceso de tostar. Cuando se haya alcanzado el grado de
tueste ajustado, se desconecta automáticamente el aparato. Entonces la placa
deslizante sube de forma automática.
5. El aparato dispone de una carcasa „Cool-Touch“ que signifi ca un aislamiento
térmico. La piezas de metal en contacto se calientan durante la puesta en
marcha. Antes de almacenar el aparato, debe dejar que éste se enfríe.
Nota: Para retirar fácilmente la tostada, en caso de que sea necesario, alce un
poco la palanca corredera (función de elevador).
Para el uso deseado de las funciones especiales, debe presionar la tecla corres-
pondiente después de haber bajado la palanca:
Recalentar o descongelar: La lámpara de control correspondiente indica la
función.
Descongelar Para descongelar y tostar posteriormente pan con-
gelado.
Recalentar Para calentar pan que ya está ostadot .
S op t Para parar el proceso de tueste con anterioridad.
Pieza sobrepuesta
para tostar desmontable: Para tostar panecillos.
Nota: ¡No sobrecargue la pieza sobrepuesta de tostación! Solamente coloque un
panecillo o una pieza de pan con un peso comparable.
Limpieza
Desconecte siempre el aparato y déjelo enfríar antes de limpiarlo.
Para limpiar el exterior del aparato, basta con utilizar un trapo normalmente
húmedo.
No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos.
Retire el cajón de migas con ayuda de la oreja, aparte los restos de pan y
introduzca de nueva el cajón en el tostador.
6....-05-TA 2883 12 11.03.2005, 11:42:38 Uhr
E
13
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensn y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este
comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo embalaje originalen su
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también
la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
6....-05-TA 2883 13 09.03.2005, 12:41:11 Uhr
P
14
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de
emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão
de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condões). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui-
dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha
da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da
tomada (puxe pela cha e não pelo fi o).
O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen-
tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
Verifi que regularmente se o aparelho ou o o têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
o tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade,
devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um
o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo
fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as
mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções especiais para este aparelho
Utilizar o aparelho sob vigilância! (Se o pão estiver muito seco poderá arder,
quando esti er a ser orrado!)v t .
As partes metálicas fi cam muito quentes. PERIGO DE QUEIMADURAS!
É favor não introduzir garfos, facas, ou objectos semelhantes na torradeira.
o colocar a torradeira perto de objectos que ardam com facilidade (p. ex.
co tinas, madeira, tc.)r e .
Antes da primeira utilização
Para se remover a camada protectora da espiral térmica, deverá pôr-se o apa-
relho a funcionar três vezes sem introdução de alimentos e seleccionando-se a
temperatura máxima. A formação de fumo e cheiros é normal.
6....-05-TA 2883 14 09.03.2005, 12:41:12 Uhr
P
15
Deverá arejar-se bem o espaço onde se procede a este acto.
Manuseamento
1. Ligar a torradeira apenas a uma tomada com protecção de contactos (230 V,
50 Hz), devidamente instalada.
2. Seleccione à sua vontade o grau de bronzeamento no selector entre o grau
1 mais claro e o grau 7 mais escuro. Em caso de dúvida, comece com uma
regulação mais baixa. (A marcação do selector mostrar-lhe-á a regulação
efectuada).
3. Coloque a(s) fatia(s) na fenda e carregar a alavanca para baixo, até a mesma
car engatada.
4. O aparelho começará a torrar. Logo que seja atingido o grau de tostagem re-
gulado, a torradeira desligar-se-á automaticamente. A parte móvel do interior
da torradeira elevar-se-á então automaticamente.
5. O aparelho dispõe de uma caixa isolada termicamente, a chamada caixa
„Cool-Touch“. Contudo, as partes de metal tocáveis fi carão quentes durante o
funcionamento. Antes de guardar o aparelho, deixe-o arrefecer.
Nota: para se retirar mais facilmente a torrada, poderá elevar-se ligeiramente a
alavanca do aparelho (função elevatória), sempre que seja necessário.
Para utilizar as funções especiais que deseja, pressione a respéctiva tecla após
ter pressionado a alavanca para baixo:
Aquecer ou descongelar: A respectiva lâmpada de controle, indicará o funcio-
namento da função.
Descongelar Para descongelação e tostagem posterior de pão
con gelado.
Aquecer ara aquecer pão já orrado. P t
S op ara in er omper a ostagem.t P t r t
Acessório amovível
para grelhar: Para torrar carcaças.
Nota: Não sobrecarregue o suporte. Coloque, no máximo, uma carcaça de cada
vez ou um pão com um peso semelhante.
Limpeza
Antes de se limpar a torradeira, retirar sempre a fi cha de tomada e deixar o
aparelho arrefecer.
Limpar a parte exterior da torradeira apenas com um pano húmido.
Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem.
Retire a gaveta das migalhas, deite fora os restos de pão e torne a colocá-la
no respectivo lugar.
6....-05-TA 2883 15 11.03.2005, 11:42:41 Uhr
P
16
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis,
tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado
de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das de ciências do aparelho
ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A
prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma,
nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será
possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho , juntamente com o talão de completo
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa
hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de
ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças
que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do
motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despe-
sas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
6....-05-TA 2883 16 09.03.2005, 12:41:13 Uhr
I
17
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente
le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga-
ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di
un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non
sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi so-
lari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamen-
te la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua
questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano
degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse as-Non
sentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autoriz-
zato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di
contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso
con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Usate l’apparecchio solo sotto controllo! (Il pane molto secco può eventual-
men e bruciarsi duran e la ostatura!)t t t .
Le parti in metallo diventano molto calde. PERICOLO DI USTIONAMENTO!
Si raccomanda di non introdurre forchette, coltelli o altri utensili nello scompar-
to di tostatura.
Non appoggiate l’apparecchio nelle vicinanze di materiali combustibili (p.e.
tende, legno ecc.).
6....-05-TA 2883 17 09.03.2005, 12:41:13 Uhr
I
19
Pulizia
Prima di pulirlo togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare l’apparecchio.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio usate solo un panno leggermente inumidito.
Non usate detersivi forti o abrasivi.
Estrarre il cassetto raccogli-briciole afferrandolo in corrispondenza
dell’apposita linguetta, quindi eliminare i residui di pane e inserire nuovamente
il cassetto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti
dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione,
riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno
luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, unitamente allo scontrino.nell’imballaggio originale
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito
dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale
telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono
obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci
impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricam-
bio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la
sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi
sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
6....-05-TA 2883 19 09.03.2005, 12:41:14 Uhr
N
20
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare
på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med
innvendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet
på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes
utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe
kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har
blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti
vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring
eller ved feil.
bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid Ikke
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettled-
ning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for
slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten,r kundetjeneste eller en
lignende kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for dette apparatet
Apparatet må bare brukes under oppsikt! (Svært tørt brød kan ev. antennes
ved risting).
Metalldelene blir varme! Fare for forbrenning!
Ikke før gafl er, kniver e.l. inn i ristesjakten.
Ikke sett apparatet i nærheten av brennbare gjenstander (f.eks. gardiner, ved
osv.)!
Før første gangs bruk
For å fjerne beskyttelseslaget på varmespiralen bør du betjene apparatet cirka tre
ganger uten noe i. Velg da det høyeste bruningstrinnet. Lett røyk- og luktutvikling
er normalt i forbindelse med denne prosessen.
Sørg for å lufte godt.
6....-05-TA 2883 20 09.03.2005, 12:41:14 Uhr
N
21
Betjening
1. Appara t må un obles til en orskri tsmessig installe t jord t ontakt, 230 , te k k f f r e k V
50 Hz.
2. Still inn ønsket bruningsgrad med bryteren, fra det lyseste (1) til det mørkeste
trinnet (7). Hvis du er i tvil, bør du begynne med en lavere innstilling. (Marke-
ringen på velgerbryteren viser innstillingen).
3. Legg brødskiven(e) ned i ristespalten og dra glideklossen ned med spaken til
den går i lås.
4. Apparatet begynner å riste. Hvis den innstilte bruningsgraden er nådd, slår
apparatet seg automatisk av. Glideklossen går da automatisk opp igjen.
5. Apparatet har en varmeisolert “Cool-Touch“-kasse. Metalldelene som kan
berøres, blir imidlertid varme når apparatet er i drift. La apparatet avkjøles før
du rydder det vekk.
Tips: Ved behov kan du løfte forsiktig i glidespaken slik at det blir lettere å ta ut
brødet (liftfunksjon).
For å bruke de ønskede spesialfunksjonene trykker du på den aktuelle knappen
et er at du har t ykt ned spa en:t r k
Oppvarming eller tining: Den tilhø ende kont ollampen angir funksjonen. r r
Tining Til tining og t e ølgende risting v dypf t b ød. e t rf a rys r
Opp arming Til opp arming v b ød som alt er ris t.v v a r te
S op Til slutting v ris ep osessen ør tiden.t av a t r f
Avtakbart ristestativ: Til risting av rundstykker.
Tips: Ikke legg for mye på ristestativet! Ikke legg mer enn ett rundstykke eller et
stykke brød med sammenlignbar vekt.
Rengjøring
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles før rengjø-
ring.
Bruk bare en lett fuktig klut til utvendig rengjøring av apparat.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller skuremidler.
Trekk smuleskuffen ut etter lasken, fjern brødrestene og skyv skuffen inn igjen.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er
laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
6....-05-TA 2883 21 11.03.2005, 11:42:45 Uhr
GB
23
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged
purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors
(except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do
not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug
it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the work-
place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make
sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the
appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special safety information for this unit
Always watch the unit while it is being used! (Very dry bread can start to burn
when being toasted!).
The metal parts get hot. DANGER OF BURNS!
Do not insert forks, knives or other objects in the toasting slot.
Do not set up the unit next to infl ammable objects (e.g. curtains, wood, etc.).
Before Initial Use
In order to remove the protective layer on the heating coil you should operate the
machine approximately three times when it is empty. Please select the maxi-
mum level of browning. Any smoke or smells produced during this procedure are
normal.
Please ensure suf cient ventilation.
6....-05-TA 2883 23 09.03.2005, 12:41:16 Uhr
GB
24
Operation
1. Only connect the unit to a properly installed and earthed power socket
(230 volts, 50 Hz).
2. Adjust the degree of browning on the selector switch as required between the
lightest level 1 and the darkest level 7. If you are not sure start with a lower
setting. (The mark on the selector switch shows you the setting).
3. Insert the slices of bread in the toasting slot and lower the slide with the lever
until it snaps into place.
4. The appliance starts the toasting. When the set level of browning is reached,
the appliance switches off automatically. The slide pops up automatically.
5. The appliance has a heat-insulated „cool-touch“ housing. During operation the
exposed metal parts become hot. Please allow the device to cool down before
storing it away.
Note: To make it easier to remove the toast, please lift the carriage lever slightly
(lifting function).
To use the desired special function, press the relevant key, after pressing down
the lever:
Heating or thawing: the relevant LED indicates the function.
Th wing o h w and oast deep-f ozen b ead.a t t a t r r
Warming o arm b ead al eady oas ed. t w r r t t
S op o s op oasting in ad ance.t t t t v
Removable
toasting attachment: for the toasting of bread rolls.
Note: Do not overload the roasting attachment! Only one roll or piece of bread of
comparable weight should be placed on top.
Cleaning
Pull the mains plug out of the mains socket before you clean the unit and allow
the unit to cool down.
Only use a slightly damp cloth to clean the outside of the unit.
Do not use abrasive or aggressive cleaners.
Remove the crumb tray from the slot, remove the crumbs and insert the tray
again.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
6....-05-TA 2883 24 11.03.2005, 11:42:47 Uhr
PL
26
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i
w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewtrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku
w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie
z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci
(w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych
krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkol-
wiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli
opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu
urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny
ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w
specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących
bezpiecznego użytkowania“.
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
Proszę nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru (podczas procesu
opiekania bardzo suche pieczywo może zacząć się palić)!
Części metalowe się nagrzewają. NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
Proszę nie wkładać do szczelin opiekacza widelca, noża itp.
Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie wolno używać w pobliżu
ranek i pod fi rankami lub innymi palnymi materiałami. Opiekacze podczas
pracy powinny być pod nadzorem.
6....-05-TA 2883 26 09.03.2005, 12:41:17 Uhr
PL
27
Przed pierwszym użyciem
Aby usunąć warstwę ochronną spirali grzewczej należy ok. trzech razy uruchomić
urządzenie bez pieczywa. W tym celu proszę ustawić najwyższy stopień opieka-
nia. Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach spalenizny jest rzeczą
normalną.
Proszę pamiętać o odpowiedniej wentylacji.
Obsługa
1. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawnego,
gniazda w y ego e s ykiem och on ym o napięciu 230 , 50 Hz.t kow z t r n V
2. Przełącznikiem wybierakowym ustaw poziom przyrumienienia, od
najjaśniejszego 1 do najciemniejszego 7. W razie wątpliwości proszę zacząć
od najniższego ustawienia. (Oznakowanie na przełączniku pokazuje Państwu
ustawienie).
3. Proszę umieścić kromkę chleba w szczelinie tostera i przy pomocy dźwigni
przesunąć uchwyt saneczkowy w dół,do jego zablokowania.
4. Urdzenie rozpoczyna opiekanie. Gdy uzyskany zostanie ustawiony stopień
opieczenia, urządzenie automatycznie się wyłączy. Uchwyt saneczkowy auto-
matycznie przesunie się do góry.
5. Urdzenie zostało wyposażone w obudowę z izolacją cieplną „cool-touch“.
Jednak dotykane części metalowe podczas pracy urządzenia robią się gorące.
Zanim schowają Państwo urządzenie, proszę poczekać, aż się ono ochłodzi.
Wskazówka: dla łatwiejszego wyjęcia chleba tostowego w razie potrzeby proszę
lekko unieść dźwignię suwaka (funkcja wyciągu).
Aby uruchomić wybraną funkcję specjalną proszę po naciśnięciu dźwigni nacisnąć
odpowiedni przycisk:
Podgrzewanie
lub rozmrażanie: Odpowiednia lampka kontrolna wskazuje urucho-
mienie danej funkcji.
Rozmrażanie do rozmrażania a następnie opiekania
zam ożonego chleba.r
Podg anie do podg zania nied wno opiec o ch os .rzew r a z ny t tów
S op t do wcześniejszego zakończenia procesu opieka-
nia.
Zdejmowana nakładka
do opiekania: do opiekania bułek.
Wskazówka: Proszę nie przeciążać nasadki do opiekania! Proszę kłaść maksy-
malnie jedną bułkę lub chleb o porównywalnej wadze.
6....-05-TA 2883 27 11.03.2005, 11:42:50 Uhr
PL
28
Czyszczenie
Przed czyszczeniem urządzenia proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Zewnętrzną część urządzenia proszę czyścić jedynie za pomocą wilgotnej
ściereczki.
Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czyszczących.
Proszę przytrzymać za uchwyt i wyciągnąć szufl adę na zbierające się okrusz-
ki, usunąć resztki chleba i ponownie wsunąć szufl adę.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie usz-
kodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za
stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości
w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko usz-
kodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarz
losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z
nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
6....-05-TA 2883 28 09.03.2005, 12:41:18 Uhr
PL
29
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub
działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona,
źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba,
że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
6....-05-TA 2883 29 09.03.2005, 12:41:18 Uhr
CZ
30
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k
obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle
možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí
(v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami.
Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení
nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte
se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku,
nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat
příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, bez
vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za
zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se
o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit
kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákaz-
níky nebo jinou kvali kovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
Při provozu mějte přístroj neustále pod dohledem ! (Velmi suchý chléb může
při oas ání začít ho t !)t tov ře .
Kovové díly se silně zahřívají. NEBEZPEčí POPáLENí !
Do prostoru opékacích šachet nezasahujte vidličkami, noži nebo pod.
Přístroj nesmí být instalován v blízkosti hořlavých předmětů (např. záclony,
dřevo atd.).
Před prvním použitím
K odstranění ochranné vrstvy, která je nanesena na topné spirále, byl měl být
přístroj přibližně 3x uveden do provozu bez opékané suroviny. Použijte nejvyšší
stupeň zhnědnutí. Lehký vývin kouře a zápachu je při tomto postupu normální.
Zajistěte dostatečné větrání.
6....-05-TA 2883 30 09.03.2005, 12:41:18 Uhr
CZ
31
Obsluha
1. Přístroj smí být připojen jen do zásuvky s ochranným kolíkem, která je instalo-
vána podle příslušných předpisů (230V, 50Hz).
2. Stupeň zhnědnutí nastavte pomocí voliče libovolně od nejsvětlejšího stupně 1
po nejtmavší stupeň 7. Nejste-li si jisti, začněte s nižším stupněm. (Značka na
voliči vám ukazuje nastavení).
3. Krajíček (krajíčky) chleba vložte do opékací štěrbiny a posuv pomocí páčky
stáhněte dolů, až zaklapne.
4. ístroj zahájí opékání. Jakmile je dosaženo předem nastaveného stupně
zhnědnutí, přístroj se automaticky vypne. Posuv pak automaticky vyjede
nahoru.
5. Těleso přístroje je tepelně izolováno (Cool Touch). Kovové díly, o které lze
zavadit, se však během provozu zahřívají. Před uklizením nechejte přístroj
vychladnout.
Upozornění: Pro snazší vyjímání toastu v případě potřeby nadzdvihněte páčku
posuvu (zvedací funkce).
Pro použití požadovaných zvláštních funkcí stiskněte, prosím, po stlačení páčky
dolů, příslušné tlačítko:
Ohřívání nebo
rozmrazování: Příslušná kontrolní svítilna indikuje danou funkci.
Rozmra ání zov K rozmrazování a následnému opékání hlub ce
zmra eného chleba.ž
Oh ání K oh ání již ope eného chleba.řív řív č
S op K p edčasnému u on ení p ocesu opékání.t ř k č r
Odnímatelný rozpékací
nástavec: K rozpékání housek.
Upozornění: Rozpékací nástavec nadměrně nezatěžujte! Pokládejte na něj
maximálně jednu housku nebo jeden krajíc chleba o srovnatelné hmotnosti.
Čištění
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vych-
ladnout.
K čištění vnějšku přístroje používejte jen mírně navlhčený hadřík.
Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky.
Zatažením za závěs vytáhněte přihrádku na drobty, odstraňte zbytky chleba a
přihrádku opět zasuňte dovnitř.
6....-05-TA 2883 31 11.03.2005, 11:42:53 Uhr
CZ
32
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době plat-
ných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o
nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-
technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujemeruku v trvání 24 měsíců od data prodeje
(pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletpřístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletníhoístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálko
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v přípa, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odbor-
m obchodě nebo opravně.
6....-05-TA 2883 32 09.03.2005, 12:41:19 Uhr
H
33
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a
csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a késléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett,
azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnek-
torból!
működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, Ne
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos késlékek
okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan
helyre tegye a késléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés!
Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keres-
sen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a
gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettgű személytől kérjen
helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági rendszabályok
Csak felügyelet mellett működtethető! (A nagyon száraz kenyér pirítás közben
es tleg égni ezd!)e k .
A fém részek erősen átforrósodnak. MEGÉGETÉSVESZÉLY!
Ne nyúljon bele villával, késsel stb. a pirítótérbe!
Ne tegk a készüléket éghe tárgyak (pl. függöny, fa stb.) közelébe.
Az első használat előtt
A fűtőspirált bevonó védőréteg eltávolítása végett működtesse a pirítót kb.
háromszor egymás után üresen! Válassza ehhez a legnagyobb pirulási fokozatot!
Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés természetes.
Gondoskodjék megfele szellőzésről!
6....-05-TA 2883 33 09.03.2005, 12:41:20 Uhr
H
34
Kezelés
1. Csak előírásszerűen szerelt földelt konnektorba (230V, 50 Hz) csatlakoztassa
a készüléket.
2. A pirultsági fok a választókapcsolón tetszés szerint állítható be a legenyhébb
1-es fokozattól a legsötétebb 7-es fokozatig. Kétség esetén kezdje a legkisebb
fokozattal! (A választókapcsolón található jelölés mutatja a beállítást.)
3. Tegye bele a pirítandó kenyérszelet(ek)et a pirítónyílásba, majd a karral húzza
le a szánt bekattanásig!
4. A készülék pirítani kezd. Amikor a kenyérszelet elérte a beállított barnulási
fokot, a késlék automatikusan kikapcsol. Ilyenkor a szán automatikusan
felcsúszik.
5. A készülék hőszigetelt, „cool touch“ burkolattal van ellátva, amely nem melegs-
zik át. Az érinthető fém alkatrészek azonban működészben átforrósodnak.
Elrakás ett hagyja a készüléket lehűlni!
Figyelem: Annak érdekében, hogy könnyebben ki tudja venni a pirítóst, skség
esetén emelje meg kissé a szán karját (emelő funkció).
Ha valamelyik külön funkciót kívánja használni, a kar lenyomása után nyomja meg
a megfelelő gombot:
Felmelegít vagy kiolvaszt: A hozzá tartozó ellenőrző lámpa jelzi a funkció
működését.
Kiol aszt v Fagyasztott kenyér kiolvasztására és ezt köve
megpirításá a.r
Felmelegít A már megpirí tt e yér elmelegítésé e. to k n f r
S op A meg ezd tt pirítás megszakításá a.t k e r
Levehető pirítófeltét: Zsemlye pirítására.
Figyelem: Ne terhelje túl a pirítófeltétet! Ne tegyen rá többet legfeljebb egy zsem-
lénél vagy hasonló súlyú kenyérszeletnél!
Tisztítás
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból, és hagyja a
készüléket lehűlni.
A készülék házának tisztítására csak enyhén nedves ruhát használjon.
Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert.
A nyelvénél fogva húzza ki a morzsafi ókot, távolítsa el a benne lévő kenyérma-
radványokat, majd tolja vissza a fi ókot a helyére!
6....-05-TA 2883 34 11.03.2005, 11:42:55 Uhr
RUS
36
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор
не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация
которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор
от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не
погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки яните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель,
нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного
специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по
технике безопасности ...“.
Специальные требования безопасности
для этого прибора
Не оставляйте прибор без надзора! (слишком сухой хлеб может кроме
прочего н ч ть гореть!)а а .
Металлические части нагреваются. ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ!
Пожалуйста, не орудуйте внутри тостера вилками, ножами или т.п.
Не устанавливайте прибор вблизи легковоспламеняемых предметов
(наприме : гардины, дерево и .д.)р т .
6....-05-TA 2883 36 09.03.2005, 12:41:21 Uhr


Produktspezifikationen

Marke: Bomann
Kategorie: Toaster
Modell: TA 1802 CB

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Bomann TA 1802 CB benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Toaster Bomann

Bedienungsanleitung Toaster

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-