Black And Decker RS600 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Black And Decker RS600 (6 Seiten) in der Kategorie SĂ€gemaschine. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 26 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/6
General Safety Rules
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (cord-
ed) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s oper-
ation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specific Safety Rules
‱ Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
‱ Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
‱Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any reason.
Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers or thumb
into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by
gripping the shoe.
 Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
and pay particular attention to overhead wires which
may be hidden from view. Anticipate the path of falling branches and debris ahead of time.
î€ș ensure that they are free from water, electrical wiring, etc.
î€șî€Ș 

 
  ‱leadfromlead-basedpaints,
  ‱crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
‱arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber(CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.

î€ș 
  Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
î€șî€Ș
. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
î€Čî€șUnder some conditions
and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss

The label on your tool may include the following symbols.
V .................. volts A ...................amperes
Hz watts ................hertz W ..................
min minutes .............. or AC ......alternating current
or DC.....direct current no .................no load speed
................Class I Construction earthing terminal..................
(grounded) ................safety alert symbol
................Class II Construction .../min or rpm ....revolutions or reciprocation
(double insulated) per minute
SPM ............Strokes per minute
î€Čî€±î€ƒî€°î€€î€±î€žî€€î€Ż
RECIPROCATING SAW - Cat. No. RS600, RS601
CAT. NO. RS600, RS601 FORM NO. 90590178
Copyright © 2012 Black & Decker Sept. 2012 Printed in China
4
5
TRIGGER SWITCH
INTERRUPTEUR À DÉTENTE
GATILLO INTERRUPTOR
21
3 3A
î€čî€šî€€î€ƒî€šî€Żî€ƒî€šî€¶î€łî€€î€±î€Čî€Żî€ƒî€šî€±î€ƒî€Żî€€î€ƒî€Šî€Čî€Č
î€čî€šî€ƒî€·î€«î€Źî€¶î€ƒî€°î€€î€±î€žî€€î€Żî€ƒî€©î€Č
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
î€čî€šî€”î€·î€šî€±î€Šî€Źî€€î€î€ƒLÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

î€Șî€Č

î€łî€Żî€šî€€î€¶î€šî€ƒî€”î€šî€€î€§î€ƒî€„î€šî€©î€Čî€”î€šî€ƒî€”î€šî€·î€žî€”î€±î€Źî€±î€Șî€ƒî€·î€«î€Źî€¶î€ƒ
î€Čî€Čî€Č
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to
î€«î€·î€·î€łî€î€’î€’î€șî€șî€șî€Čî€ș
If you can’t find the answer or do not have access to the internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. -- Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
for instant answers 24 hours a day.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below
are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property damage.
î€Čî€­î€šî€Šî€·î€ƒî€·î€Źî€łî€¶
‱ Cutonlywithsharpblades;theycutcleaner,fasterandputlessstrainonthemotor
while cutting.
‱ Whencutting,alwaysensurethattheshoeisrestingfirmlyagainsttheworkpiece.This
will improve operator control and minimize vibration.
‱ Forlongerbladelife,usebi-metalblades.Theseutilizeacarbonsteelbackweldedto
high speed steel teeth making the blade more flexible and less prone to breaking.

î€Șî€șî€Čî€čî€Čî€șî€«î€šî€±î€ƒî€łî€šî€”î€©î€Čî€Șî€ƒî€€î€±î€Œî€ƒî€Šî€Żî€šî€€î€±î€Źî€±î€Șî€Č
î€Čî€·î€«î€šî€”î€ƒî€°î€€î€Źî€±î€·î€šî€±î€€î€±î€Šî€šî€‘î€ƒî€ƒî€șî€čî€Șî€Čî€±î€Żî€Œî€ƒî€Źî€§î€šî€±î€·î€Źî€Šî€€î€Żî€ƒî€”î€šî€łî€Żî€€î€Šî€šî€°î€šî€±î€·î€ƒî€łî€€î€”î€·î€¶î€‘
‱ Avoidusingsolventswhencleaningplasticparts.Mostplasticsaresusceptibleto
various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust etc.
‱ Whenelectrictoolsareusedonfiberglassboats,sportscars,drywalletc.,theyare
subject to accelerated wear and possible premature failure, as the fiberglass chips and
grindings and drywall dust are highly abrasive to bearings, brushes, commutator, etc.
During any use on fiberglass or drywall it is extremely important that the tool be cleaned
frequently by blowing with an air jet.
î€Č
Your saw was properly lubricated before leaving the factory. Once every year take or send
your saw to a Black & Decker service center, or authorized service station, for a complete
cleaning, inspection and lubrication. Tools “out of service” for long periods should be
relubricated before being put back to work.
î€Č To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service
personnel, always using identical replacement parts
î€Č

The RS600 and RS601 Reciprocating Saws will accept up to a 12 inch long blade. Always
use the shortest blade suitable for your project but long enough to keep the blade cutting
through the material. Longer blades are more likely to be bent or damaged during use.
During operation some longer blades may vibrate or shake if the saw is not kept in contact
with the workpiece.
î€Ș
A pruning attachment is also available for use with your RS600 and RS601 Reciprocating
Saw. This accessory attaches to the shoe of the saw and applies spring loaded pressure to
the branch while cutting.
Recommended accessories for use with your saw are available from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-
î€șî€Ș The use of any accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous. 
     î€ƒî€¶î’îî˜î—îŒî’î‘î€łî’î–î–îŒî…îîˆ
‱ Unitwillnotstart. ‱Cordnotpluggedin. ‱Plugtoolintoaworkingoutlet.
    ‱Circuitfuseisblown. ‱Replacecircuitfuse.(Iftheproduct
repeatedly causes the circuit fuse to
blow, discontinue use immediately and
have it serviced at a Black & Decker
      servicecenterorauthorizedservicer.)
   ‱Circuitbreakeris ‱Resetcircuitbreaker.(Iftheproduct
tripped. repeatedly causes the circuit breaker
to trip, discontinue use immediately and
have it serviced at a Black & Decker
      servicecenterorauthorizedservicer.)
    ‱Cordorswitchis ‱Havecordorswitchreplacedat
damaged. Black & Decker Service Center or
Authorized Servicer.
For assistance with your product, visit our website for the 
location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at

î€čî€Źî€Šî€šî€ƒî€Źî€±î€©î€Čî€Č
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers
with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or
genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find
your local service location, refer to the yellow page directory under “Tools—Electric” or call:

î€©î€žî€Żî€Żî€ƒî€·î€șî€Čî€Čî€ș
Black&Decker(U.S.)Inc.warrantsthisproductfortwoyearsagainstanydefectsinmaterial
or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of
two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whomitwaspurchased(providedthatthestoreisaparticipatingretailer).Returnsshouldbe
madewithinthetimeperiodoftheretailer’spolicyforexchanges(usually30to90daysafter
thesale).Proofofpurchasemayberequired.Pleasecheckwiththeretailerfortheirspecific
return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
Thesecondoptionistotakeorsendtheproduct(prepaid)toaBlack&Deckerownedor
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be
required.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under
“Tools-Electric”intheyellowpagesofthephonedirectory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state . Should or province to province
you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service
Center. This product is not intended for commercial use.
î€șî€Șî€ƒî€Żî€€î€„î€šî€Żî€ƒî€”î€šî€łî€Żî€€î€Šî€šî€°î€šî€±î€·: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
î€Żî€€î€·î€Źî€±î€ƒî€€î€°î€šî€”î€Źî€Šî€€î€ This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see the website for warranty information.
î€Čî€©î€ƒî€šî€»î€·î€šî€±î€¶î€Źî€Čî€Č
Make sure the extension cord is in good condition before using. Always use the proper size
extension cords with the tool – that is, proper wire size for various lengths of cord and heavy
enough to carry the current the tool will draw. Use of an undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating. For proper size cords see chart below.
î€Čî€Č
Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC only means your
tool will operate on standard 60 Hz household power. Do not operate AC tools on DC. A
rating of 120 volts AC/DC means that you tool will operate on standard 60 Hz AC or DC
power. This information is printed on the nameplate. Lower voltage will cause loss of power
andcanresultinover-heating.AllBlack&Deckertoolsarefactory-tested;ifthistooldoes
not operate, check the power supply.
î€čî€šî€ƒî€·î€«î€šî€¶î€šî€ƒî€Źî€±î€¶î€·î€”î€žî€Šî€·î€Źî€Č
î€Čî€Č
î€Č Always wear eye protection while operating this power tool.
î€ČBefore cutting any type of material, be sure it is firmly anchored or clamped to
prevent slipping.
‱ Placebladelightlyagainstworktobecut.
‱ Switchonsawmotorbeforeapplyingpressure.
‱ Alwaysholdsawfirmlywithbothhandswhilecuttingasshownin Whenever
possible, the saw shoe must be held firmly against the material being cut. This will
prevent the saw from jumping or vibrating and minimize blade breakage.
î€șî€Źî€·î€Šî€«î€ƒî€‹î€Čî€Čî€©î€©î€Œî€ƒî€‹î€©î€Źî€Ș
Depress the trigger switch to turn tool “ON”. Releasing the trigger turns the tool “OFF”
NOTE: This tool has no provision to lock the switch in the ON position, and should never
be locked in the ON position by any other means.
î€čî€€î€”î€Źî€€î€„î€Żî€šî€ƒî€¶î€łî€šî€šî€§î€ƒî€¶î€šî€Żî€šî€Šî€·î€Čî€șî€«î€šî€šî€Żî€ƒî€‹î€©î€Źî€Ș
The variable speed selector wheel offers a choice of speeds for greatly improved cutting
rates in various materials. To select a slower speed for operating the saw, rotate the wheel to
a low number on the dial. To select a higher speed, rotate the wheel to a higher number.
î€șî€Čî€î€¶î€łî€šî€šî€§î€ƒî€‹î€§î€žî€€î€Żî€ƒî€”î€€î€±î€Șî€șî€Źî€·î€Šî€«î€ƒî€‹î€©î€Źî€Șî€Čî€±î€Żî€Œî€ƒî€ƒî€ƒî€ƒî€ƒî€ƒî€ƒî€ƒî€ƒ
The2-speedselectoroffersachoiceofspeedsforgreatlyimprovedcuttingratesinvarious
materials.NotethattheHigh-Speedsettingismoreefficientinsoftermaterialssuchas
wood,whiletheLow-Speedisbestforcuttingmetals.
LOWSPEED(Moveslideswitchtoshow1).Forcuttingsheetmetal,metalpipe,metal
conduit, etc.
HIGHSPEED(Moveslideswitchtoshow2).Forcuttingwood,plastic,compositionboards
and other similar materials.
î€„î€Żî€€î€§î€šî€ƒî€Šî€Żî€€î€°î€łî€ƒî€”î€šî€Żî€šî€€î€¶î€šî€ƒî€Żî€šî€čî€šî€”î€ƒî€‹î€©î€Źî€Ș
î€Čî€±î€î€ƒî€Żî€€î€Šî€šî€”î€€î€·î€Źî€Č î€Čî€©î€©î€ƒî€€î€±î€§î€ƒî€žî€±î€łî€Żî€žî€Șî€Čî€Čî€ș
î€¶î€žî€łî€łî€Żî€Œî€ƒî€șî€Șî€Șî€ƒî€„î€Żî€€î€§î€šî€¶î€‘
To install blade into saw:
1. Lift the blade clamp release lever to its full open position as shown in Figure 4.
2. Insert blade shank from the front locating hole in blade over pin on reciprocating shaft.
 3.Closebladeclampreleaselever.
4. Check to ensure blade is secure before cutting.
To remove blade from saw:
1. Open blade clamp release lever to its full open position.
2. Remove blade.
î€€î€§î€­î€žî€¶î€·î€€î€„î€Żî€šî€ƒî€¶î€«î€Čî€šî€ƒî€‹î€©î€Źî€Ș
î€Č TURN OFF AND UNPLUG SAW.
The shoe will adjust to limit the depth of cut. Hold the saw with the underside facing up.
Pushthebutton(showninFigure5)onthehandgripandslidetheshoeouttooneofthe
three settings and release the button.
î€©î€Żî€žî€¶î€«î€ƒî€Šî€žî€·î€·î€Źî€±î€Șî€ƒî€‹î€©î€Źî€Ș
‱ Thecompactdesignofthereciprocatingsawmotorhousingandpivotingshoepermit
close cutting to floors, corners and other difficult areas.
‱ Tomaximizeflushcuttingcapabilities,insertthebladeshaftintothebladeclampwith
the teeth of the blade facing up.
‱ Turnthesawupsidedownsoyouareasclosetotheworksurfaceaspossible.
î€°î€šî€·î€€î€Żî€ƒî€Šî€žî€·î€·î€Źî€±î€Șî€ƒî€‹î€©î€Źî€Ș
‱ Useafinerbladeforferrousmetalsandacoarsebladefornon-ferrousmaterials.
‱ Inthingaugesheetmetalsitisbesttoclampwoodtobothsidesofsheet.Thiswill
ensure a clean cut without excess vibration or tearing of metal.
‱ Avoidforcingcuttingbladeasthisreducesbladelifeandcausescostlybladebreakage.
î€Č Spread a thin film of oil or other coolant along the line ahead of the saw cut for
easier operation and longer blade life. For cutting aluminum, kerosene is preferred.
î€Čî€Šî€źî€šî€·î€ƒî€Šî€žî€·î€·î€Źî€±î€Șî€șî€Čî€Čî€Čî€±î€Żî€Œî€ƒî€‹î€©î€Źî€Ș
‱ Measurethesurfaceareatobecutandmarkclearlywithapencil,chalkorscriber.
‱ Insertbladeinbladeclampandtightenbladeclampsecurely.
‱ Tipthesawbackwarduntilthebackedgeoftheshoeisrestingontheworksurfaceand
the moving blade will clear the surface.
‱ Switchmotoron,permittingbladetoobtainmaximumspeed.
‱ Griphandlesteadilyandbeginaslow,deliberateupwardswingwiththehandleofthesaw.
‱ Thebladewillbegintofeedintomaterial.Alwaysbesurebladeiscompletelythrough
material before continuing with pocket cut.
î€Č In areas where blade visibility is limited, use the edge of the shoe as a guide.


î‚Čî€ƒî€Œîˆîîî’îšî€ƒî€łî„îŠîˆî–î€ƒî‚Č

Sales
Black & Decker
(U.S.)Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
U.S.A.
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE
MODE D’EMPLOI

î€ș
î€Č

Ă  î€Żî€Źî€”î€šî€ƒî€€î€čî€Čî€žî€”î€±î€šî€”î€ƒî€Šî€šî€ƒî€łî€”î€Čî€§î€žî€Źî€·î€ƒ
î€Čî€žî€”î€ƒî€Žî€žî€šî€Żî€Žî€žî€šî€ƒî€”î€€î€Źî€¶î€Čî€Čî€Źî€·î€ƒî€
Si des questions ou des problùmes surgissent aprùs l’achat d’un produit Black & Decker,
consulter le site Web
î€«î€·î€·î€łî€î€’î€’î€șî€șî€șî€Čî€ș
Si la rĂ©ponse est introuvable ou en l’absence d’accĂšs Ă  Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h Ă  17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
PriĂšre d’avoir le numĂ©ro de catalogue sous la main lors de l’appel.
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
8
î€Ș
î€č î€·î’î—î„îî€ƒî€Żîˆî‘îŠî—î‹î€ƒî’î‰î€ƒî€Šî’î•î‡î€ƒîŒî‘î€ƒî€©îˆîˆî—
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
  (0-7,6m)(7,6-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-60,9m)(60,9-91,4m)

More Not more American Wire Gage
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 NotRecommended
67
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Lenon-respectdesavertissementsetdesdirectivespourraitsesolder
par un choc Ă©lectrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour
un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
Ă©lectriqueàalimentationsursecteur(avecfil)ouparpiles(sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent
des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils Ă©lectriques dans un milieu dĂ©î€Ÿagrant, soit en
prĂ©sence de liquides inammables, de gaz ou de poussiĂšre. Les outils Ă©lectriques
produisent des Ă©tincelles qui peuvent enammer la poussiĂšre ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil Ă©lectrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maĂźtrise.
2) SĂ©curitĂ© en matiĂšre d’électricitĂ©
a) Les ches des outils Ă©lectriques doivent correspondre Ă  la prise. Ne jamais
modier la che en aucune façon. Ne jamais utiliser de che d’adaptation avec un
outil Ă©lectrique mis Ă  la terre. Le risque de choc Ă©lectrique sera rĂ©duit par l’utilisation
de ches non modiées correspondant Ă  la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuy-
aux, des radiateurs, des cuisiniÚres et des réfrigérateurs. Le risque de choc élec-
trique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils Ă©lectriques Ă  la pluie ou Ă  d’autres conditions oĂč il
pourrait ĂȘtre mouillĂ©. La pĂ©nĂ©tration de l’eau dans un outil Ă©lectrique augmente le
risque de choc Ă©lectrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
Ă©loignĂ© de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des piĂšces mobiles. Les
cordons endommagĂ©s ou emmĂȘlĂ©s augmentent les risques de choc Ă©lectrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil Ă©lectrique Ă  l’extĂ©rieur, se servir d’une rallonge
convenant Ă  une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extĂ©rieur
réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil Ă©lectrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotĂ©s
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectuĂ© et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
Ă©lectrique est utilisĂ©. Ne pas utiliser d’outil Ă©lectrique en cas de fatigue ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de mĂ©dicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil Ă©lectrique peut entraĂźner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des Ă©quipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussiĂšre, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) EmpĂȘcher les dĂ©marrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve Ă  la
position d’arrĂȘt avant de relier l’outil Ă  une source d’alimentation et/ou d’insĂ©rer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil Ă©lectrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil Ă©lectrique dont l’interrupteur est
Ă  la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clĂ© de rĂ©glage ou clĂ© standard avant de dĂ©marrer l’outil. Une clĂ© stan-
dard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son Ă©quilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maĂźtriser l’outil Ă©lectrique dans les situations imprĂ©vues.
f) S’habiller de maniĂšre appropriĂ©e. Ne pas porter de vĂȘtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vĂȘtements et les gants Ă  l’écart des piĂšces
mobiles. Les vĂȘtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les piÚces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépous-
siĂ©rage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordĂ©s et utilisĂ©s.
L’utilisation d’un dispositif de dĂ©poussiĂ©rage peut rĂ©duire les dangers
engendrés par les poussiÚres.
4) Utilisation et entretien d’un outil Ă©lectrique
a) Ne pas forcer un outil Ă©lectrique. Utiliser l’outil Ă©lectrique appropriĂ© Ă 
l’application. L’outil Ă©lectrique appropriĂ© effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil Ă©lectrique dont l’interrupteur est dĂ©fectueux. Tout outil
Ă©lectrique dont l’interrupteur est dĂ©fectueux est dangereux et doit ĂȘtre rĂ©parĂ©.
c) DĂ©brancher la che du secteur ou le bloc-piles de l’outil Ă©lectrique avant de
faire tout rĂ©glage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil Ă©lec-
trique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil Ă©lectrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familiĂšre avec un outil Ă©lectrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils Ă©lectriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpĂ©rimentĂ©s.
e) Entretenir les outils Ă©lectriques. VĂ©rier les piĂšces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignĂ©es et tournent librement, qu’elles sont en bon Ă©tat et ne sont affec-
tĂ©es par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil Ă©lec-
trique. En cas de dommage, faire rĂ©parer l’outil Ă©lectrique avant toute nouvelle utili-
sation. Beaucoup d’accidents sont causĂ©s par des outils Ă©lectriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisĂ©s et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrÎler.
g) Utiliser l’outil Ă©lectrique, les accessoires, les forets, etc. conformĂ©ment aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil Ă©lectrique pour toute opĂ©ration autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) RĂ©paration
a) Faire rĂ©parer l’outil Ă©lectrique par un rĂ©parateur professionnel en n’utilisant que
des piĂšces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sĂ©curitaire de l’outil Ă©lectrique.

‱ î€·îˆî‘îŒî•î€ƒîî’‹î’î˜î—îŒîî€ƒî“î„î•î€ƒî–î„î€ƒî–î˜î•î‰î„î†îˆî€ƒî‡îˆî€ƒî“î•îŒî–îˆî€ƒîŒî–î’îî°îˆî€ƒî‡î„î‘î–î€ƒî˜î‘îˆî€ƒî–îŒî—î˜î„î—îŒî’î‘î€ƒî’îżî€ƒîî’‹î’î˜î—îŒîî€ƒî‡îˆî€ƒî†î’î˜î“îˆî€ƒî“îˆî˜î—î€ƒ

Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les piÚces métalliques de
l’outil et provoquera un choc Ă©lectrique chez l’opĂ©rateur de l’outil.
‱Utiliser des brides de xation ou un autre dispositif de xation permettant de xer
solidement et de soutenir la piĂšce sur une plateforme stable. Tenir la piĂšce avec la main
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maütrise de l’outil.
‱ de dĂ©coupe. Ne jamais mettre la main sous le
matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone de
prise profilée. Ne pas mettre les doigts ou le pouce à proximité de la scie alternative et du
mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en saisissant la semelle.
‱  Les lames Ă©moussĂ©es peuvent faire zigzaguer la lame ou
la bloquer sous la pression.
‱ îČ une
attention accrue aux fils en hauteur pouvant ĂȘtre cachĂ©s. PrĂ©voir la direction de la chute
des branches et de débris.
‱ s’assurer qu’ils sont exempts d’eau, de
cĂąblage Ă©lectrique, etc.
î€čî€šî€”î€·î€Źî€¶î€¶î€šî€°î€šî€±î€·î€ƒî€î€ƒî€Šîˆî•î—î„îŒî‘îˆî–î€ƒî“î’î˜î–î–îŒî±î•îˆî–î€ƒî“î•î’î‡î˜îŒî—îˆî–î€ƒî“î„î•î€ƒîîˆî–î€ƒî„î†î—îŒî™îŒî—î°î–î€ƒî‡îˆî€ƒî“î’î‘îŻî„îŠîˆî€î€ƒî‡îˆî€ƒ


î€č

 ‱leplombcontenudanslespeinturesàbasedeplomb;
 ‱lasilicecristallinedelabrique,ducimentetd’autresproduitsdemaçonnerie;
‱l’arsenicetlechromeprovenantduboistraitĂ©î€ƒchimiquement(arsĂ©niatedecuivre
 etdechrome).
Les risques reliĂ©s Ă  l’exposition Ă  ces poussiĂšres varient selon la frĂ©quence Ă  laquelle
l’utilisateur effectue ce type de travail. Afin de rĂ©duire votre exposition Ă  ces produits
chimiques:travaillerdansunendroitbienventilĂ©î€ƒ;porterunî€ƒĂ©quipementdesĂ©curitĂ©î€ƒ
homologuĂ©î€ƒcommelemasqueantipoussiĂšresconçuspĂ©cialementpourfiltrerlesparticules
microscopiques.
‱ 

îČîȘ Laisser la
poussiĂšre pĂ©nĂ©trer dans la bouche, les yeux ou reposer sur la peau favorise l’absorption
de produits chimiques nocifs.
î€čî€šî€”î€·î€Źî€¶î€¶î€šî€°î€šî€±î€·î€ƒî€î€ƒî€Żî’‹î˜î—îŒîîŒî–î„î—îŒî’î‘î€ƒî‡îˆî€ƒî†îˆî—î€ƒî’î˜î—îŒîî€ƒî“îˆî˜î—î€ƒî“î•î’î‡î˜îŒî•îˆî€ƒî‡îˆî€ƒîî„î€ƒî“î’î˜î–î–îŒî±î•îˆî€ƒîˆî—î€ƒîî„î€ƒ

Toujours utiliser un dispositif de protection respiratoire homologuĂ©
par le NIOSH/OSHA qui permet de protéger contre la poussiÚre. Diriger les particules loin
du visage et du corps.
î€°î€Źî€¶î€šî€ƒî€šî€±î€ƒî€Șî€€î€”î€§î€šî€ƒî€î€ƒî€łî’î•î—îˆî•î€ƒî˜î‘î€ƒî‡îŒî–î“î’î–îŒî—îŒî‰î€ƒî‡îˆî€ƒî“î•î’î—îˆî†î—îŒî’î‘î€ƒî„î‘î—îŒî€î…î•î˜îŒî—î€ƒî“îˆî‘î‡î„î‘î—î€ƒîî’‹î˜î—îŒîîŒî–î„î—îŒî’î‘î€ƒ
 Dans certaines conditions et selon la durĂ©e d’utilisation, le bruit causĂ© par ce
produit peut contribuer Ă  une perte auditive.

L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ampĂšres ..................................... volts A .........................
Hz watts ................................... hertz W ........................
min minutes ................................. ou AC courant alternatif ............
ou DC courant continu .................... no ....................... sous vide
....................................construction de classe II ........................ borne de terre
....................................symbole dÂŽavertissement tours ou courses.../min ...............
COUP/MIN .....................coups par minute Ă  la minute

S’assurer que la rallonge est en bon Ă©tat avant de l’utiliser. Toujours utiliser une rallonge
decalibreappropriĂ©î€ƒavecl’outil,c’est-Ă -direuncalibredefilappropriĂ©î€ƒpourdescordonsde
diverses longueurs et dont l’intensitĂ© est suffisante pour transporter le courant dĂ©bitĂ© par
l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre infĂ©rieur causera une chute de tension de ligne et
donc une perte de puissance et une surchauffe. Pour connaĂźtre les cordons de bon calibre
Ă  utiliser, consulter le tableau suivant.

S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque
signalĂ©tique. 120 volts c.a. signifie seulement que l’outil fonctionnera sur une alimentation
domestiquestandardde60Hz.Nepasfairefonctionnerdesoutilsàcourantalternatif(c.a.)
suruncourantcontinu(c.c.).UnrĂ©gimenominalde120voltsc.a./c.c.signifiequel’outil
fonctionnera avec une alimentation standard 60 Hz c.a. ou c.c. Ce renseignement figure
sur la plaque signalétique. Une plus faible tension entraßnera une baisse de régime, ce qui
peutentraĂźnerunesurchauffe.TouslesoutilsBlack&DeckersonttestĂ©senusine;sicet
outil ne fonctionne pas, vĂ©rifier le bloc d’alimentation.
î€Čî€čî€šî€”î€ƒî€Šî€šî€¶î€ƒî€§î€Źî€”î€šî€Šî€·î€Źî€č
î€Čî€Č
î€°î€Źî€¶î€šî€ƒî€šî€±î€ƒî€ȘToujours porter une protection oculaire durant l’utilisation de cet outil
Ă©lectrique.
 Avant de couper tout matĂ©riau, s’assurer que ce dernier est bien ancrĂ© ou
serré dans un étau pour éviter tout glissement.
‱ PlacerlalamelĂ©gĂšrementcontrelapiĂšceàcouper.
‱ Mettreenmarchelemoteurdelascieavantd’appliquertoutepression.
‱ Toujourstenirfermementlasciedesdeuxmainsdurantlacouped’unepiùcecommele
montre la . Chaque fois que c’est possible, la semelle de la scie doit ĂȘtre 
maintenu fermement contre le matériau à couper. Cela évite tout écart ou vibration de la
scie et réduira le bris de lame.
î€Źî€±î€·î€šî€”î€”î€žî€łî€·î€šî€žî€”î€ƒî€‹î€°î€€î€”î€Šî€«î€šî€î€€î€”î€”îƒˆî€·î€Œî€ƒî€‹î€©î€Źî€Ș
Enfoncer la gñchette pour mettre l’outil à la position de MARCHE. Le fait de relñcher la
gĂąchette rĂšgle l’outil Ă  la position d’ARRÊT. REMARQUE : Cet outil n’est dotĂ© d’aucun
dispositifpermettantdeverrouillerl’interrupteuràlapositiondeMARCHE;ilnedoitdonc
jamais ĂȘtre verrouillĂ© Ă  cette position par quelque moyen que ce soit.
î€Čî€žî€šî€ƒî€¶î„î€Żî€šî€Šî€·î€”î€Źî€Šî€šî€ƒî€§î€šî€ƒî€čî€Źî€·î€šî€¶î€¶î€šî€ƒî€čî€€î€”î€Źî€€î€„î€Żî€šî€ƒî€‹î€©î€Źî€Ș
Cette roue sĂ©lectrice offre un choix de vitesses permettant d’amĂ©liorer grandement les
vitesses de coupe de divers matériaux. Pour choisir une vitesse inférieure pour le fonc-
tionnement de la scie, tourner la roue à un chiffre inférieur figurant sur le cadran. Pour
choisir une vitesse plus élevée, tourner la roue à un chiffre supérieur.
î€Źî€±î€·î€šî€”î€”î€žî€łî€·î€šî€žî€”î€ƒî‚­î€ƒî€§î€šî€žî€»î€ƒî€čî€Źî€·î€šî€¶î€¶î€šî€¶î€ƒî€‹î€§î€šî€žî€»î€ƒî€łî€Żî€€î€Șî€šî€¶î€Œî€ƒî€‹î€©î€Źî€Ș
Le bouton de sĂ©lection Ă  deux vitesses offre un choix de vitesses permettant d’accroĂźtre
grandement la vitesse de coupe de différents matériaux. Il est à noter que le réglage de
vitesse Ă©levĂ©e assure plus d’efficacitĂ© pour les matĂ©riaux mous comme le bois alors que le
réglage de basse vitesse est préférable pour couper les métaux.
BASSEVITESSE(DĂ©placerl’interrupteuràglissiĂšredemaniĂšreàindiquerLO(1).Pourla
coupe de tÎle, de tuyaux ou de conduits métalliques, etc.
VITESSEÉLEVÉE(DĂ©placerl’interrupteuràglissiĂšredemaniĂšreàindiquerHI(2).Pourla
coupe du bois, du plastique, des planches composites et d’autres matĂ©riaux semblables.
î€čî€Źî€šî€”î€ƒî€§î€šî€ƒî€§î„î€Șî€Șî€šî€°î€šî€±î€·î€ƒî€§î€žî€ƒî€°î„î€Šî€€î€±î€Źî€¶î€°î€šî€ƒî€§î€šî€ƒî€¶î€šî€”î€”î€€î€Șî€šî€ƒî€§î€šî€ƒî€Żî€€î€ƒî€Żî€€î€°î€šî€ƒî€‹î€©î€Źî€Ș
î€°î€Źî€¶î€šî€ƒî€šî€±î€ƒî€Șî€€î€”î€§î€šî€ƒî€î€ƒĂ‰TEINDRE L’OUTIL, PUIS le dĂ©brancher pour le changement de lame.
Pour insérer une lame dans la scie :
1. Soulever le levier de dĂ©gagement de la bride de lame de maniĂšre Ă  l’ouvrir
complĂštement comme le montre la figure 4.
2. Insérer la queue de la lame, à partir du trou de localisation avant situé dans la lame, sur
la tige de l’arbre alternatif.
3.FermerlelevierdedĂ©gagementdelabridedelame.
4. S’assurer que la lame est fixe avant d’effectuer une coupe.
Pour retirer la lame de la scie :
1. Ouvrir complÚtement le levier de dégagement de la bride de lame.
2. Retirer la lame.
î€¶î€šî€°î€šî€Żî€Żî€šî€ƒî€”î„î€Șî€Żî€€î€„î€Żî€šî€ƒî€‹î€©î€Źî€Ș
î€°î€Źî€¶î€šî€ƒî€šî€±î€ƒî€Ș METTRE LA SCIE HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER.
La semelle se réglera de maniÚre à limiter la profondeur de la coupe. Tenir la scie de
maniĂšreàcequesafaceinfĂ©rieuresoitverslehaut.Enfoncerlebouton(illustrĂ©î€ƒĂ î€ƒlafigure
5)logĂ©î€ƒsurlapoignĂ©e,puisglisserlasemelleàunedestroispositionsetrelĂącherlebouton.
î€Čî€žî€łî€šî€ƒî‚­î€ƒî€”î€€î€¶î€ƒî€‹î€©î€Źî€Ș
‱ Lemodùlecompactduboütierdumoteuretdelasemellepivotantedelasciealternative
permet une coupe Ă  ras aux planchers, dans les coins et dans tous les autres endroits
difficiles d’accùs.

 
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
  (0-7,6m)(7,6-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-60,9m)(60,9-91,4m)
î€Źî‘î—îˆî‘î–îŒî—î°î€ƒî€‹î€€î€Œ
Au Au Calibremoyendesfils(AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 NonrecommandĂ©
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il con-
tient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symbolesci-dessousserventàvousaideràreconnaütrecetteinformation.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas Ă©vitĂ©e,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas Ă©vitĂ©e, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS: UtilisĂ© sans le symbole d’alerte Ă  la sĂ©curitĂ©, indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas Ă©vitĂ©e, peut rĂ©sulter en des dommages Ă  la propriĂ©tĂ©.


Produktspezifikationen

Marke: Black And Decker
Kategorie: SĂ€gemaschine
Modell: RS600

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Black And Decker RS600 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung SĂ€gemaschine Black And Decker

Bedienungsanleitung SĂ€gemaschine

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-