Black And Decker PD1800EL Dustbuster Flexi Bedienungsanleitung

Black And Decker Kleiner Dieb PD1800EL Dustbuster Flexi

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Black And Decker PD1800EL Dustbuster Flexi (72 Seiten) in der Kategorie Kleiner Dieb. Dieser Bedienungsanleitung war für 34 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/72
PD1800EL
2
A B
C D
E F
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster FlexiTM vacuum cleaner has
been designed for dry vacuum cleaning purposes. This
appliance is intended for household use only.
Safety instructions
@ Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
@ Warning! When using battery-powered appliances,
basic safety precautions, including the following,
should always be followed to reduce the risk of re,
leaking batteries, personal injury and material dam-
age.
u Read all of this manual carefully before using the appli-
ance.
u The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those recom-
mended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
u Retain this manual for future reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up liquids or any materi-
als that could catch re.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to disconnect the charger from
the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and
sharp edges.
u This appliance is not intended for use by young or inrm
persons without supervision. Children must be supervised
to ensure they do not play with the appliance.
After use
u Unplug the charger before cleaning the charger or charg-
ing base.
u When not in use, the appliance should be stored in a dry
place.
u Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is damaged or defec-
tive.
u Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorized repair agent.
u Regularly check the charger lead for damage. Replace the
charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace any parts other than
those specied in this manual.
Additional safety instructions - batteries and charg-
ers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not expose the battery to heat.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.
u Charge only at ambient temperatures between 10°C and
40°C.
u Charge only using the charger provided with the appli-
ance/tool. Using the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the battery.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery pack either by puncture
or impact, as this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning! The battery uid may cause personal injury or
damage to property. In case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical
attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specic voltage. Always
check that the mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
u Use your Black & Decker charger only to charge the bat-
tery in the appliance/tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge nonrechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
4
ENGLISH (Original instructions)
u The appliance/tool/battery must be placed in a well venti-
lated area when charging.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing the use of the appliance by a person responsible for
their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Electrical safety
Your charger has been designed for a specic voltage. Always
check that the mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with
a regular mains plug.
Symbols on the charger
# This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Short circuit proof safety isolating transformer. The
mains supply is electrically separated from the
transformer output.
$ The charging base is intended for indoor use only.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Removable hose/handle
3. Locking ring
4. Hose
5. Filter cleaning wheel
6. Transparent door
7. LED charging indicator
8. Door latch
9. 2-in-1 combi nozzle accessory
10. Accessory clip
11. Charging base
Fig. A & B
12. Pet brush
13. Crevice tool
Assembly
Mounting accessories (g. A, B & C)
The 2-in-1 combi nozzle (9) has a brush that can be folded
forward for dusting and upholstery cleaning.
The crevice tool (13) allows for vacuuming in narrow and hard
to-reach places.
The pet brush head (12) is ideal for picking up pet hairs from
cushions and furniture.
u To t an accessory press the accessory clip (10) and slide
the accessory onto the handle (2).
u To remove an accessory, press the accessory clip (10)
and remove the accessory.
When not in use, accessories can be stored on the charger
base (11).
The handle (2) can be removed from the hose (4) allowing the
accessories (9, 12 or 13) to be connected directly to the hose
cuff (14) when required.
To remove the handle:
u Unclip the handle (2) from the appliance.
u Rotate the locking ring (3) anti-clockwise to release the
clips.
u Pull the hose (4) away from the handle (2).
u Fit the accessory directly to the hose cuff (15).
To ret the handle:
u Remove the accessory from the hose.
u Push the hose (4) into the handle (2). Rotate the locking
ring (3) clockwise until it clicks into place.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Use
u Before rst use, the battery must be charged.
u Place the appliance on the charging base whenever it is
not in use.
Charging the battery (Fig. D)
u Place the appliance on the charging base (11)
u Plug in the charger. Switch on at the mains. The charging
indicator (7) will ash continuously (slowly)
u Leave the appliance to charge.
While charging, the charger may become warm. This is
normal and does not indicate a problem. The appliance can
be left connected to the charger indenitely. The charging
indicator (7) will be lit as long as the appliance is connected to
the plugged-in charger.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C.
The charge is complete when the charging indicator (7) lights
continuously. The charger and the battery can be left connect-
ed indenitely with the LED illuminated. The LED will change
to ashing (charging) state as the charger occasionally tops
off the battery charge. The charging indicator (7) will be lit as
long as the battery is connected to the plugged-in charger.
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 0 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell tempera-
ture warms up or cools down.
Battery diagnostics
If the appliance detects a weak battery, the charging indica-
tor (3) will ash at a fast rate when the power button (1) is
activated. Proceed as follows:
u Place the appliance on the charging base (11)
u Plug in the charger. Switch on at the mains.
u Leave the appliance to charge.
If the appliance detects a damaged battery, the charging
indicator (7) will ash at a fast rate when the appliance is on
the charger base. Proceed as follows:
u Take the appliance and the charger to be tested at an
authorised services centre.
Note: It may take as long as 60 minutes to determine that
the battery is defective. If the battery is too hot or too
cold, the LED will alternately blink, fast and slow, one
ash at each speed and repeat.
Switching on and off
u To switch the appliance on, slide the on/off power switch
(1) to the right to position 1.
u To switch the appliance off, slide the on/off power switch
(1) to the left until it clicks into the off position.
Vacuuming
u When operating the appliance, make sure that the hose is
not trapped, twisted or blocked.
u The handle (2) can be easily removed from the appliance
allowing you to reach up to 1.5 m from the appliance.
u With the handle (2) removed, the appliance can be carried
using the built-in handle.
u The handle (2) can also be removed from the hose (4) so
that you can connect an accessory directly to the hose
cuff (14) when required.
Hints for optimum use
u When vacuuming stairs, always start at the bottom and
work your way up.
Optimising the suction force
In order to keep the suction force optimised, the lters must be
cleared regularly during use.
u Turn the lter cleaning wheel (5) two turns clockwise to
remove out any dust from the lters.
u The ne particulate lter must be cleaned regularly, see
“Cleaning the ne particulate lter” section.
Cleaning and maintenance
Emptying the dust container (g.E)
The dust container must be emptied regularly, preferably after
every use.
u Release the door catch (8) and open the transparent door
(6) 180°C until it clicks in the open position.
u Remove the pre-lter (16).
u Empty the dust container.
u Clean the pre-lter (16) by lightly shaking over a dustbin.
u Ret the pre-lter (16).
u Close the transparent door (6) and make sure that it clicks
into place.
Warning! Do not, under any circumstances, rinse out the dust
container.
Warning! Do not imerse the appliance in water. A damp cloth
and soapy water should be used to clean the exterior of the
appliance. Always make sure that the appliance is completely
dry before re-use or storing.
6
ENGLISH (Original instructions)
Cleaning the ne particulate lter (g.F)
The ne particulate lter (17) prevents particles and larger
objects from entering the motor housing.
The lter (17) is re-usable and should be cleaned regularly.
u Remove the pre-lter (16) from the appliance as described
above.
u Remove the ne particulate lter (17) by pulling rmly.
u Tap the lter vigorously to remove loose dust from the
lter.
u If necessary, wash the lter in warm, soapy water.
u Make sure that the lters are dry.
u Ret the ne particulate lter (17) on to the appliance.
u Ret the pre-lter (16) as described above.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and when-
ever worn or damaged. Replacement lters are available from
your Black & Decker dealer (cat. no. PD10):
u Remove the old lters as described above.
u Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
Z Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product avail-
able for separate collection.
z Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent environ-
mental pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec-
trical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Batteries
Z
Black and Decker batteries can be recharged many
times. At the end of their useful life, discard batteries
with due care for our environment.:
If you want to dispose of the product yourself, the battery must
be removed as described below and disposed of in accord-
ance with local regulations.
u Discharge the battery by operating the appliance until the
motor stops.
u Invert the appliance to get access to the screws that at-
tach the base.
u Remove the 4 screws.
u Remove the base.
u Disconnect the 3-pin connector.
u Place the battery in suitable packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited.
u Take the battery to your service agent or to a local recy-
cling station.
Once removed, the battery can not be retted.
Technical data
PD1800EL
(H1)
Voltage Vdc
18
Battery Type
Li-Ion
Weight kg
1.62
Charger
CHA0100014G
CHA0100014B
Input voltage Vac
120 - 240
Output voltage V
dc
23
Current mA
400
Approximate
charge time
h
4
Weight kg 0.32
7
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on the
Black & Decker brand and our range of products is available
at www.blackanddecker.co.uk
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Die Fellhaarbürste (12) eignet sich optimal zum Entfernen von
Haustierhaaren von Postern und Möbeln.
u Drücken Sie auf den Zubehörclip (10), und schieben Sie
das Zubehörteil auf den Griff (2), um dieses anzubringen.
u Drücken Sie auf den Zubehörclip (10), und ziehen das
Zubehörteil ab, um dieses zu entfernen.
Bei Nichtgebrauch können die Zubehörteile auf der Ladesta-
tion (11) aufbewahrt werden.
Der Griff (2) lässt sich vom Saugschlauch (4) abnehmen,
damit die Zubehörteile (9, 12 oder 13) ggf. direkt an die
Schlauchmanschette (14)angebracht werden können.
So entfernen Sie den Griff:
u Lösen Sie die Verriegelung des Griffs (2) am Gerät.
u Drehen Sie den Verriegelungsring (3) entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die Verriegelung zu lösen.
u Ziehen Sie den Saugschlauch (4) vom Griff (2) ab.
u Bringen Sie das Zubehörteil direkt an der Schlauchmans-
chette (15) an.
So bringen Sie den Griff wieder an:
u Entfernen Sie das Zubehörteil vom Saugschlauch.
u Drücken Sie den Saugschlauch (4) in den Griff (2). Drehen
Sie den Verriegelungsring (3) im Uhrzeigersinn, bis dieser
einrastet.
Verwendung
u Der Akku muss vor der ersten Verwendung aufgeladen
werden.
u Setzen Sie das Gerät in die Ladestation ein, wenn Sie es
nicht verwenden.
Laden des Akkus (Abb. D)
u Setzen Sie das Gerät in die Ladestation (11) ein.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose
an. Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein. Die
Ladeanzeige (7) blinkt durchgängig (langsam).
u Warten Sie, bis das Gerät aufgeladen ist.
Das Ladegerät kann sich während des Auadens erwärmen.
Dies ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Das La-
degerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben.
Die Ladeanzeige (7) leuchtet, solange das Gerät mit dem an
die Steckdose angeschlossenen Ladegerät verbunden ist.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebung-
stemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladean-
zeige (7) dauerhaft leuchtet. Sie können den Akku auf unbes-
timmte Zeit im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet
die LED-Anzeige. Die LED-Anzeige beginnt wieder zu blinken
(Ladezustand), wenn der Akku gelegentlich nachgeladen
wird. Solange der Akku mit dem angeschlossenen Ladegerät
verbunden ist, leuchtet die Ladeanzeige (7).
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird
erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand
aufbewahrt wird.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Bat-
teriezellen unter ca. 0 °C oder über 40 °C liegt, wird vom
Ladegerät nicht geladen.
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das
Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang,
sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
Diagnose des Akkus
Wenn das Gerät einen schwachen Akku feststellt, blinkt die
Ladeanzeige (3) beim Drücken des Ein-/Ausschalters (1) in
schneller Folge auf. Gehen Sie folgendermaßen vor:
u Setzen Sie das Gerät in die Ladestation (11) ein.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein.
u Warten Sie, bis das Gerät aufgeladen ist.
Wenn das Gerät einen Defekt am Akku feststellt, blinkt die
Ladeanzeige (7) in schneller Folge, wenn sich das Gerät in
der Ladestation bendet. Gehen Sie folgendermaßen vor:
u Lassen Sie das Gerät und die Ladestation von einer
autorisierten Vertragswerkstatt überprüfen.
Hinweis: Es kann bis zu 60 Minuten dauern, bis sich
herausstellt, ob der Akku tatsächlich defekt ist. Falls der
Akku zu warm oder zu kalt sein sollte, blinkt die LED-
Anzeige abwechselnd langsam und schnell. Die Anzeige
blinkt hierbei jeweils einmal langsam, einmal schnell.
Ein- und Ausschalten
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach rechts in die
Stellung 1, um das Gerät einzuschalten.
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach links, bis
dieser in der Stellung „Aus“ einrastet.
Staub saugen
u Achten Sie bei der Verwendung des Geräts darauf, dass
der Saugschlauch nicht geknickt, verdreht oder verstopft
ist.
u Der Griff (2) lässt sich einfach von Gerät abnehmen und
ermöglicht so eine Reichweite von bis zu 1,5 m vom Gerät
aus.
u Wenn der Griff (2) abgenommen wird, kann das Gerät am
integrierten Griff getragen werden.
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre aspirateur portable Dustbuster FlexiTM est conçu pour
les travaux de nettoyage. Il est destiné à une utilisation
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
@ Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
@ Attention ! De simples précautions de sécurité
sont à prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté
par pile. Les conseils suivants doivent toujours être
appliqués, ceci an de réduire le risque d’incendie,
les fuites de pile, les blessures et les dommages
matériels.
u Lisez attentivement le manuel complet avant d’utiliser
l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet outil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de
cet appareil à d’autres ns que celles recommandées
dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de
blessures.
u Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides ou des
matériaux qui pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u Ne tirez jamais sur le l du chargeur pour le débrancher.
Maintenez le l du chargeur éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou décientes sans surveillance. An
d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les
laissez pas sans surveillance.
Après l’utilisation
u Débranchez le chargeur pour le nettoyer ou pour nettoyer
la base.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
Vérication et réparations
u Avant l’utilisation, vériez l’état de l’appareil ou des pièces.
Recherchez des pièces cassées, des boutons endom-
magés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du chargeur. Si le l est
endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires – batteries
et chargeurs
Batteries
u En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
u Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
u N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur.
u Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 10
°C et 40 °C.
u N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un
électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions
données dans la section "Protection de l’environnement".
u Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des bles-
sures et un incendie.
u Ne chargez pas les batteries endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si
vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le
liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des bles-
sures ou des dommages. En cas de contact avec la peau,
rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur
ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas
de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédi-
atement un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécique.
Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique de l’appareil correspond à la tension de secteur.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur.
u N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger
la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries
pourraient exploser, provoquant des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des batteries non re-
chargeables.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
u Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
u Pour le rechargement, placez l’appareil/outil/batterie dans
un endroit correctement aéré.
Sécurité des personnes
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de connais-
sance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’appareil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup-
plémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal
utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
u Décience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Sécurité électrique
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spéci-
que. Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur.
N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise
secteur.
Symboles sur le chargeur
#
Cet appareil est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire.
Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
Transformateur avec dispositif de protection contre
les courts-circuits. L’alimentation secteur est élec-
triquement indépendante de la sortie du transforma-
teur.
$ La base de charge ne peut être utilisée qu’à
l’intérieur.
Caractéristiques
Cet appareil présente la totalité ou une partie des caractéris-
tiques suivantes :
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Tuyau/poignée amovible
3. Bague de serrage
4. Tuyau
5. Couvercle du boîtier de ltre
6. Porte transparente
7. Témoin lumineux de charge
8. Verrouillage de la porte
9. Accessoire embout combi 2-en-1
10. Clip des accessoires
11. Support de charge
Figures A et B
12. Brosse poils animaux
13. Suceur plat
Assemblage
Installation des accessoires (gures A, B et C)
L’embout combi 2-en-1 (9) a une brosse qui peut se replier
vers l’avant pour aspirer la poussière et nettoyer les tissus
d’ameublement.
Le suceur plat (13) sert à aspirer dans les endroits étroits et
difciles d’accès.
La tête de brosse poils animaux (12) est idéale pour aspirer
les poils d’animaux des coussins et des meubles.
u Pour mettre en place un accessoire, appuyez sur le clip
des accessoires (10) et faites glisser l’accessoire sur la
poignée (2).
u Pour retirer un accessoire, appuyez sur le clip des acces-
soires (10) et enlevez l’accessoire.
Quand ils ne sont pas utilisés, les accessoires peuvent être
rangés sur le support de charge (11).
La poignée (2) peut être retirée du tuyau (4) pour permettre,
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Libérez le verrouillage de la porte (8) et ouvrez la porte
transparente à (6) 180°C jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en
position ouverte.
u Retirez le pré-ltre (16).
u Videz la poussière.
u Nettoyez le pré-ltre (16) en le secouant légèrement au-
dessus d’une poubelle.
u Ré-installez le pré-ltre (16).
u Fermez la porte transparente (6) en l’enclenchant cor-
rectement.
Attention ! Ne rincez en aucun cas le conteneur de pous-
sière.
Attention ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Pour net-
toyer l'extérieur de l’appareil, utilisez de l’eau de savonneuse
et un chiffon humide. L’appareil doit être complètement sec
avant de le ranger ou de le réutiliser.
Nettoyage du ltre à particules nes (gure F)
Le ltre à particules nes (17) empêche les particules et les
gros objets d’entrer dans le compartiment du moteur.
Le ltre (17) est réutilisable et doit être nettoyé régulièrement.
u Retirez le pré-ltre (16) de l’appareil comme décrit ci-
dessus.
u Retirez le ltre à particules nes (17) en tirant fermement.
u Tapez vigoureusement sur le ltre pour en évacuer la
poussière.
u Au besoin, nettoyez le ltre à l’eau chaude et au savon.
u Les ltres doivent être secs.
u Remettez en place le ltre à particules nes (17) sur
l’appareil.
u Ré-installez le pré-ltre (16), comme décrit ci-dessus.
Remplacement des ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous trouverez
des ltres de rechange chez votre revendeur Black & Decker
(cat. n° PD10) :
u Retirez les ltres usés, comme décrit ci-dessus.
u Installez les ltres neufs, comme décrit ci-dessus.
Protection de l'environnement
Z Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou
si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
z
La collecte séparée des produits et des embal-
lages usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménag-
ers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur
cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Batteries
Z Les batteries Black & Decker peuvent être
rechargées à n’importe quel moment. Quand elles
sont hors d'usage, jetez-les en respectant les
normes de protection de l’environnement.
Si vous jetez l’appareil, vous devez retirer la batterie, comme
décrit ci-dessous, et la mettre au rebut conformément aux
réglementations locales.
u Déchargez complètement la batterie jusqu'à l'arrêt du
moteur de l’appareil.
u Retournez l’appareil pour accéder aux vis qui maintien-
nent la base.
u Retirez les 4 vis.
u Retirez la base.
u Déconnectez le connecteur à 3 broches.
u Placez la batterie dans un emballage approprié pour éviter
un court-circuit des bornes.
u Déposez la batterie chez votre réparateur ou dans un
centre de recyclage local.
Une fois retirée, la batterie ne peut être replacée.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
PD1800EL
(H1)
Tension Vdc
18
Batterie Type
Li-Ion
Poids kg
1,62
Chargeur
CHA0100014G
CHA0100014B
Tension
d’entrée
Vac
120 - 240
Tension de
sortie
Vdc
23
Courant mA
400
Durée
approximative
de charge
h
4
Poids kg 0,32
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre
une garantie très large. Ce certicat de garantie est un docu-
ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à
vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer
votre nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus
d'informations concernant la marque Black & Decker et notre
gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.
fr
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’aspirapolvere Black & Decker Dustbuster FlexiTM è stato
progettato per la pulizia a secco. L'elettrodomestico è stato
progettato solo per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
@ Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza dei
presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
@ Avvertenza! Quando si usano elettrodomestici
alimentati a batteria, osservare sempre le normali
precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni
personali e di danni materiali.
u Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l'elettrodomestico.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
questo elettrodomestico viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
u Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi o materi-
ali che potrebbero incendiarsi.
u Non usare l'elettrodomestico vicino all’acqua.
u Non immergere l'elettrodomestico in acqua.
u Non tirare mai il lo per scollegare l’alimentatore dalla
presa di corrente. Tenere il lo dell’alimentatore lontano da
calore, olio e bordi taglienti.
u L'utilizzo di questo elettrodomestico non è destinato a
ragazzi o persone inferme senza supervisione. Controllare
i bambini per evitare che giochino con l'elettrodomestico.
Dopo l'impiego
u Scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente prima di
pulire sia l’alimentatore sia la base di carica.
u Quando non è usato, l’elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto.
u Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non
sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potreb-
bero avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono dan-
neggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari che il lo dell’alimentatore
non sia danneggiato. Sostituire l’alimentatore se il lo è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e
alimentatori
Batterie
u Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non esporre la batteria al calore.
u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe super-
are i 40°C.
u Caricare solo a temperature ambiente tra 10°C e 40°C.
u Caricare solo usando l’alimentatore fornito con
l’apparecchio/elettrodomestico. L’utilizzo dell’alimentatore
sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il sur-
riscaldamento della batteria.
u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
u Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o
colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio.
u Non caricare le batterie danneggiate.
u In condizioni estreme, si potrebbe vericare la perdita di
liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle
batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il
contatto con l'epidermide.
u In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le
istruzioni riportate di seguito.
Avvertenza! Il liquido della batteria può causare lesioni alle
persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore,
dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico.
In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente
con acqua pulita e consultare un medico.
Alimentatori
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specica.
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con
una normale spina elettrica.
u Usare l’alimentatore Black & Decker solo per caricare la
batteria nell’apparecchio/elettrodomestico con il quale è
stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando
lesioni alle persone e danni.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Smontaggio dell’impugnatura:
u Sganciare l’impugnatura (2) dall’elettrodomestico.
u Per sganciare i fermi, ruotare l’impugnatura (3)in senso
antiorario.
u Staccare il tubo essibile (4) dall’impugnatura (2).
u Montare l’accessorio direttamente sul tronchetto del tubo
essibile (15).
Montaggio dell’impugnatura:
u Estrarre l’accessorio dal tubo essibile.
u Calzare il tubo essibile (4) nell’impugnatura (2). Ruotare
la ghiera di bloccaggio (3) in senso orario no a quando
scatta in sede.
Utilizzo
u Prima dell’impiego iniziale, caricare la batteria.
u Appoggiare sempre l’elettrodomestico sulla base di carica
quando non è utilizzato.
Carica della batteria (g. D)
u Appoggiare l’elettrodomestico sulla base di carica (11).
u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente. Accendere
l’alimentazione di rete. L’indicatore di carica (7) lampeggia
di continuo (lentamente).
u Lasciare l’elettrodomestico sotto carica.
Durante la carica, l’alimentatore potrebbe riscaldarsi. Si tratta
di un fatto normale che non indica che vi è un problema.
L’elettrodomestico può essere lasciato collegato indenita-
mente all’alimentatore. L’indicatore di carica (7) si accende
se l’elettrodomestico è collegato all’alimentatore a sua volta
collegato a una presa di corrente.
Attenzione! Non caricare la batteria a temperature ambiente
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.
La carica è completa quando l’indicatore di carica (7) rimane
acceso di continuo. L’alimentatore e la batteria possono
essere lasciati collegati indenitamente con il LED acceso.
Il LED passa al lampeggio (che indica la carica) quando
l'alimentatore di tanto in tanto rabbocca la carica della batte-
ria. L’indicatore di carica (7) si accende se la batteria è inserita
nell’alimentatore collegato a una presa di corrente.
u Caricare le batterie esauste entro 1 settimana. La durata
delle batterie diminuisce parecchio se sono conservate
scariche.
Nota: l’alimentatore non carica un battery pack se la tem-
peratura della cella è inferiore a 0 °C o superiore a 40 °C.
Il battery pack deve essere lasciato nell’alimentatore che
incomincerà a ricaricare automaticamente quando la
temperatura della cella aumenta o diminuisce.
Diagnostica della batteria
Se l’elettrodomestico rileva che la batteria è quasi scarica, fa
lampeggiare velocemente in rosso l'indicatore di carica (3)
quando il pulsante di accensione (1) è premuto. Procedere
come descritto di seguito:
u Appoggiare l’elettrodomestico sulla base di carica (11).
u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente. Accendere
l’alimentazione di rete.
u Lasciare l’elettrodomestico sotto carica.
Se l’elettrodomestico rileva che la batteria è danneggiata,
fa lampeggiare velocemente in rosso l'indicatore di carica
(7) quando l’elettrodomestico si trova sulla base di carica.
Procedere come descritto di seguito:
u Portare l’elettrodomestico e l'alimentatore presso un
centro di assistenza autorizzato per essere sottoposti a
controllo.
Nota: ci possono volere anche 60 minuti per determinare
se la batteria è difettosa. Se la batteria è troppo calda o
troppo fredda, il LED lampeggia alternamente a un ritmo
veloce e lento con un lampeggio veloce e uno lento
ripetuti nel tempo.
Accensione e spegnimento
u Per accendere l’elettrodomestico, far scorrere verso
destra l’interruttore di accensione (1) sulla posizione 1.
u Per spegnere l’elettrodomestico, far scorrere verso sinistra
l’interruttore di accensione (1) no a quando si blocca su
spento.
Pulitura con aspirapolvere
u Quando si utilizza l’elettrodomestico, accertarsi che il tubo
essibile non sia bloccato, attorcigliato o impigliato.
u è possibile staccare facilmente l’impugnatura (2)
dall’elettrodomestico consentendo così di coprire una
distanza di 1,5 metri dall’elettrodomestico stesso.
u Se l’impugnatura (2) è stata rimossa, l’elettrodomestico
può essere trasportato usando il manico incorporato.
u L’impugnatura (2) può anche essere staccata dal tubo
essibile (4) in modo da poter collegare un accessorio
direttamente al tronchetto del tubo essibile (14) se
richiesto.
Consigli per un utilizzo ottimale
u Quando si esegue la pulitura di scale, partire sempre dal
basso e procedere verso l’alto.
Massima forza aspirante
Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire
regolarmente i ltri durante l’impiego.
u Ruotare la manopola di pulitura del ltro (5) di due giri in
senso orario per far uscire la polvere che intasa i ltri.
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Il ltro della polvere ne deve essere pulito regolarmente,
vedere il paragrafo “Pulitura del ltro della polvere ne”.
Pulizia e manutenzione
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere (g. E)
Il contenitore raccoglipolvere deve essere svuotato regolar-
mente, preferibilmente dopo ogni utilizzo.
u Rilasciare il fermo dello sportello (8) e aprire lo sportello
trasparente (6) di 180°C no a quando si aggancia in
posizione aperta.
u Estrarre il preltro (16).
u Svuotare il contenitore raccoglipolvere.
u Pulire il preltro (16) scuotendolo leggermente sopra un
bidone della spazzatura.
u Rimontare il preltro (16).
u Chiudere lo sportello trasparente (6) e accertarsi che si
agganci in sede.
Attenzione! Non risciacquare per nessun motivo il contenitore
raccoglipolvere.
Attenzione! Non immergere l'elettrodomestico in acqua. Per
pulire l’esterno dell’elettrodomestico, usare un panno umido
e acqua insaponata. Vericare sempre che l’elettrodomestico
sia completamente asciutto prima di riutilizzarlo o di riporlo.
Pulitura del ltro della polvere ne (g. E)
Il ltro della polvere ne (17) impedisce l’ingresso di particelle
e di oggetti di una certa dimensione nel vano motore.
Il ltro (17) è riutilizzabile e deve essere pulito regolarmente.
u Estrarre il preltro (16) dall’elettrodomestico come
descritto qui sopra.
u Estrarre il ltro della polvere ne (17) tirandolo salda-
mente.
u Picchiettare vigorosamente il ltro per eliminare
l’eventuale polvere presente.
u Se necessario, lavare il ltro in acqua calda insaponata.
u Vericare che i ltri siano asciutti.
u Rimontare il ltro della polvere ne (17)
sull’elettrodomestico.
u Rimontare il preltro (16) come descritto qui sopra.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati. I ltri di ricambio sono reperibili presso il
rivenditore Black & Decker (n. cat. PD10):
u Estrarre i vecchi ltri come descritto in precedenza.
u Montare i nuovi ltri come descritto qui sopra.
Protezione dell’ambiente
Z Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui l’elettrodomestico Black & Decker debba
essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con
i normali riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
z La raccolta differenziata dei prodotti e degli imbal-
laggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il
loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati
favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo
l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie
prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differen-
ziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o
la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale
viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufciente restituire il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della rac-
colta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tec-
nici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti
e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
Batterie
Z Le batterie Black e Decker possono essere ricari-
cate molte volte. Alla ne della loro vita utile, smal-
tire le batterie in conformità alle norme ambientali.
Se si desidera smaltire il prodotto personalmente, estrarre
la batteria come descritto di seguito e smaltirla in base ai
regolamenti in vigore.
u Lasciare che la batteria si scarichi del tutto facendo funzi-
onare l’elettrodomestico no a quando il motore si ferma.
u Capovolgere l’elettrodomestico per raggiungere le viti che
ssano la base.
u Svitare le 4 viti.
u Staccare la base.
u Scollegare il connettore a 3 pin.
u Imballare la batteria in modo idoneo per evitare che i
terminali possano essere cortocircuitati.
u Portare la batteria da un rivenditore autorizzato o presso
un centro di riciclaggio di zona.
Una volta tolta, la batteria non può essere rimontata.
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Dati tecnici
PD1800EL
(H1)
Tensione Vdc
18
Batteria Tipo
Litio-ionio
Peso kg
1,62
Alimentatore
CHA0100014G
CHA0100014B
Tensione in
ingresso
Vac
120 - 240
Tensione
erogata
Vdc
23
Corrente mA
400
Tempo di
carica
indicativo
h
4
Peso kg 0,32
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scor-
retto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black
& Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.black-
anddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma
di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.
blackanddecker.it.
23
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Deze Black & Decker Dustbuster FlexiTM is ontworpen als
stofzuiger voor droge stofzuigwerkzaamheden. Het apparaat
is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies
@ Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
@ Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op
accu's moeten bepaalde elementaire voorzorgs-
maatregelen, waaronder de navolgende, altijd in
acht worden genomen om het gevaar voor brand,
lekkende accu's, persoonlijk letsel en materiële
schade tot een minimum te beperken.
u Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het ap-
paraat in gebruik neemt.
u In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde ge-
bruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken
dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in
deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel leiden.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
u Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van vloeist-
offen of materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt van water.
u Dompel het apparaat niet onder in water.
u Trek de oplader nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Houd de oplader uit de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
u Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge
of lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt. Houd
toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met
het apparaat gaan spelen.
Na gebruik
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u de lader of
laadhouder schoonmaakt.
u Bewaar de machine na gebruik op een droge plaats.
u Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor
kinderen.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen
en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderde-
len, schade aan de schakelaars en andere omstandigh-
eden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
u Controleer het snoer van de lader regelmatig op bescha-
digingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of
defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of te
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende veiligheidsinstructies – accu's en
laders
Accu's
u Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook.
u Stel de accu niet bloot aan water.
u Stel de accu niet bloot aan hitte.
u Bewaar de accu niet op locaties met temperaturen die
hoger zijn dan 40°C.
u Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 en 40°C.
u Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat
is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan
resulteren in een elektrische schok of oververhitting van
de accu.
u Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het
gedeelte "Milieu".
u De accubehuizing mag niet worden beschadigd of
vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan
te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand.
u Laad beschadigde accu's niet op.
u Onder extreme omstandigheden kunnen accu's lekkages
vertonen. Wanneer de accu nat of vochtig is, veegt u de
vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact.
u Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instruc-
ties.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel of
schade aan eigendommen veroorzaken. Bij huidcontact
moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg
uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke
of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct
afspoelen met water en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een specieke spanning. Contro-
leer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje.
24
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door
een normale netstekker.
u Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de
accu in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is
bijgeleverd. Andere accu's kunnen exploderen met letsel
en materiële schade als gevolg.
u Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervan-
gen door de fabrikant of een Black & Decker-servicecen-
trum om gevaren te voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Open de lader niet.
u Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
u Laad het apparaat/het gereedschap/de accu in een goed
geventileerde locatie op.
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke
beperking of die geen ervaring met of kennis van dit ap-
paraat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
krijgen wat betreft het gebruik van het apparaat van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvat-
ten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervan-
gen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen
van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout,
vooral eiken, beuken en MDF.)
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een specieke spanning. Contro-
leer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje. Probeer de lader nooit te vervangen door een
normale netstekker.
Symbolen op de lader
# Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Con-
troleer altijd of de netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje.
Scheidingstransformator met kortsluitingsbeveiliging.
De netspanning is elektrisch van de transforma-
toruitgang gescheiden.
$ De laadhouder is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Onderdelen
Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Verwijderbare slang/handgreep
3. Sluitring
4. Slang
5. Filterreinigingswiel
6. Transparante deur
7. LED-oplaadlampje
8. Deurvergrendeling
9. 2-in-1 hulpstuk combinatiemondstuk
10. Hulpstukclip
11. Laadhouder
(g. A en B)
12. Borstel voor huisdieren
13. Spleetzuiger
Montage
Hulpstukken aanbrengen (g. A, B en C)
Het 2-in-1 combinatiemondstuk (9) is voorzien van een borstel
die kan worden uitgevouwen voor afstoffen en het schoon-
maken van bekleding.
De spleetzuiger (13) dient voor het stofzuigen op smalle en
moeilijk bereikbare plaatsen.
De borstelkop voor huisdieren (12) is ideaal voor het verwij-
deren van huisdierharen van kussens en meubilair.
u Druk op de hulpstukclip (10) en schuif het hulpstuk op de
handgreep om een hulpstuk op het apparaat te zetten (2).
25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Als u en hulpstuk wilt verwijderen, trekt u de hulpstuk-
clip(10) terug en verwijdert u het hulpstuk.
Als u de hulpstukken niet gebruikt, kunt u deze in de laad-
houder (11) opbergen.
De handgreep (2) kan worden verwijderd van de slang(4) zo-
dat de hulpstukken (9, 12 of 13) direct op de manchet van de
slang (14) kunnen worden aangesloten, wanneer dit nodig is.
De handgreep verwijderen:
u Ontkoppel de handgreep (2) van het hulpstuk.
u Draai de sluitring (3) linksom zodat de klemmen loslaten.
u Trek de slang (4) van de handgreep (2).
u Monteer het hulpstuk direct op de manchet van de slang
(15).
De handgreep opnieuw monteren:
u Verwijder het hulpstuk van de slang.
u Duw de slang (4) in de handgreep (2). Draai de sluitring
(3) rechtsom totdat deze vastklikt.
Gebruik
u Voordat u de accu gebruikt moet u deze eerst opladen.
u Plaats het apparaat op de laadhouder als dit niet wordt
gebruikt.
De accu laden (g. D)
u Plaats het apparaat op de laadhouder (11)
u Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Schakel
zonodig de netspanning in. Het oplaadlampje (7) gaat
langzaam knipperen
u Laat de toepassing opladen.
Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is
normaal en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan
voor onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven. De
oplaadindicator (7) blijft branden zolang het apparaat zich
op de laadhouder bevindt en de lader op het stopcontact is
aangesloten.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstempera-
turen onder 10°C of boven 40°C.
Als het lampje (7) continu brandt, is de accu volledig
opgeladen. U kunt de accu gewoon in de lader laten zitten
wanneer het oplaadlampje brandt. Het lampje gaat knipperen
(opladen), omdat de accu door de lader af en toe wordt
bijgeladen. Het oplaadlampje (7) blijft branden zolang de accu
zich op de lader bevindt en de lader is aangesloten op het
stopcontact.
u Lege accu's moet u binnen een week opladen. Als u
accu's leeg bewaart, wordt de levensduur van de accu's
aanzienlijk verminderd.
Opmerking: De lader functioneert niet als de temperatuur
van de accu lager is dan ongeveer 0° C of hoger dan 40°
C.
Laat de accu in dat geval in de lader zitten. De lader wordt
automatisch ingeschakeld wanneer de accu de juiste
temperatuur heeft.
Problemen met de accu
Als er wordt geconstateerd dat de accu bijna leeg is, gaat het
oplaadlampje (3) snel knipperen als er op de aan/uit-knop (1)
wordt gedrukt. Ga in dat geval als volgt te werk:
u Plaats het apparaat op de laadhouder (11)
u Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Schakel
zonodig de netspanning in.
u Laat de toepassing opladen.
Als er wordt geconstateerd dat de accu beschadigd is, gaat
het oplaadlampje (7) snel knipperen als het apparaat in de
laadhouder zit. Ga in dat geval als volgt te werk:
u Laat het apparaat en de lader testen bij een erkend
servicecentrum.
Opmerking: Het kan soms een uur duren om na te gaan of
de accu goed functioneert. Als de accu te warm of te koud
is, knippert het lampje afwisselend snel en langzaam.
In- en uitschakelen
u Schuif de aan/uit-schakelaar (1) in stand 1 om het ap-
paraat in te schakelen.
u Schuif de aan/uit-schakelaar (1) naar links totdat deze in
de uit-stand klikt om het apparaat uit te schakelen.
Stofzuigen
u Zorg ervoor dat de slang niet verstrikt, gedraaid of geblok-
keerd raakt tijdens het gebruik.
u De handgreep (2) kan gemakkelijk worden verwijderd van
de toepassing. Wanneer de handgreep van het apparaat
is verwijderd, heeft u een bereik van 1,5 meter.
u Als u de handgreep (2) hebt verwijderd, kunt u het ap-
paraat optillen aan de ingebouwde handgreep.
u De handgreep (2) kan ook worden verwijderd van de
slang(4) zodat u een hulpstuk direct op de manchet van
de slang (14) kunt aansluiten, wanneer dit nodig is.
Tips voor optimaal gebruik
u Begin bij het stofzuigen van trappen altijd onderaan en
werk vervolgens omhoog.
Zuigkracht optimaal houden
Voor een optimale zuigkracht moeten de lters tijdens het
gebruik regelmatig worden gereinigd.
u Draai het lterreinigingswiel (5) twee draaien rechtsom om
stof van de lters te verwijderen.
26
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Het jnstoflter moet regelmatig worden schoongemaakt.
Zie het gedeelte "Het jnstoflter schoonmaken".
Reiniging en onderhoud
Het stofcompartiment leegmaken (g. E)
Het stopcompartiment moet regelmatig worden geleegd, bij
voorkeur na elk gebruik.
u Laat de deurvergrendeling los (8) en open de transparante
deur (6) 180°C totdat deze in de open positie vastklikt.
u Verwijder het voorlter (16).
u Maak het stofcompartiment leeg.
u Maak het voorlter schoon (16) door dit zachtjes boven
een afvalbak uit te schudden.
u Plaats het voorlter terug(16).
u Sluit de transparante deur (6) en zorg ervoor dat deze
vastklikt.
Waarschuwing! U mag het stofcompartiment onder geen
enkele omstandigheid spoelen met water.
Waarschuwing! Dompel het apparaat niet onder in water.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige
doek en een milde reinigingsoplossing. Zorg ervoor dat het
apparaat helemaal droog is voordat u het apparaat op de
netspanning aansluit of opbergt.
Het jnstoflter reinigen (g. F)
Het jnstoflter (17) voorkomt dat er deeltjes en grotere voor-
werpen in de motorbehuizing kunnen binnendringen.
Het lter (17) is herbruikbaar en moet regelmatig worden
gereinigd.
u Verwijder de het voorlter (16) van het apparaat, zoals
hierboven aangegeven.
u Verwijder het jnstoflter (17) door er stevig aan te
trekken.
u Klop krachtig op het lter om losse stof van het lter te
verwijderen.
u Indien nodig, was de lters in een warm sopje uit.
u Zorg ervoor dat de lters droog zijn.
u Plaats het jnstoflter terug (17) op het apparaat.
u Plaats het voorlter terug (16) op de hiervoor beschreven
wijze.
Filters vervangen
De lters moeten om de 6 à 9 maanden of bij tussentijdse
slijtage of beschadiging worden vervangen. Vervangende
lters zijn verkrijgbaar via uw Black & Decker-leverancier (cat.
nr. PD10):
u Verwijder de oude lters op de hiervoor beschreven wijze.
u Plaats de nieuwe lters op de hiervoor beschreven wijze.
Milieu
Z
Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal
huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker-
product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
z Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor
minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een
nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar een van onze serv-
icecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black & Decker-serv-
icecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van Black & Decker-
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op internet op: www.2helpU.com
Accu's
Z Black & Decker-batterijen kunnen veelvuldig worden
herladen. Gooi afgedankte batterijen op verant-
woorde wijze weg:
Als u het product zelf wilt afvoeren, moet u de batterij op de
hierna beschreven wijze verwijderen en conform de geldende
voorschriften afvoeren.
u Laat het apparaat werken tot de motor stopt om de accu
te ontladen.
u Keer het apparaat op de kop om toegang te krijgen tot de
schroeven, waarmee de laadhouder is bevestigd.
u Verwijder de 4 schroeven.
u Verwijder de laadhouder.
u Ontkoppel de 3-pen-connector.
u Plaats de batterij in een geschikte verpakking om te
voorkomen dat de polen worden kortgesloten.
u Breng de accu naar het servicecentrum of een inzamel-
locatie in uw woonplaats.
Plaats een verwijderde accu niet meer terug in het apparaat.
27
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Technische gegevens
PD1800EL
(H1)
Spanning VDC
18
Accu Type
Li-Ion
Gewicht kg
1,62
Lader
CHA0100014G
CHA0100014B
Ingangsspanning V
AC
120 - 240
Uitgangsspanning V
dc
23
Laadstroom mA
400
Oplaadtijd bij
benadering
uur
4
Gewicht kg 0,32
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materi-
aal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, profes-
sionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze serv-
icecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aank-
oopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze
servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black
& Decker-servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van
Black & Decker-servicecentra en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op internet op: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aan-
biedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker
en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl.
28
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso especíco
La aspiradora Dustbuster Flexi TM de Black & Decker se p28-ha
diseñado para proporcionar una limpieza suave mediante
aspiración en seco. Este aparato está pensado únicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
@ ¡Atención! Lea todas las advertencias e instruc-
ciones de seguridad. En caso de no atenerse a
las siguientes advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión
grave.
@ ¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por
batería, es necesario tomar siempre algunas
precauciones de seguridad básicas, incluidas las
facilitadas a continuación, para reducir el riesgo
de incendio, fugas del electrólito, lesiones y daños
materiales.
u Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
u En este manual se describe el uso para el que se p28-ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la real-
ización de operaciones distintas de las recomendadas en
este manual de instrucciones puede presentar un riesgo
de lesiones.
u Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
u No utilice el aparato para recoger ningún líquido ni mate-
rial inamable.
u No utilice el aparato cerca del agua.
u No sumerja el aparato en agua.
u No tire del cable para desconectar el cargador de la toma
de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de
fuentes de calor, aceites y bordes alados.
u Este aparato no está pensado para que lo utilicen
menores o disminuidos físicos o psíquicos sin supervisión.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Después de la utilización
u Antes de limpiar el cargador o su base, desconéctelo.
u Cuando no lo utilice, el aparato se debe guardar en un
lugar seco.
u Los niños no deben tener acceso a los aparatos guarda-
dos.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene pie-
zas dañadas o defectuosas. Compruebe que no existan
piezas rotas, enchufes dañados ni otros problemas que
puedan afectar a su funcionamiento.
u No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
u Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que el cable del cargador no
ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está
dañado o es defectuoso.
u No intente nunca extraer ni sustituir piezas que no sean
las especicadas en este manual.
Instrucciones de seguridad adicionales: baterías y
cargadores
Baterías
u No intente abrirlas bajo ningún concepto.
u No exponga la batería al agua.
u No exponga la batería al calor.
u No guarde la batería en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 °C y 40 °C.
u Utilice únicamente el cargador suministrado con el
aparato o la herramienta para realizar la carga. La
utilización de un cargador incorrecto podría provocar una
descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería.
u Para desechar las pilas o las baterías, siga las instruc-
ciones facilitadas en la sección “Protección del medio
ambiente”.
u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o
golpes, p28-ya que puede suponer un riesgo de incendio y de
lesiones.
u No cargue baterías dañadas.
u Es posible que se produzcan fugas en las baterías en
condiciones extremas. Cuando observe que se producen
fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido
con un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de que se produzca contacto con la piel o los
ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación.
¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones
o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con
la piel, lave la zona con agua inmediatamente. Si se produce
enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En
caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente
con agua limpia y solicite atención médica.
Cargadores
El cargador se p28-ha diseñado para un voltaje especíco. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de
la red eléctrica coincide con el valor indicado en la placa de
datos.
29
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe
convencional para la red eléctrica.
u Para cargar la batería del aparato o herramienta, utilice
únicamente el cargador Black & Decker suministrado.
Si intenta cargar otras baterías, estas podrían explotar y
provocar lesiones y daños materiales.
u No intente cargar nunca baterías no recargables.
u Si se dañara el cable de alimentación, lo deberá sustituir
el fabricante o un centro de asistencia técnica autorizado
de Black & Decker para evitar cualquier situación de
riesgo.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
u El aparato, la herramienta o la batería deben colocarse en
una zona correctamente ventilada durante la carga.
Seguridad de terceros
u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación
con respecto a su uso por parte de una persona respon-
sable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para garanti-
zar que el aparato no se toma como elemento de juego.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incor-
recto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herrami-
enta durante períodos de tiempo demasiado prolonga-
dos, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo:
en los trabajos con madera, especialmente de roble,
haya y tableros de densidad mediana).
Seguridad eléctrica
El cargador se ha diseñado para un voltaje especíco. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de
la red eléctrica coincide con el valor indicado en la placa de
datos. No intente sustituir el cargador por un enchufe conven-
cional para la red eléctrica.
Símbolos del cargador
# Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red coincide con el
valor indicado en la placa de datos de la herrami-
enta.
Transformador aislante de seguridad a prueba de
cortocircuitos. La alimentación de la toma de cor-
riente está aislada eléctricamente de la salida del
transformador.
$ La base del cargador está pensada únicamente
para utilizarla en espacios interiores.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes caracterís-
ticas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Manguera/empuñadura extraíble
3. Anillo de bloqueo
4. Manguera
5. Rueda de limpieza del ltro
6. Puerta transparente
7. Indicador LED de carga
8. Lengüeta de la puerta
9. Accesorio de boquilla combinado 2 en 1
10. Pinza para accesorios
11. Base del cargador
Figs. A y B
12. Cepillo para mascotas
13. Accesorio para hendiduras
Montaje
Montaje de accesorios (gs. A, B y C)
La boquilla combinada 2 en 1 (9) dispone de un cepillo que
puede doblarse hacia delante para limpiar el polvo y las
tapicerías.
El accesorio para hendiduras (13) permite aspirar en super-
cies estrechas e inaccesibles.
30
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
El cabezal del cepillo para mascotas (12) resulta ideal para
recoger pelos de mascotas de cojines y muebles.
u Para instalar un accesorio, presione la pinza para acceso-
rios (10) y deslice el accesorio hacia la empuñadura (2).
u Para extraer un accesorio, presione la pinza para acceso-
rios (10) y extraiga el accesorio.
Cuando no utilice los accesorios, puede guardarlos en la base
del cargador (11).
La empuñadura (2) puede extraerse de la manguera
(4) permitiendo a los accesorios (9, 12 ó 13) conectarse
directamente con la boquilla de la manguera (14) cuando sea
necesario.
Para extraer la empuñadura:
u Extraiga la empuñadura (2) del aparato.
u Gire el anillo de bloqueo (3) en el sentido contrario a las
agujas del reloj para liberar las pinzas.
u Retire la manguera (4) de la empuñadura (2).
u Coloque el accesorio directamente en la boquilla de la
manguera (15).
Para volver a colocar la empuñadura:
u Extraiga el accesorio de la manguera.
u Empuje la manguera (4) hacia la empuñadura (2). Gire el
anillo de bloqueo (3) en el sentido de las agujas del reloj
hasta que quede encajado.
Uso
u Antes de utilizar el aparato por primera vez, es necesario
cargar la batería.
u Cuando no esté utilizando el aparato, colóquelo en la
base del cargador.
Carga de la batería (Fig. D)
u Coloque el aparato en la base del cargador (11)
u Enchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica. El
indicador de carga (7) parpadeará de forma continua
(lentamente).
u Deje el aparato cargándose.
Durante la carga, es posible que el cargador se caliente.
Esto es normal y no indica ningún fallo en el funcionamiento.
Se puede dejar el aparato conectado al cargador indeni-
damente. El indicador de carga (7) permanecerá encendido
mientras el aparato esté conectado al cargador enchufado.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente
inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
La carga habrá nalizado cuando el indicador de carga (7) se
ilumine de manera continua. El cargador y la batería pueden
permanecer conectados durante un periodo de tiempo inde-
nido con el indicador LED iluminado. El indicador LED pasará
a parpadear (estado de carga), p30-ya que el cargador completa
la carga de la batería ocasionalmente. El indicador de carga
(7) permanecerá encendido siempre que la batería esté
conectada al cargador y este último permanezca enchufado.
u Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1
semana. La vida útil de la batería disminuirá considerable-
mente si se almacena descargada.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura
de esta es inferior a los 0 °C o superior a los 40 ºC
aproximadamente.
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla
automáticamente cuando la temperatura de la batería
aumente o disminuya.
Diagnóstico de la batería
Si el aparato detecta que la batería dispone de poca energía,
el indicador de carga (3) parpadeará a gran velocidad al
pulsar el botón de encendido (1). Realice el procedimiento
siguiente:
u Coloque el aparato en la base del cargador (11)
u Enchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica.
u Deje el aparato cargándose.
Si el aparato detecta que la batería está dañada, el indicador
de carga (7) parpadeará a gran velocidad cuando el aparato
esté en la base del cargador. Realice el procedimiento
siguiente:
u Lleve el aparato y el cargador a un centro de servicio
autorizado para que los revisen.
Nota: es posible que hagan falta 60 minutos para
determinar si la batería es defectuosa. Si la batería está
demasiado fría o demasiado caliente, el indicador LED
parpadeará rápida y lentamente, de manera alternativa, y
se repetirá la secuencia.
Encendido y apagado
u Para encender el aparato, deslice el interruptor de encen-
dido/apagado (1) hacia la derecha hasta la posición 1.
u Para apagar el aparato, deslice el interruptor de encen-
dido/apagado (1) hacia la izquierda hasta que encaje en
la posición de apagado.
Aspiración
u Al utilizar el aparato, asegúrese de que la manguera no
esté atrapada, torcida o bloqueada.
u La empuñadura (2) puede extraerse fácilmente del
aparato permitiéndole alejarse hasta 1,5 m de este.
u Con la empuñadura (2) extraída, el aparato puede trans-
portarse mediante la empuñadura incorporada.
u La empuñadura (2) también puede extraerse de la
manguera (4) para que pueda conectar un accesorio
directamente a la boquilla de la manguera (14) cuando
sea necesario.
31
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Consejos para un uso óptimo
u Al aspirar escaleras, empiece siempre por abajo y con-
tinúe hacia arriba.
Optimización de la fuerza de succión
Para que el aparato conserve toda su fuerza de succión, es
necesario limpiar los ltros periódicamente durante su uso.
u Gire la rueda de limpieza del ltro (5) dos vueltas en el
sentido de las agujas del reloj para eliminar el polvo de los
ltros..
u El ltro de partículas nas debe limpiarse regularmente;
consulte la sección “Limpieza del ltro de partículas nas”.
Limpieza y mantenimiento
Vaciado del contenedor para el polvo (g. E)
El contenedor para el polvo deber vaciarse regularmente,
preferiblemente después de cada uso.
u Libere el gancho de la puerta (8) y abra la puerta
transparente (6) 180°C hasta que encaje en la posición de
apertura.
u Extraiga el ltro previo (16).
u Vacíe el contenedor para el polvo.
u Limpie el ltro previo (16) agitándolo ligeramente sobre un
recipiente de basura.
u Coloque de nuevo el ltro previo (16).
u Cierre la puerta transparente (6) y asegúrese de oír un
clic.
¡Atención! No enjuague bajo ninguna circunstancia el
contenedor para el polvo.
¡Atención! No sumerja el aparato en agua. Utilice un paño
húmedo y agua con jabón para limpiar el exterior del aparato.
Asegúrese siempre de que el aparato esté totalmente seco
antes de volver a utilizarlo o de almacenarlo.
Limpieza del ltro de partículas nas (g. F)
El ltro de partículas nas (17) evita que partículas y otros
objetos de mayor tamaño entren en la carcasa del motor.
El ltro (17) es reutilizable y se debe limpiar con regularidad.
u Retire el ltro previo (16) del aparato tal como se describe
anteriormente.
u Extraiga el ltro de partículas nas (17) tirando de él
rmemente.
u Golpee el ltro enérgicamente para eliminar polvo que
todavía queda en el ltro.
u Si es necesario, lave el ltro en agua caliente con jabón.
u Asegúrese de que los ltros estén bien secos.
u Vuelva a colocar el ltro de partículas nas (17) en el
aparato.
u Vuelva a colocar el ltro previo (16) como se p31-ha descrito
anteriormente.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los ltros cada 6 ó 9 meses y cuando
se gasten o se dañen. Los ltros de repuesto estarán disponi-
bles en el distribuidor Black & Decker más cercano (número
de catálogo PD10):
u Extraiga los ltros antiguos como se p31-ha descrito anterior-
mente.
u Coloque los ltros nuevos como se p31-ha descrito anterior-
mente.
Protección del medio ambiente
Z Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
z La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su reu-
tilización. La reutilización de materiales reciclados
contribuye a evitar la contaminación medioambiental
y reduce la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selec-
tiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales
previstos para tal n o a través del distribuidor cuando
adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que han llegado
al nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico
más cercano si se pone en contacto con la ocina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como opción alternativa, puede consultar la lista de los
agentes de servicio técnico autorizados de Black & Decker
y obtener la información completa de nuestros servicios de
posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección
de Internet: www.2helpU.com
32
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Baterías
Z
Las baterías de Black & Decker pueden recargarse
muchas veces. Cuando las baterías lleguen al nal
de su vida útil, deséchelas respetando el medio
ambiente:
Para desechar este producto personalmente, debe extraer la
batería como se describe a continuación y desecharla según
la legislación aplicable.
u Se recomienda utilizar el aparato hasta que se detenga el
motor para descargar la batería completamente.
u Ponga el aparato al revés para obtener acceso a los
tornillos que jan la base.
u Extraiga los 4 tornillos.
u Extraiga la base.
u Desconecte el conector de 3 contactos.
u Coloque la batería en un embalaje adecuado de modo
que los terminales no entren en contacto y provoquen un
cortocircuito.
u Llévela a su agente de reparaciones o a un centro de
reciclaje local.
Una vez extraída, la batería no se puede volver a colocar.
Ficha técnica
PD1800EL
(H1)
Voltaje Vdc
18
Batería Tipo
Iones de litio
Peso kg
1,62
Cargador
CHA0100014G
CHA0100014B
Voltaje de
entrada
Vac
120 - 240
Voltaje de
salida
Vdc
23
Corriente mA
400
Tiempo de
carga
aproximado
h
4
Peso kg 0,32
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus pro-
ductos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de confor-
midad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de
la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se p32-ha utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
u El producto se p32-ha sometido a un uso inadecuado o negli-
gente.
u El producto p32-ha sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico
autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de
servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como opción alternativa, puede consultar la
lista de los agentes de servicio técnico autorizados de Black &
Decker y obtener la información completa de nuestros servi-
cios de posventa y los contactos disponibles en la siguiente
dirección de Internet: www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su
nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos
y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre
la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.es.


Produktspezifikationen

Marke: Black And Decker
Kategorie: Kleiner Dieb
Modell: PD1800EL Dustbuster Flexi

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Black And Decker PD1800EL Dustbuster Flexi benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kleiner Dieb Black And Decker

Bedienungsanleitung Kleiner Dieb

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-