Black And Decker HP126F Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Black And Decker HP126F (104 Seiten) in der Kategorie Bohrmaschine. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 20 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/104
1
HP126FSC
HP126F2K
HP128F2K
HP146F2K
HP148F2K
HP188F2K
2
English 7
Deutsch 15
Français 23
Italiano 31
Nederlands 39
Español 47
PortuguĂȘs 55
Svenska 63
Norsk 70
Dansk 77
Suomi 85
EĂĂĂ‹Ă“ĂˆĂŽÂ· 92
Copy
3
A
9
7
5 6
13 12
34
8
2 1
11
10
4
CB
D
10 9
15
16
17
194 18
19
20 21
5
FE
H
G
11
13 12
9
23
2
3
24
6
I
5
7
E N G L I S H
CORDLESS DRILL/SCREWDRIVER
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/148F2K/HP188F2K
CONGRATULATIONS!
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is
to provide quality tools at an affordable price.
We hope that you will enjoy using this tool for
many years.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2BT/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
Black & Decker declares that these tools
conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 50260, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Level of sound pressure, measured according to
EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
L
pA
(sound pressure) dB(A) 70 70 81
L
WA
(acoustic power) dB(A) 83 83 94
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
L
pA
(sound pressure) dB(A) 81 81 86.5
L
WA
(acoustic power) dB(A) 94 94 99.5
Always wear ear protection if the sound
pressure exceeds 85 dB(A).
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
5.6 m/s
2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
< 2.5 m/s
2
5.6 m/s
2
7.3 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
INTENDED USE
Your Black & Decker drill/screwdriver HP126F2/
HP146F2 has been designed for screwdriving
applications and for drilling in wood, metal and
plastics.
Your Black & Decker drill/screwdriver HP148F2/
HP188F2 has been designed for screwdriving
applications and for drilling in wood, metal,
plastics and soft masonry. This tool is intended for
consumer use only. Your Black & Decker charger
has been designed for charging Black & Decker
batteries of the type supplied with this tool.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Read the manual prior to operation.
Fire hazard.
8
E N G L I S H
Know your tool
◆Warning! When using battery-powered
tools, basic safety precautions,
including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire,
leaking batteries, personal injury and
material damage.
◆Read all of this manual carefully before
operating the tool.
◆Before operating the tool, make sure
that you know how to switch the tool off
in an emergency.
◆Retain this manual for future reference.
General
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause
accidents.
2. Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the
tool in damp or wet conditions. Keep the work
area well lit. Do not use the tool where there is
a risk of causing fire or explosion, e.g. in the
presence of flammable liquids and gases.
3. Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to
come near the work area or to touch the tool.
4. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as
these can be caught in moving parts.
Preferably wear rubber gloves and non-slip
footwear when working outdoors.
Wear protective hair covering to keep long hair
out of the way.
5. Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust
mask whenever the operations may produce
dust or flying particles. Wear ear protection
whenever the sound level seems
uncomfortable.
6. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
7. Stay alert
Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the tool when you are
tired.
8. Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece.
It is safer and it frees both hands to operate
the tool.
9. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
that these are connected and properly used.
10.Remove keys and adjusting wrenches
Always check that keys and adjusting wrenches
are removed from the tool before operating
the tool.
11.Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for which
it was intended. Do not force the tool.
Warning! The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal injury.
12.Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool for
damage. Check for misalignment and seizure
of moving parts, breakage of parts, damage to
guards and switches and any other conditions
that may affect its operation. Ensure that the
tool will operate properly and perform its
intended function. Do not use the tool if any
part is damaged or defective. Do not use the
tool if the switch does not turn it on and off.
Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorised repair agent.
Never attempt any repairs yourself.
13.Remove the battery
Where the design permits, remove the battery
when the tool is not in use, before changing
any parts of the tool, accessories or
attachments and before servicing.
14.Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/
off switch. Be sure that the tool is switched off
when inserting the battery into the tool.
15.Do not abuse cord
Never carry the charger by its cord or pull it to
disconnect from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
9
E N G L I S H
16.Store idle tools
When not in use, tools, batteries and chargers
should be stored in a dry, locked up or high
place, out of reach of children.
17.Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better
and safer performance.
Follow the instructions for maintenance and
changing accessories. Keep handles and
switches dry, clean and free from oil and grease.
18.Repairs
This tool complies with relevant safety
requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare
parts; otherwise this may result in considerable
danger to the user.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
◆Never attempt to open for any reason.
◆Do not expose to water.
◆Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
◆Charge only at ambient temperatures between
4 °C and 40 °C.
◆Charge only using the charger provided with
the tool (see technical data).
◆Before charging, make sure that the battery is
dry and clean.
◆Use only the correct type of battery for the tool
(see technical data).
◆When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section “Protecting
the environment”.
◆Under extreme conditions, battery leakage
may occur. When you notice liquid on the
battery, proceed as follows:
- Carefully wipe the liquid off using a cloth.
Avoid skin contact.
- In case of skin or eye contact, follow the
instructions below.
The battery fluid, a 25-30% solution of
potassium hydroxide, can be harmful.
In case of skin contact, immediately rinse
with water.
Neutralise with a mild acid such as lemon
juice or vinegar. In case of eye contact,
rinse abundantly with clean water for at
least 10 minutes. Consult a physician.
Fire hazard! Avoid short-circuiting the
contacts of a detached battery (e.g. when
storing the battery in a toolbox).
Do not incinerate the battery.
Do not attempt to charge damaged
batteries.
Chargers
◆Use your Black & Decker charger only to
charge batteries of the type supplied with your
tool. Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
◆Never attempt to charge non-rechargeable
batteries.
◆Have defective cords replaced immediately.
◆Do not expose to water.
◆Do not open the charger.
◆Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
Additional safety instructions for drill/screwdrivers
◆Before drilling into walls, floors or ceilings,
check for the location of wiring and pipes.
◆Avoid touching the tip of a drill bit just after
drilling, as it may be hot.
ELECTRICAL SAFETY
Your charger has been designed for a specific
mains voltage. Always check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your charger is double insulated in
accordance with EN 60335; therefore no
earth wire is required.
10
E N G L I S H
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
◆Should your mains plug need replacing and
you are competent to do this, proceed as
instructed below. If you are in doubt,
contact an authorised repair agent or a
qualified electrician.
◆Disconnect the plug from the supply and
remove the fuse from the plug.
◆Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
◆Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with a 5 A fuse (1).
◆The cable wire colours, or a letter, will be
marked at the connection points of most good
quality plugs. Attach the wires to their
respective points in the plug (see above).
Brown is for Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4).
◆Before replacing the top cover of the mains
plug ensure that the cable restraint (3) is
holding the outer sheath of the cable firmly
and that the leads are correctly fixed at the
terminal screws.
◆If the plug has a fuse cover, make sure that the
fuse cover is fitted. Do not use the plug if the
fuse cover is missing or damaged.
Never use a light socket.
OVERVIEW (fig. A)
1. Variable speed switch
2. Forward/reverse slider
3. Mode selector / torque adjustment collar
4. Chuck
5. Two-gear selector
6. Battery charge indicator
(HP128F2/HP148F2/HP188F2)
7. Bit holder
8. Side handle (HP188F2)
9. Battery
10. Battery release button
11. Charger
12. Charging indicator
13. End of charge indicator
ASSEMBLY
Fitting and removing the battery (fig. B)
◆To fit the battery (9), line it up with the
receptacle on the tool. Slide the battery into
the receptacle and push until the battery snaps
into place.
◆To remove the battery, push the release
button (10) while at the same time pulling the
battery out of the receptacle.
Fitting and removing a drill bit or screwdriver
bit (fig. A & C)
This tool is fitted with a keyless chuck to allow for
an easy exchange of bits.
◆Lock the tool by setting the forward/reverse
slider (2) to the centre position (fig. A).
◆Open the chuck by turning the front part (15)
with one hand while holding the rear part (16)
with the other (fig. C).
◆Insert the bit shaft (17) into the chuck.
◆Firmly tighten the chuck by turning the front
part (15) with one hand while holding the rear
part (16) with the other.
This tool is supplied with a double-ended
screwdriver bit in the bit holder (7) (fig. A).
◆To remove the screwdriver bit from the bit
holder, lift the bit from the recess.
◆To store the screwdriver bit, firmly push it into
the holder.
HP126F2/HP146F2 - Removing and fitting the
chuck (fig. D)
The chuck on these models can be easily removed
and refitted. When your project entails both
drilling and screwdriving, fit a screwriver bit in the
spindle and a drill bit in the chuck: you will then
only need to remove the chuck for screwdriving
and refit it for drilling. The screwdriver bit can be
left in the spindle while drilling. You can also fit
drill bits with a hexagonal shaft in this way.
11
E N G L I S H
◆To remove the chuck (4), keep the release tabs
(18) depressed and pull the chuck off the
spindle (19).
◆Install a screwdriver bit (20) by pushing it into
the spindle (19) as shown. To remove the
screwdriver bit, pull the ring (21) back and pull
the screwdriver bit out of the spindle.
◆To refit the chuck, push it onto the spindle
until it is firmly locked into place.
Always make sure that the chuck is
securely fitted.
HP188F2 - Fitting the side handle (fig. A)
◆Loosen the side handle (8) by turning it
counterclockwise.
◆Slide the side handle over the chuck and onto
the housing.
◆Tighten the side handle by turning it clockwise.
USE
Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Charging the battery (fig. E)
The battery needs to be charged before first use
and whenever it fails to produce sufficient power
on jobs that were easily done before.
A new battery, or a battery that has not been used
for an extended period of time, achieves full
performance only after approx. 5 charging and
discharging cycles. The battery may become warm
while charging; this is normal and does not
indicate a problem.
Do not charge the battery at ambient
temperatures below 4 °C or above 40 °C.
Recommended charging temperature:
approx. 24 °C.
After normal use, a charging time of 60 minutes
will provide sufficient power for most applications.
However, further charging for up to 90 minutes
could significantly increase the use time,
depending on the battery and charging
conditions.
◆To charge the battery (9), remove it from the
tool and insert it into the charger (11).
The battery will only fit into the charger in one
way. Do not force. Be sure that the battery is
fully seated in the charger.
◆Plug in the charger.
◆Check if the red charging indicator (12) lights
up. If the green end of charge indicator (13)
lights up now instead, the battery is too hot
and cannot be charged. If this happens,
remove the battery from the charger, let the
battery cool down for approx. 1 hour and
re-insert it.
After approx. 1 hour of charging, the red charging
indicator (12) will stop lighting and the green end
of charge indicator (13) will light up. The battery is
now fully charged.
◆Remove the battery from the charger.
HP128F2/HP148F2/HP188F2 - Checking the
battery condition (fig. F)
This tool is fitted with a battery charge indicator,
which allows you to check the condition of the
battery.
◆Press and hold down the button (22).
◆Check to see how many of the lights (23) are on:
Battery charge
1 light low
2 lights medium
3 lights high
Selecting the direction of rotation (fig. G)
For drilling and for tightening screws, use forward
(clockwise) rotation. For loosening screws or
removing a jammed drill bit, use reverse
(counterclockwise) rotation.
◆To select forward rotation, push the forward/
reverse slider (2) to the left.
◆To select reverse rotation, push the forward/
reverse slider to the right.
◆To lock the tool, set the forward/reverse slider
into the centre position.
Selecting the operating mode or torque (fig.H)
This tool is fitted with a collar to select the operating
mode and to set the torque for tightening screws.
12
E N G L I S H
Large screws and hard workpiece materials require a
higher torque setting than small screws and soft
workpiece materials. The collar has a wide range of
settings to suit your application.
◆For drilling in wood, metal and plastics, set the
collar (3) to the drilling position by aligning the
symbol with the marking (24).
◆HP148F2/HP188F2:
For drilling in masonry, set the collar (3) to the
hammer drilling position by aligning the
symbol with the marking (24).
◆For screwdriving, set the collar to the desired
setting. If you do not yet know the appropriate
setting, proceed as follows:
◆Set the collar (3) to the lowest torque setting.
◆Tighten the first screw.
◆If the clutch ratchets before the desired
result is achieved, increase the collar setting
and continue tightening the screw.
Repeat until you reach the correct setting.
Use this setting for the remaining screws.
Two-gear selector (fig. I)
◆For drilling in steel and for screwdriving
applications, slide the two-gear selector (5)
towards the front of the tool (1st gear).
◆For drilling in materials other than steel, slide
the two-gear selector (5) towards the rear of
the tool (2nd gear).
Drilling/screwdriving (fig. A)
◆Select forward or reverse rotation using the
forward/reverse slider (2).
◆To switch the tool on, press the switch (1).
The tool speed depends on how far you press
the switch.
◆To switch the tool off, release the switch.
Hints for optimum use
Drilling
◆Always apply a light pressure in a straight line
with the drill bit.
◆Just before the drill tip breaks through the
other side of the workpiece, decrease pressure
on the tool.
◆Use a block of wood to back up workpieces
that may splinter.
◆Use spade bits when drilling large diameter
holes in wood.
◆Use HSS drill bits when drilling in metal.
◆Use masonry bits when drilling in soft masonry.
◆Use a lubricant when drilling metals other than
cast iron and brass.
◆Make an indentation using a centre punch at
the centre of the hole to be drilled in order to
improve accuracy.
Screwdriving
◆Always use the correct type and size of
screwdriver bit.
◆If screws are difficult to tighten, try applying a
small amount of washing liquid or soap as a
lubricant.
◆Always hold the tool and screwdriver bit in a
straight line with the screw.
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance
apart from regular cleaning.
Before performing any maintenance on
the tool, remove the battery from the tool.
◆Unplug the charger before cleaning it.
◆Regularly clean the ventilation slots in your tool
and charger using a soft brush or dry cloth.
◆Regularly clean the motor housing using a
damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
◆Regularly open the chuck and tap it to remove
any dust from the interior.
13
E N G L I S H
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Tools
Should you find one day that your tool
needs replacement, or if it is of no further
use to you, think of the protection of the
environment. Black & Decker repair agents
will accept old Black & Decker tools and
ensure that they are disposed of in an
environmentally safe way.
Batteries
Cd
Black & Decker batteries can be recharged
many times. At the end of their useful life,
discard batteries with due care for our
environment:
◆Run the battery down completely, then remove
it from the tool.
◆NiCd and NiMH batteries are recyclable.
Take them to your service agent or a local
recycling station. Collected batteries will be
recycled or disposed of properly.
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
Technical data
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
Voltage V
DC
12 12 12
No-load speed min
-1
0-400/0-1,200 0-400/0-1,200 0-400/0-1,200
Max. torque Nm 20.2 20.2 20.2
Chuck capacity mm 10 10 10
Max. drilling capacity in steel/wood/masonry mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12
Battery cat. no. A12F A1712 A1712
Capacity Ah 1.5 1.7 1.7
Weight (without battery) kg 1.3 1.3 1.2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
Voltage V
DC
14.4 14.4 18
No-load speed min
-1
0-300/0-1,100 0-300/0-1,100 0-500/0-1,600
Max. torque Nm 22.1 22.1 29.4
Chuck capacity mm 10 13 13
Max. drilling capacity in steel/wood/masonry mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15
Battery service no. A1714 A1714 A1718
Capacity Ah 1.7 1.7 1.7
Weight (without battery) kg 1.3 1.4 1.4
Charger
Input voltage V
AC
230
Approx. charging time hr 1
14
E N G L I S H
◆The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
◆The product has been subjected to misuse or
neglect;
◆The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
◆Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a
list of authorised Black & Decker repair agents and
full details of our after-sales service and contacts
are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your new
Black & Decker product and to be kept up to date
on new products and special offers.
Further information on the Black & Decker brand
and our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
15
D E U T S C H
AKKU-BOHRSCHRAUBER
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich fĂŒr ein GerĂ€t von Black & Decker
entschieden. Wir möchten QualitÀtsgerÀte zu
einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen,
daß Sie dieses GerĂ€t viele Jahre mit Freude
verwenden werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
Black & Decker erklĂ€rt hiermit, daß diese
GerÀte entsprechend folgenden
Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 70 70 81
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 83 83 94
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 81 81 86,5
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 94 94 99,5
Tragen Sie bei einem Schalldruck ĂŒber
85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
7,3 m/s
2
Colin Wills,
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Bohrschrauber HP126F2/
HP146F2 wurde fĂŒr Schraubaufgaben sowie fĂŒr
das Bohren in Holz, Metall und Kunststoff konstruiert.
Ihr Black & Decker Bohrschrauber HP148F2/
HP188F2 wurde fĂŒr Schraubaufgaben sowie fĂŒr
das Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und weiches
Mauerwerk konstruiert.
Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Ihr Black & Decker LadegerÀt wurde zum Laden
von Black & Decker Akkus vom im Lieferumfang
enthaltenen Typ entwickelt.
SICHERHEITSHINWEISE
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder
mögliche BeschÀdigung des GerÀts
infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
Gefahr eines elektrischen Schlages.
16
D E U T S C H
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Anleitung.
Feuergefahr.
Kennen Sie Ihr GerÀt
◆Warnung! Bei der Verwendung von
AkkugerÀten sind zum Schutz gegen
Feuergefahr, gegen Austreten der
AkkuflĂŒssigkeit sowie gegen Körper-
und Sachschaden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich
der folgenden Vorschriften, zu beachten.
◆Lesen Sie diese Anleitung grĂŒndlich
durch, bevor Sie das GerÀt verwenden.
◆Informieren Sie sich vor der
Inbetriebnahme, wie Sie das GerÀt im
Notfall ausschalten.
◆Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich fĂŒhrt zu
Unfallgefahren.
2. BerĂŒcksichtigen Sie UmgebungseinflĂŒsse!
Setzen Sie das GerÀt keinem Regen aus.
Verwenden Sie das GerÀt nicht in einer
feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie
fĂŒr eine gute Beleuchtung des
Arbeitsbereiches. Benutzen Sie das GerÀt nicht
an Orten, wo Feuergefahr oder
Explosionsgefahr besteht, z.B. in der NĂ€he von
brennbaren FlĂŒssigkeiten oder Gasen.
3. Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafĂŒr,
daß Sie das GerĂ€t nicht berĂŒhren.
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, da diese von sich bewegenden
Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten
im Freien sind Arbeitshandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
5. Schutzmaßnahmen
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die
Arbeiten Staub oder SpÀne erzeugen können.
Tragen Sie bei einem hohen oder
unangenehmen Schallpegel immer einen
Gehörschutz.
6. Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
7. Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit.
Gehen Sie vernĂŒnftig vor. Verwenden Sie das
GerĂ€t nicht, wenn Sie mĂŒde sind.
8. Sichern Sie das WerkstĂŒck!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das WerkstĂŒck festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht
die Bedienung des GerÀtes mit beiden HÀnden.
9. Schließen Sie Vorrichtungen zur
Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum
Sammeln von Staub an das GerÀt
angeschlossen werden können, vergewissern
Sie sich, daß diese angeschlossen sind und
ordnungsgemĂ€ĂŸ verwendet werden.
10.Lassen Sie keine SchlĂŒssel stecken!
ÜberprĂŒfen Sie vor dem Einschalten, ob die
SchlĂŒssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
11.Benutzen Sie das richtige GerÀt!
Die bestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben.
Verwenden Sie keine zu schwachen GerÀte
oder Zubehörteile fĂŒr schwere Arbeiten.
Mit dem richtigen GerÀt erzielen Sie eine
optimale QualitÀt und gewÀhrleisten Ihre
persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das
GerÀt nicht.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen VorsatzgerÀte
und Zubehörteile oder die AusfĂŒhrung von
Arbeiten mit diesem GerÀt, die nicht der
bestimmungsgemĂ€ĂŸen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren fĂŒhren.
12. Kontrollieren Sie Ihr GerÀt auf BeschÀdigungen!
ÜberprĂŒfen Sie das GerĂ€t vor der Arbeit auf
BeschÀdigungen.
17
D E U T S C H
ÜberprĂŒfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig
montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob
keine Schutzvorrichtungen und Schalter
beschÀdigt sind, und ob irgendwelche andere
SchÀden den einwandfreien Betrieb des
GerÀtes beeintrÀchtigen könnten. Vergewissern
Sie sich, daß das GerĂ€t ordnungsgemĂ€ĂŸ
funktionieren wird. Benutzen Sie das GerÀt
nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden
Sie das GerÀt nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter
nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer
von einer unserer KundendienstwerkstÀtten
reparieren oder austauschen. Versuchen Sie
nie, das GerÀt selber zu reparieren.
13.Entfernen Sie den Akku:
Entfernen Sie, falls möglich, den Akku, wenn
Sie das GerÀt nicht benutzen, bevor Sie
irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oder
GerÀteteile auswechseln und bevor Sie
irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.
14.Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes
Einschalten!
Tragen Sie das GerÀt nicht mit dem Finger am
Ein-/Aus-Schalter. Vergewissern Sie sich, daß
das GerÀt ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku
anbringen.
15.Behandeln Sie das Kabel sorgfÀltig!
Tragen Sie das LadegerÀt nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. SchĂŒtzen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
16.Bewahren Sie Ihre GerÀte sicher auf!
Unbenutzte GerÀte, LadegerÀte und Akkus
sind an einem trockenen, fĂŒr Kinder nicht
erreichbaren Ort aufzubewahren.
17.Pflegen Sie Ihre GerÀte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise fĂŒr den Werkzeugwechsel. Halten Sie
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
18.Reparaturen:
Dieses GerÀt entspricht den einschlÀgigen
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur
von autorisierten FachkrÀften und mit Original-
Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann
Unfallgefahr fĂŒr den Betreiber entstehen.
ZusĂ€tzliche Sicherheitshinweise fĂŒr Akkus und
LadegerÀte
Akkus
◆Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu
öffnen.
◆Setzen Sie den Akku keiner NĂ€sse aus.
◆Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort,
wo die Temperatur 40 °C erreichen kann.
◆Laden Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 4 °C und 40 °C.
◆Laden Sie den Akku nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen LadegerÀt
(siehe technische Daten).
◆Vergewissern Sie sich vor dem Laden, daß der
Akku trocken und sauber ist.
◆Verwenden Sie den korrekten Akkutyp fĂŒr das
jeweilige GerÀt (siehe technische Daten).
◆Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt “Umweltschutz”.
◆Unter extremen Einsatzbedingungen kann
AkkuflĂŒssigkeit aus dem Akku austreten.
Wenn sich FlĂŒssigkeit auf dem Akku befindet,
gehen Sie folgendermaßen vor:
- Wischen Sie die FlĂŒssigkeit mit Hilfe eines
Tuches vorsichtig vom Akku. Vermeiden Sie
eine BerĂŒhrung mit der Haut.
- Falls die FlĂŒssigkeit doch mit der Haut oder
den Augen in BerĂŒhrung kommen sollte,
befolgen Sie die folgenden Hinweise.
Die AkkuflĂŒssigkeit, eine 25 bis 30% starke
Kaliumhydroxidlösung, kann schÀdlich
sein. Falls die Lösung mit der Haut in
BerĂŒhrung kommt, spĂŒlen Sie sofort mit
reichlich Wasser. Neutralisieren Sie die
Lösung mit einer milden SÀure wie
Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung
mit den Augen in BerĂŒhrung kommt,
spĂŒlen Sie mindestens 10 Minuten lang
mit reichlich klarem Wasser. Wenden Sie
sich an einen Arzt.
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß
Metallteile die AnschlĂŒsse eines nicht am
GerĂ€t befindlichen Akkus kurzschließen
(z.B. SchlĂŒssel, die zusammen mit dem
Akku in einer Tasche getragen werden).
18
D E U T S C H
Verbrennen Sie den Akku nicht!
Versuchen Sie nie, einen beschÀdigten
Akku zu laden!
LadegerÀte
◆Verwenden Sie Ihr Black & Decker LadegerĂ€t
nur zum Laden von Akkus vom im
Lieferumfang enthalten Typ. Andere Akkus
könnten platzen und Sach- und
PersonenschÀden verursachen.
◆Versuchen Sie nie, nichtwiederaufladbare
Batterien zu laden.
◆Lassen Sie ein beschĂ€digtes Kabel sofort
austauschen.
◆Setzen Sie das LadegerĂ€t keiner NĂ€sse aus.
◆Öffnen Sie das LadegerĂ€t nicht.
◆Fassen Sie nicht mit den Fingern oder
irgendwelchen GegenstÀnden in das LadegerÀt.
Nicht fĂŒr die Verwendung im Freien
zugelassen!
ZusĂ€tzliche Sicherheitshinweise fĂŒr Bohrschrauber
◆Informieren Sie sich vor dem Bohren in
WĂ€nden, Böden und Decken ĂŒber den
genauen Verlauf von Leitungen und Röhren.
◆Vermeiden Sie eine BerĂŒhrung der Spitze eines
Bohrers kurz nach dem Bohren, da sie heiß
sein kann.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
ÜberprĂŒfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem
Typenschild des LadegerÀtes angegebenen
Spannung entspricht.
Ihr LadegerĂ€t ist gemĂ€ĂŸ EN 60335
doppelt isoliert; eine Erdleitung ist somit
nicht erforderlich.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers:
Typ 11 fĂŒr GerĂ€te Klasse II
(Doppelisolierung)
VerlÀngerungskabel
Falls ein VerlÀngerungskabel erforderlich ist,
verwenden Sie ein zugelassenes VerlÀngerungskabel,
das fĂŒr die Leistungsaufnahme des LadegerĂ€tes
ausreichend ist (vgl. Typenschild).
Der Mindestquerschnitt betrÀgt 1 mm2. Rollen Sie
das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer
völlig aus.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Linkslauf-/Rechtslauf-Umschalter
3. Betriebsart-Wahlschalter/Drehmoment-Einstellring
4. Bohrfutter
5. Zweigang-Wahlschalter
6. Batterieladeanzeige
(HP128F2/HP148F2/HP188F2)
7. Schrauberklingenhalter
8. Seitenhandgriff (HP188F2)
9. Akku
10. Akku-Löseknopf
11. LadegerÀt
12. Ladeanzeige
13. Statusanzeige
MONTAGE
Anbringen und Entfernen des Akkus (Abb. B)
◆Um den Akku (9) anzubringen, richten Sie ihn
mit der Aufnahme am Werkzeug aus. Schieben
Sie den Akku in die Aufnahme und drĂŒcken
Sie, bis er einrastet.
◆Um den Akku zu entfernen, drĂŒcken Sie den
Löseknopf (10) und ziehen Sie gleichzeitig den
Akku aus der Aufnahme heraus.
Anbringen und Entfernen eines Bohrers oder
einer Schrauberklinge (Abb. A & C)
Dieses Werkzeug ist mit einem
Schnellspannbohrfutter versehen, das ein leichtes
und schnelles Austauschen von Bohrern und
Schrauberklingen ermöglicht.
◆Verriegeln Sie das GerĂ€t, indem Sie den
Linkslauf-/Rechtslauf-Umschalter (2) in die
mittlere Stellung schieben (Abb. A).
19
D E U T S C H
◆Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den
vorderen Teil (15) mit der einen Hand
aufdrehen, wÀhrend Sie den hinteren Teil (16)
mit der anderen Hand festhalten (Abb. C).
◆Stecken Sie den Schaft (17) des Bohrers bzw.
der Schrauberklinge in das Bohrfutter.
◆Ziehen Sie das Bohrfutter fest, indem Sie den
vorderen Teil (15) mit der einen Hand
zudrehen, wÀhrend Sie den hinteren Teil (16)
mit der anderen Hand festhalten.
Bei der Lieferung befindet sich eine zweiseitige
Schrauberklinge in der Aufnahme (7) (Abb. A).
◆Um die Schrauberklinge aus der Aufnahme zu
entfernen, ziehen Sie sie aus der Aussparung.
◆Um die Schrauberklinge in der Aufnahme
anzubringen, drĂŒcken Sie sie fest in die
Aufnahme.
HP126F2/HP146F2 -
Entfernen und Anbringen des Bohrfutters (Abb. D)
Das Bohrfutter dieser Modelle kann leicht entfernt
und angebracht werden. Falls bei Ihrer Arbeit sowohl
Bohren als auch Schrauben nötig ist, setzen Sie
eine Schrauberklinge in die Spindel und einen
Bohrer in das Bohrfutter. Nun mĂŒssen Sie nur noch
zum Schrauben das Bohrfutter entfernen und zum
Bohren wieder anbringen. Die Schrauberklinge
kann beim Bohren in der Spindel gelassen
werden. Auf diese Weise können Sie auch Bohrer
mit einem Sechskantschaft anbringen.
◆Um das Bohrfutter (4) zu entfernen, halten Sie
die Lösefahnen (18) gedrĂŒckt und ziehen Sie
das Bohrfutter von der Spindel (19).
◆Bringen Sie eine Schrauberklinge (20) an,
indem Sie sie wie angegeben in die Spindel
(19) drĂŒcken. Um die Schrauberklinge zu
entfernen, ziehen Sie den Ring (21) zurĂŒck und
ziehen Sie die Schrauberklinge aus der Spindel.
◆Um das Bohrfutter wieder anzubringen,
drĂŒcken Sie es auf die Spindel, bis es fest in
seiner Lage einrastet.
Stellen Sie stets sicher, daß das Bohrfutter
sicher angebracht ist.
HP188F2 -
Anbringen des Zusatzhandgriffes (Abb. A)
◆Lösen Sie den Zusatzhandgriff (8), indem Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
◆Schieben Sie den Zusatzhandgriff ĂŒber das
Bohrfutter und auf das GehÀuse.
◆Ziehen Sie den Zusatzhandgriff an, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
GEBRAUCH
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine
Überlastung des GerĂ€tes.
Laden des Akkus (Abb. E)
Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-GerÀt
zum ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistung
des Akku-GerĂ€ts spĂŒrbar nachlĂ€ĂŸt. Ein neuer oder
lÀnger nicht verwendeter Akku erreicht seine volle
Leistung erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen.
WĂ€hrend des Ladens kann sich der Akku
erwÀrmen. Dies deutet nicht auf irgendein
Problem hin.
Laden Sie den Akku nicht bei einer
Umgebungstemperatur unter 4 °C oder
ĂŒber 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur:
zirka 24 °C.
Bei normalem Gebrauch liefert eine Ladezeit von
60 Minuten fĂŒr die meisten EinsĂ€tze ausreichend
Energie. Je nach Zustand des Akkus und den
Ladebedingungen kann eine weitere Ladezeit von
bis zu 90 Minuten die Einsatzzeit jedoch
betrÀchtlich erhöhen.
◆Um den Akku (9) zu laden, entfernen Sie ihn vom
GerÀt und stecken ihn in das LadegerÀt (11).
Der Akku lĂ€ĂŸt sich nur in einer Stellung in das
LadegerĂ€t einfĂŒhren. Wenden Sie keine Gewalt
an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku
vollstĂ€ndig in das LadegerĂ€t eingefĂŒhrt ist.
◆Stecken Sie den Netzstecker des LadegerĂ€tes
in die Steckdose.
20
D E U T S C H
◆ÜberprĂŒfen Sie, ob die rote Ladeanzeige (12)
aufleuchtet. Falls statt dessen die grĂŒne
Statusanzeige (13) aufleuchtet, ist der Akku zu
heiß zum Laden. Ist dies der Fall, so nehmen
Sie den Akku aus dem LadegerÀt, lassen ihn
eine Stunde lang abkĂŒhlen und stecken ihn
dann wieder in das LadegerÀt.
Nach dem zirka einstĂŒndigen Ladevorgang erlischt
die rote Ladeanzeige (12) und die grĂŒne
Statusanzeige (13) leuchtet auf. Der Akku ist nun
vollstÀndig geladen.
◆Entfernen Sie den Akku vom LadegerĂ€t.
HP128F2/HP148F2/HP188F2 -
ÜberprĂŒfung des Akku-Zustandes (Abb. F)
Dieses Werkzeug ist mit einer Batterieladeanzeige
ausgestattet. Hiermit kann der Zustand des Akkus
ĂŒberprĂŒft werden.
◆DrĂŒcken und halten Sie den Knopf (22).
◆PrĂŒfen Sie, wieviel Lampen (23) aufleuchten:
Akku-Ladezustand
1 Lampe niedrig
2 Lampen mittel
3 Lampen hoch
Wahl der Drehrichtung (Abb. G)
Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schrauben
verwenden Sie den Rechtslauf. Zum Lösen von
Schrauben sowie zum Lösen eines festsitzenden
Bohrers verwenden Sie den Linkslauf.
◆FĂŒr Rechtslauf drĂŒcken Sie den Linkslauf-/
Rechtslauf-Umschalter (2) nach links.
◆FĂŒr Linkslauf drĂŒcken Sie den Linkslauf-/
Rechtslauf-Umschalter nach rechts.
◆Um das GerĂ€t zu verriegeln, schieben Sie den
Linkslauf-/Rechtslauf-Umschalter in die mittlere
Stellung.
Wahl der Betriebsart bzw. des Drehmoments
(Abb. H)
Dieses GerÀt ist mit einem Drehring zur Einstellung
der Betriebsart und zur Einstellung des
Drehmoments beim Eindrehen von Schrauben
versehen. Große Schrauben und harte WerkstĂŒcke
erfordern eine höhere Einstellung des Drehmoments
als kleine Schrauben und weiche WerkstĂŒcke.
Der Drehring hat einen großen Einstellbereich, um
Ihrem Einsatz gerecht zu werden.
◆Zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff
drehen Sie den Ring (3) in die Bohrstellung,
indem Sie das Symbol mit der Markierung (24)
ausrichten.
◆HP148F2/HP188F2:
Zum Bohren in Mauerwerk drehen Sie den
Ring (3) in die Schlagbohrstellung, indem Sie
das Symbol mit der Markierung (24) ausrichten.
◆Zum Schrauben drehen Sie den Ring in die
gewĂŒnschte Stellung. Falls Sie die richtige
Einstellung noch nicht kennen, gehen Sie
folgendermaßen vor:
◆Stellen Sie den Drehring (3) in die Stellung
mit dem geringsten Drehmoment.
◆Ziehen Sie die erste Schraube fest.
◆Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt,
stellen Sie den Ring auf einen grĂ¶ĂŸeren Wert
ein und setzen Sie den Schraubvorgang fort.
Wiederholen Sie diese Methode, bis Sie den
richtigen Wert gefunden haben. Verwenden
Sie diesen Wert fĂŒr die anderen Schrauben.
Zweigang-Wahlschalter (Abb. I)
◆Zum Bohren in Stahl und fĂŒr SchraubeinsĂ€tze
schieben Sie den Zweigang-Wahlschalter (5)
zur Vorderseite des Werkzeugs (1. Gang).
◆Zum Bohren in GegenstĂ€nde, die nicht aus
Stahl bestehen, schieben Sie den Zweigang-
Wahlschalter (5) zur Hinterseite des Werkzeugs
(2. Gang).
Bohren/Schrauben (Abb. A)
◆WĂ€hlen Sie mit Hilfe des Linkslauf-/Rechtslauf-
Umschalters (2) Links- bzw. Rechtslauf.
◆Um das GerĂ€t einzuschalten, drĂŒcken Sie den
Schalter (1). Je tiefer Sie den Schalter drĂŒcken,
um so höher ist die Drehzahl des Werkzeugs.
◆Um das GerĂ€t auszuschalten, lassen Sie den
Schalter los.
Hinweise fĂŒr optimale Arbeitsergebnisse
Bohren
◆Üben Sie immer einen leichten Druck in
Richtung der Bohrerspitze aus.
21
D E U T S C H
◆Sobald Sie spĂŒren, daß das WerkstĂŒck fast
durchbohrt ist, reduzieren Sie schrittweise den
Druck auf die Bohrerspitze, bis der Bohrvorgang
beendet ist.
◆Beim Bohren in WerkstĂŒcke, die leicht splittern
oder ausreißen, legen Sie einen Holzklotz
hinter das WerkstĂŒck.
◆Verwenden Sie zum Bohren grĂ¶ĂŸerer Löcher in
Holz einen Schlangenbohrer.
◆Verwenden Sie zum Bohren in Metall HSS-Bohrer.
◆Verwenden Sie zum Bohren in weiches
Mauerwerk Steinbohrer.
◆Verwenden Sie beim Bohren in andere Metalle
als Gußeisen und Messing eine KĂŒhlflĂŒssigkeit.
◆Markieren Sie die Bohrstelle mit Hilfe eines
Bohrkörners, um ein positionsgenaues Bohren
zu gewÀhrleisten.
Schrauben
◆Verwenden Sie immer Schrauberklingen des
richtigen Typs und in der richtigen GrĂ¶ĂŸe.
◆Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen,
tragen Sie etwas SpĂŒlmittel oder Seife als
Schmiermittel an der Schraube auf.
◆Halten Sie das GerĂ€t und die Schrauberklinge
immer in einer geraden Linie mit der Schraube.
WARTUNG
Ihr Black & Decker GerĂ€t wurde fĂŒr eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmĂ€ĂŸige
Reinigung voraus. Ihr LadegerÀt bedarf keiner
Wartung, außer einer regelmĂ€ĂŸigen Reinigung.
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, entfernen Sie den Akku vom
Akku-GerÀt.
◆Ziehen Sie den Netzstecker des LadegerĂ€tes
aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
◆Reinigen Sie regelmĂ€ĂŸig die LĂŒftungsschlitze
im GerÀt und LadegerÀt mit Hilfe einer
weichen BĂŒrste oder eines trockenen Tuches.
Technische Daten
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
Spannung V
DC
12 12 12
Leerlaufdrehzahl min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200
Max. Drehmoment Nm 20,2 20,2 20,2
BohrfutterkapazitÀt mm 10 10 10
Max. BohrkapazitÀt in Stahl/Holz/Mauerwerk mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12
Akku-Service-Nr. A12F A1712 A1712
KapazitÀt Ah 1,5 1,7 1,7
Gewicht (ohne Akku) kg 1,3 1,3 1,2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
Spannung V
DC
14,4 14,4 18
Leerlaufdrehzahl min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600
Max. Drehmoment Nm 22,1 22,1 29,4
BohrfutterkapazitÀt mm 10 13 13
Max. BohrkapazitÀt in Stahl/Holz/Mauerwerk mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15
Akku-Service-Nr. A1714 A1714 A1718
KapazitÀt Ah 1,7 1,7 1,7
Gewicht (ohne Akku) kg 1,3 1,4 1,4
LadegerÀt
Netzspannung V
AC
230
Ladezeit (zirka) Std. 1
22
D E U T S C H
◆Reinigen Sie regelmĂ€ĂŸig das MotorgehĂ€use
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
◆Reinigen Sie regelmĂ€ĂŸig das Bohrfutter, indem
Sie es öffnen und durch leichtes Klopfen Staub
aus dem Inneren des Bohrfutters entfernen.
UMWELTSCHUTZ
GerÀte
Falls Sie Ihr GerÀt eines Tages ersetzen
möchten oder keine Verwendung mehr
dafĂŒr haben, denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Black & Decker nimmt Ihre
Black & Decker AltgerĂ€te gern zurĂŒck und
sorgt fĂŒr eine umweltfreundliche Entsorgung.
Akkus
Cd
Black & Decker Akkus lassen sich viele
Male wiederaufladen. Am Ende des
technischen Lebens ist der Akku mit
RĂŒcksicht auf die Umwelt und fachgerecht
zu entsorgen:
◆Entladen Sie den Akku vollstĂ€ndig und
entfernen Sie ihn vom GerÀt.
◆NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar.
Zur Wiederverwertung oder
umweltvertrÀglichen Entsorgung sind sie bei
Ihrem HĂ€ndler oder einer kommunalen
Sammelstelle abzugeben. Auf keinen Fall
dĂŒrfen Akkus ĂŒber den HausmĂŒll entsorgt
werden.
Garantie
Black & Decker vertraut auf die QualitÀt der
eigenen GerÀte und bietet dem KÀufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage
versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
GewĂ€hrleistungsansprĂŒche und schrĂ€nkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sÀmtlichen
Mitgliedsstaaten der EuropÀischen Union und der
EuropÀischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem GerÀt von Black & Decker ein auf Material-
oder Verarbeitungsfehler zurĂŒckzufĂŒhrender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von
GerĂ€ten mit ĂŒblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften GerÀts, ohne den
Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich
folgender Ausnahmen:
◆wenn das GerĂ€t gewerblich, beruflich oder im
VerleihgeschÀft benutzt wurde;
◆wenn das GerĂ€t mißbrĂ€uchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆wenn das GerĂ€t durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschÀdigt wurde;
◆wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-
Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
VerkÀufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß
Kaufdatum und GerÀtetyp bescheinigen.
Die Adresse des zustĂ€ndigen BĂŒros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung, darĂŒber
lĂ€ĂŸt sich die nĂ€chstgelegene Vertragswerkstatt
ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
VertragswerkstÀtten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zustÀndigen
Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker Produkt zu registrieren und ĂŒber
neue Produkte und Sonderangebote aktuell
informiert zu werden. Weitere Informationen ĂŒber
die Marke Black & Decker und unsere Produkte
finden Sie unter www.blackanddecker.de
23
F R A N Ç A I S
PERCEUSE / TOURNEVIS SANS FIL
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
FELICITATIONS !
Vous avez choisi un outil Black & Decker.
Notre but est de fournir des outils de qualité au
juste prix. Nous espérons que vous profiterez de
cet outil pendant longtemps.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
Black & Decker déclare que ces outils sont
conformes aux normes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la
norme EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
L
pA
(pression acoustique) dB(A) 70 70 81
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 83 83 94
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
L
pA
(pression acoustique) dB(A) 81 81 86,5
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 94 94 99,5
Prendre les mesures nécessaires pour la
protection de l’ouïe lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur à
85 dB(A).
Niveau de vibration main/bras selon la norme
EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
7,3 m/s
2
Colin Wills Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
UTILISATION PREVUE
Votre perceuse / tournevis Black & Decker
HP126F/HP146F2 a été conçue pour la pose de
vis et pour le perçage du bois, du métal et des
matiĂšres plastiques.
Votre perceuse / tournevis Black & Decker
HP148F2/HP188F2 a été conçue pour la pose de
vis et pour le perçage du bois, du métal, des
matiÚres plastiques et de la maçonnerie légÚre.
Cet outil a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour le
chargement de batteries Black & Decker
identiques Ă  celles fournies avec cet outil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Symboles de prévention
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
Risque de blessure, danger de mort ou risque
de dĂ©gradation de l’outil en cas de non-
respect des instructions du présent manuel.
Risque d’électrocution.
Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
24
F R A N Ç A I S
Risque d’incendie.
Connaissez votre outil
◆Attention! Lors de l’utilisation d’outils
sans fil, observez les consignes de
sécurité fondamentales, y compris
celles qui suivent afin de réduire les
risques d’incendie, de fuite de batteries,
de blessures et de dommage matériel.
◆Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’outil.
◆Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de
savoir comment mettre votre outil Ă 
l’arrĂȘt en cas d’urgence.
◆Conservez ces instructions.
Généralités
1. Tenez votre aire de travail propre et bien
rangée
Le dĂ©sordre augmente les risques d’accident.
2. Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas
l’outil Ă  l’humiditĂ©. Veillez Ă  ce que l’aire de
travail soit bien Ă©clairĂ©e. N’utilisez pas l’outil
s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion,
par exemple en présence de liquides ou de
gaz inflammables.
3. Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les
animaux s’approcher de l’aire de travail ou
toucher l’outil.
4. Portez des vĂȘtements de travail appropriĂ©s
Ne pas porter de vĂȘtements flottants ou de
bijoux. Ils pourraient ĂȘtre happĂ©s par les piĂšces
en mouvement. Lors de travaux Ă  l’extĂ©rieur,
il est recommandé de porter des gants en
caoutchouc et des chaussures Ă  semelle anti-
dérapante. Le cas échéant, attachez vos
cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tĂȘte.
5. Protection
Portez toujours des lunettes de protection.
Portez des lunettes de protection et un
masque pour protéger le visage si le travail
exécuté produit de la poussiÚre ou des
copeaux volants.
Portez des protections auditives lorsque le
niveau sonore semble gĂȘnant.
6. Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds Ă  terre et garder
l’équilibre.
7. Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon
sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
8. Fixez bien la piĂšce Ă  travailler
Pour plus de sécurité, fixez la piÚce à travailler
avec un dispositif de serrage ou un Ă©tau.
Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour
manier l’outil.
9. Branchez le dispositif d’extraction de poussiùre.
Si vous disposez de systĂšmes pour brancher
les dispositifs d’extraction et de ramassage de
poussiùre, assurez-vous qu’ils sont bien
branchĂ©s et qu’ils fonctionnent correctement.
10.Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les
clés et outils de réglage.
11.Utilisez l’outil adĂ©quat
Le domaine d’utilisation de l’outil est dĂ©crit
dans le prĂ©sent manuel. Ne pas utiliser d’outils
ou d’accessoires de trop faible puissance pour
exĂ©cuter des travaux lourds. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandĂ©s
dans le présent manuel pourrait entraßner un
risque de blessure. Ne forcez pas l’outil.
Attention! L’utilisation d’accessoires autres que
ceux recommandés dans le présent manuel
pourrait entrainer un risque de blessure.
12.ContrĂŽlez les dommages Ă©ventuels de votre
outil
Avant d’utiliser l’outil, vĂ©rifiez soigneusement qu’il
n’est pas endommagĂ©. VĂ©rifiez l’alignement des
piĂšces en mouvement, leur prise et toute rupture
de piĂšces, tout dommage des protections et des
interrupteurs et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. Veillez à ce
que l’outil fonctionne correctement et qu’il
exécute les tùches pour lesquelles il est prévu.
N’utilisez pas l’outil si une piĂšce est dĂ©fectueuse.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrĂȘt
ne fonctionne pas. Faites réparer ou échangez
toute piÚce endommagée par un service de
réparation agréé. Ne tentez jamais de le
rĂ©parer vous-mĂȘme.
25
F R A N Ç A I S
13.Enlevez la batterie
Le cas échéant, enlevez la batterie lorsque
l’outil n’est pas utilisĂ©, avant de changer toute
piùce de l’outil ou tout accessoire et avant de
procĂ©der Ă  l’entretien.
14.Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur
l’interrupteur marche/arrĂȘt. Veillez Ă  ce que
l’outil soit dĂ©branchĂ© lorsque vous y insĂ©rez la
pile.
15.Ne tirez pas sur le cñble d’alimentation
Ne portez jamais le chargeur par le cĂąble et ne
tirez pas sur celui-ci pour le débrancher de la
prise. Préservez le cùble de la chaleur,
de l’huile et des arĂȘtes tranchantes.
16.Rangez vos outils dans un endroit sûr
Rangez les outils, batteries et chargeurs non
utilisés dans un endroit sec, élevé et fermé,
hors de portée des enfants.
17.Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de
travailler mieux et plus sûrement. Suivez les
instructions d’entretien et de changement
d’accessoires. Maintenez les poignĂ©es et les
interrupteurs secs, propres et exempts d’huile
et de graisse.
18. RĂ©parations
Cet outil est conforme aux conditions de
sécurité requises. Les réparations devront
uniquement ĂȘtre effectuĂ©es par des personnes
qualifiées utilisant des piÚces de rechange
d’origine ; en cas contraire, cela pourrait ĂȘtre
trùs dangereux pour l’utilisateur.
Instructions de sécurité supplémentaires pour
les batteries et chargeurs
Batteries
◆Ne tentez jamais de l’ouvrir pour quelque
raison que ce soit.
◆Ne la mettez pas en contact avec de l’eau.
◆Ne la stockez pas Ă  un endroit oĂč la
tempĂ©rature peut ĂȘtre supĂ©rieure Ă  40 °C.
◆Chargez uniquement Ă  tempĂ©rature ambiante
entre 4 °C et 40 °C.
◆Chargez uniquement en utilisant le chargeur
fourni avec l’outil (voir caractĂ©ristiques
techniques).
◆Avant le chargement, veillez à ce que la
batterie soit sĂšche et propre.
◆Utilisez uniquement le type de batterie appropriĂ©
Ă  l’outil (voir caractĂ©ristiques techniques).
◆Lorsque vous jetez des batteries, suivez les
instructions données à la section
“Protection de l’environnement”.
◆Dans des conditions extrĂȘmes, la batterie peut
fuire. Si vous remarquez que la batterie a coulé,
procédez comme suit:
- Nettoyez soigneusement le liquide à l’aide
d’un chiffon. Evitez le contact avec la peau.
- En cas de contact avec la peau ou les yeux,
suivez les instructions ci-dessous.
Le liquide de la batterie, une solution
d’hydroxyde de potassium à 25-30%,
est toxique. En cas de contact avec la
peau, rincer abondamment à l’eau.
Neutraliser avec un acide doux tel que du
citron ou du vinaigre. En cas de contact
avec les yeux, rincer abondamment à l’eau
au moins pendant 10 minutes.
Consulter un médecin.
Risque d’incendie! Eviter toute possibilitĂ©
de court-circuit au niveau des contacts
d’une batterie (exemple: porter des clĂ©s
dans la mĂȘme poche qu’une batterie).
Ne pas incinérer la batterie.
Ne pas charger une batterie
endommagée.
Chargeurs
◆Utilisez uniquement votre chargeur
Black & Decker pour charger les batteries
fournies avec votre outil ou de mĂȘme type et
modùle. D’autres batteries pourraient exploser
et causer des dommages ou blessures.
◆Ne tentez jamais de charger des batteries non-
rechargeables.
◆Remplacez immĂ©diatement les fils Ă©lectriques
défectueux.
26
F R A N Ç A I S
◆Ne mettez pas le chargeur en contact avec de
l’eau.
◆N’ouvrez pas le chargeur.
◆Ne testez pas le chargeur.
Conçu pour une utilisation Ă  l’intĂ©rieur
uniquement.
Instructions de sécurité supplémentaires pour
perceuses / visseuses
◆Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vĂ©rifiez l’emplacement des fils
Ă©lectriques et des tuyaux.
◆Evitez de toucher l’extrĂ©mitĂ© d’un foret juste
aprĂšs avoir percer car il peut ĂȘtre chaud.
SECURITE ELECTRIQUE
VĂ©rifiez si la tension du chargeur correspond Ă  la
tension secteur.
Ce chargeur Ă  double isolation est conforme
Ă  la norme EN 60335; un branchement Ă  la
terre n’est donc pas nĂ©cessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du cñble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II - isolation double
CĂąbles de rallonge
Ne pas utiliser de cĂąble de rallonge sauf en cas de
nécessité absolue. Utilisez un cùble de rallonge,
homologué et adapté pour la puissance absorbée
de votre chargeur (voir la plaque d’identification).
La section minimum du conducteur est de 1 mm2
et la longueur maximum est de 30 m.
APERÇU (fig. A)
1. Interrupteur Ă  variateur de vitesse
2. SĂ©lecteur de rotation droite / gauche
3. Sélecteur de mode / bague de réglage du couple
4. Mandrin
5. SĂ©lecteur Ă  deux vitesses
6. Voyant de charge de la batterie
(HP128F2/HP148F2/HP188F2)
7. Support de foret
8. Poignée latérale (HP188F2)
9. Batterie
10. Bouton de déclenchement de la batterie
11. Chargeur
12. Voyant de charge
13. Voyant de fin de charge
ASSEMBLAGE
Mise en place et retrait de la batterie (fig. B)
◆Pour mettre la batterie en place (9), alignez-la
avec le boütier sur l’outil. Faites glisser la
batterie dans le boütier et poussez jusqu’à ce
qu’elle se mette en place avec un bruit sec.
◆Pour retirer la batterie, appuyez sur les deux
boutons de déclenchement (10) tout en
retirant la batterie du boĂźtier.
Installation et retrait d’un foret de perçage ou
de vissage (fig. A et C)
Cet outil est Ă©quipĂ© d’un mandrin sans clef pour vous
permettre de changer les pointes plus rapidement.
◆Verrouillez l’outil en rĂ©glant le sĂ©lecteur de
rotation droite / gauche (2) sur la position
centrale (fig. A).
◆Ouvrez le mandrin en faisant tourner la partie
avant (15) d’une main tout en tenant la partie
arriùre (16) de l’autre main (fig. C).
◆InsĂ©rez la tige du foret (17) dans le mandrin.
◆Serrez fermement le mandrin en faisant tourner
la partie avant (15) d’une main tout en tenant
la partie arriùre (16) de l’autre.
Cet outil est livré avec un double embout de
vissage dans le support de foret (7) (fig. A).
◆Pour retirer le double embout de vissage du
support d’embout, soulevez l’embout de sa
cavité.
◆Pour remettre l’embout en place, poussez-le
fermement dans le support.
HP126F2/HP146F2 -
Montage et retrait du mandrin (fig. D)
Le mandrin de ces modĂšles peut ĂȘtre facilement
mis en place et démonté. Lorsque vous souhaitez
Ă  la fois percer et visser, placez un embout de
tournevis sur l’arbre et une mùche de perceuse
dans le mandrin : vous n’aurez alors qu’à enlever
le mandrin pour visser et Ă  le remplacer pour
percer. L’embout de tournevis peut rester installĂ©e
sur l’arbre pendant le perçage.
27
F R A N Ç A I S
Vous pouvez aussi installer des mĂšches de
perçage avec arbre hexagonal de cette maniÚre.
◆Pour enlever le mandrin (4), enfoncez les
languettes de déblocage (18) et extrayez le
mandrin de l’arbre (19).
◆Installez un embout de tournevis (20) en
l’enfonçant dans l’arbre (19) comme indiquĂ©. Pour
enlever l’embout de tournevis, tirez sur la bague
(21) et extrayez l’embout de tournevis de l’arbre.
◆Pour remplacer le mandrin, enfoncez-le sur
l’arbre jusqu’à ce qu’il soit bloquĂ©.
ContrĂŽlez Ă  tout moment que le mandrin
est bien fermement fixé.
HP188F2 -
Montage de la poignée latérale (fig. A)
◆RelĂąchez la poignĂ©e latĂ©rale (8) en la faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
◆Faites glisser la poignĂ©e latĂ©rale sur l’arbre et
sur le carter.
◆Serrez la poignĂ©e latĂ©rale en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
UTILISATION
Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Chargement de la batterie (fig. E)
La batterie a besoin d’ĂȘtre chargĂ©e avant la premiĂšre
utilisation et à chaque fois qu’elle ne produit pas une
puissance suffisante pour des travaux facilement
effectués auparavant. Une nouvelle batterie ou une
batterie n’ayant pas Ă©tĂ© utilisĂ©e depuis longtemps
atteint son niveau de performance optimal aprĂšs
environ 5 cycles de charge et de décharge. La
batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela
est normal et n’indique pas de problùme particulier.
Ne chargez pas la batterie Ă  une
température ambiante inférieure à 4 °C ou
supérieure à 40 °C. Température de
chargement recommandée : environ 24 °C.
AprĂšs une utilisation normale, la batterie doit ĂȘtre
mise en charge pendant environ 60 minutes pour
pouvoir ĂȘtre utilisĂ©e dans la plupart des applications.
Toutefois, un temps de charge de 90 minutes peut
accroĂźtre considĂ©rablement la durĂ©e d’utilisation, en
fonction de la batterie et des conditions de charge.
◆Pour charger la batterie (9), retirez-la de l’outil
et insérez-la dans le chargeur (11). La batterie
ne rentrera dans le chargeur que d’une seule
façon. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie
est complÚtement enclenchée dans le chargeur.
◆Branchez le chargeur.
◆VĂ©rifiez si le voyant rouge de charge (12)
s’allume. Si le voyant vert indicateur de fin de
charge (13) s’allume maintenant à sa place,
la batterie est trop chaude et ne peut ĂȘtre
chargĂ©e. Si c’était le cas, enlevez la batterie du
chargeur, laissez-la refroidir pendant 1 heure
environ et réinsérez-la.
AprĂšs environ 1 heure de charge, le voyant rouge
de charge (12) s’éteindra et le voyant vert
indicateur de fin de charge (13) s’allumera.
La batterie est maintenant complÚtement chargée.
◆Enlevez-la du chargeur.
HP128F2/HP148F2/HP188F2 -
VĂ©rification de l’état de la batterie (fig. F)
Cet outil est Ă©quipĂ© d’un voyant de charge de
batterie qui permet de vĂ©rifier l’état de la batterie.
◆Appuyez sur le bouton et maintenez-le
enfoncé (22).
◆VĂ©rifiez le nombre de points lumineux (23)
Charge de la batterie
1 point lumineux basse
2 points lumineux moyenne
3 points lumineux haute
SĂ©lection du sens de rotation (fig. G)
Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la
rotation vers l’avant (dans le sens des aiguilles d’une
montre). Pour desserrer les vis ou enlever un foret de
perçage coincĂ©, utilisez la rotation vers l’arriĂšre
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).
◆Pour sĂ©lectionner la rotation vers l’avant, poussez
le sélecteur de rotation droite / gauche (2) vers
la gauche.
◆Pour sĂ©lectionner la rotation vers l’arriĂšre, poussez
le sélecteur de rotation droite / gauche vers la
droite.
28
F R A N Ç A I S
◆Pour verrouiller l’outil, rĂ©glez le sĂ©lecteur de
rotation droite / gauche sur la position centrale.
SĂ©lection du mode de fonctionnement ou
serrage (fig. H)
Cet outil est muni d’une bague servant Ă  rĂ©gler le
mode de fonctionnement et le couple de serrage des
vis. Les grosses vis et les matiĂšres d’uvre rigides
nécessitent un couple de serrage plus grand que
les petites vis et les matiĂšres d’uvre peu rigides.
La bague possÚde une large gamme de réglages
de maniÚre à pouvoir répondre à vos besoins.
◆Pour le perçage du bois, du mĂ©tal et du plastique,
placez la bague (3) sur la position de perçage
en alignant le symbole avec la marque (24).
◆HP148F2/HP188F2:
Pour le perçage de la maçonnerie, réglez la
bague (3) sur la position de perçage à percussion
en alignant le symbole avec la marque (24).
◆Pour le vissage, rĂ©glez la bague Ă  la position
désirée. Si vous ne connaissez pas encore le
bon réglage, procédez comme suit :
◆Placez la bague (3) au rĂ©glage de couple le
plus bas.
◆Serrez la premiùre vis.
◆Si l’embrayage fait “clic” avant d’avoir
obtenu le résultat désiré, augmentez le
réglage de la bague et continuez à serrer la
vis. RĂ©pĂ©tez jusqu’à obtenir le bon rĂ©glage.
Utilisez ce réglage pour les vis restantes.
SĂ©lecteur Ă  deux vitesses (fig I)
◆Pour le perçage de l’acier et la pose de vis,
glissez le sélecteur à deux vitesses (5) vers
l’avant de l’outil (premiùre vitesse).
◆Pour le perçage de matiùres autres que l’acier,
glissez le sélecteur à deux vitesses (5) vers
l’arriùre de l’outil (deuxiùme vitesse).
Perçage / vissage (fig. A)
◆SĂ©lectionnez la rotation vers la droite ou la gauche
Ă  l’aide du sĂ©lecteur de rotation droite / gauche (2).
◆Pour mettre l’outil en fonction, appuyez sur
l’interrupteur de vitesse variable (1). La vitesse
de l’outil dĂ©pend de la façon dont vous
appuyez sur l’interrupteur.
◆Relñchez l’interrupteur pour mettre l’outil hors
fonction.
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
◆Appliquez toujours une pression lĂ©gĂšre en
ligne droite avec le foret de perçage.
◆Juste avant que le foret de perçage ne passe
de l’autre cĂŽtĂ© de la piĂšce, diminuez la
pression sur l’outil.
◆Utilisez un bloc de bois pour protĂ©ger les
piĂšces pouvant se briser.
◆Utilisez des mùches à bois lorsque vous percez
des trous d’un large diamùtre dans du bois.
◆Utilisez des forets de perçage HSS lorsque
vous percez du métal.
◆Utilisez des forets de maçonnerie lorsque vous
percez des piÚces de maçonnerie légÚres.
◆Utilisez un lubrifiant lorsque vous percez des
métaux autres que de la fonte et du laiton.
◆Faites une entaille à l’aide d’une contrepointe
de centrage au centre du trou Ă  percer afin
d’amĂ©liorer la prĂ©cision
Vissage
◆Utilisez toujours le bon type et la bonne taille
d’embout de tournevis.
◆Si les vis sont difficiles à serrer, essayez
d’appliquer un petit peu de liquide vaisselle ou
de savon en tant que lubrifiant.
◆Tenez toujours l’outil et l’embout de tournevis
en ligne droite par rapport Ă  la vis.
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant
dĂ©pend d’un nettoyage rĂ©gulier et d’un entretien
de l’outil appropriĂ©. Votre chargeur ne nĂ©cessite
aucun entretien autre qu’un nettoyage rĂ©gulier.
Avant de procéder à tout entretien de
l’outil, retirez la batterie.
◆DĂ©branchez le chargeur avant de le nettoyer.
◆Nettoyez rĂ©guliĂšrement les orifices de
ventilation de votre outil et le chargeur à l’aide
d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
29
F R A N Ç A I S
◆Nettoyez rĂ©guliĂšrement le carter du moteur Ă 
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de
produit abrasif ou Ă  base de solvant.
◆Ouvrez rĂ©guliĂšrement le mandrin et tapotez
dessus pour retirer toute poussiĂšre Ă  l’intĂ©rieur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Outils
Si vous décidez de remplacer votre outil,
ou si vous n’en avez plus l’utilitĂ©, pensez Ă 
la protection de l’environnement avant de
le jeter. Les services agréés Black &
Decker reprennent tous les anciens outils
Black & Decker et s’assurent qu’ils seront
dĂ©truits en respectant l’environnement.
Batteries
Cd
Les batteries Black & Decker peuvent ĂȘtre
rechargées de nombreuses fois. A la fin de
leur durée de vie, jetez les batteries en
respectant l’environnement :
◆Videz complùtement la batterie, puis retirez-la
de l’outil.
◆Les batteries NiCd et NiMH sont recyclables.
Apportez-les Ă  votre distributeur ou Ă  un centre
de recyclage local. Les batteries récupérées
seront recyclées ou jetées proprement.
Caractéristiques techniques
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
Voltage V
DC
12 12 12
Vitesse Ă  vide min -1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200
Couple max. Nm 20,2 20,2 20,2
Capacité mandrin mm 10 10 10
Capacité de perçage max.
dans l’acier / le bois / la maçonnerie mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12
Assistance technique no.batterie A12F A1712 A1712
Ampérage Ah 1,5 1,7 1,7
Poids (sans batterie) kg 1,3 1,3 1,2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
Voltage V
DC
14,4 14,4 18
Vitesse Ă  vide min -1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600
Couple max. Nm 22,1 22,1 29,4
Capacité mandrin mm 10 13 13
Capacité de perçage max.
dans l’acier / le bois / la maçonnerie mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15
Assistance technique no.batterie A1714 A1714 A1718
Ampérage Ah 1,7 1,7 1,7
Poids (sans batterie) kg 1,3 1,4 1,4
Chargeur
Tension secteur V
AC
230
Temps de chargement approx. h 1
30
F R A N Ç A I S
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie trĂšs Ă©tendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des Etats Membres de
l’Union EuropĂ©enne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avĂšre dĂ©fectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de
conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement
des piÚces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces produits
Ă  la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
◆Le produit a Ă©tĂ© utilisĂ© dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
◆Le produit a Ă©tĂ© mal utilisĂ© ou avec nĂ©gligence.
◆Le produit a subi des dommages à cause
d’objets Ă©trangers, de substances ou Ă  cause
d’accidents.
◆Des rĂ©parations ont Ă©tĂ© tentĂ©es par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
rĂ©parateur agrĂ©Ă©. Pour connaĂźtre l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste des réparateurs agréés de
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service aprùs-vente sur le site Internet à l’adresse
suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr
pour enregistrer votre nouveau produit
Black & Decker et ĂȘtre informĂ© des nouveaux
produits et des offres spéciales. Pour plus
d’informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr
31
I T A L I A N OI T A L I A N O
TRAPANO / CACCIAVITE A BATTERIA
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
CONGRATULAZIONI!
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro
obiettivo Ă© fornire utensili di qualitĂ  ad un prezzo
contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di
suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
Black & Decker dichiara che questi utensili
sono stati costruiti in conformitĂ  a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Livello di rumorositĂ , dati ricavati in base alla
norma EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
L
pA
(rumorositĂ ) dB(A) 70 70 81
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 83 83 94
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
L
pA
(rumorositĂ ) dB(A) 81 81 86,5
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 94 94 99,5
Prendere appropriate misure a protezione
dell’udito qualora il livello acustico
superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
7,3 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
USO PROGETTATO
Il trapano / cacciavite Black & Decker HP126F2/
HP146F2 Ăš stato progettato per inserire ed
estrarre viti e perforare legno, metalli e plastica.
Il trapano / cacciavite Black & Decker HP148F2/
HP188F2 Ăš stato progettato per inserire ed estrarre
viti e perforare legno, metalli, plastica e muratura.
L’utensile Ă© stato progettato per un uso
individuale.
Il vostro caricabatteria Black & Decker Ăš stato
progettato per caricare batterie Black and Decker
del tipo fornito con questo utensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Simboli di sicurezza
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Leggere attentamente il manuale prima di
utilizzare l’utensile.
32
I T A L I A N O
Pericolo d’incendio.
Conoscere l’utensile
◆Attenzione! Quando si adoperano
utensili a batteria, per ridurre il rischio
di incendi, fuoriuscita di liquido dalle
batterie, danni personali e materiali,
Ăš necessario osservare alcune
precauzioni di sicurezza fondamentali,
incluso le seguenti.
◆Prima di adoperare l’utensile, leggere
attentamente le istruzioni di cui al
presente manuale.
◆Prima di far funzionare l’utensile,
assicuratevi di conoscere come spegnere
l’utensile in caso di emergenza.
◆Conservare questo manuale di istruzioni
per successive consultazioni.
Norme generali
1. Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine
possono essere causa d’incidenti.
2. Tener presenti le caratteristiche
dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non
usare l’utensile in ambienti carichi di umidità.
Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non
usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare
un incendio o una esplosione, per es. in luoghi
con atmosfera gassosa o infiammabile.
3. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere ai bambini, ad altre persone o
ad animali di avvicinarsi alla zona di lavoro o di
toccare l’utensile.
4. Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc.
in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle
parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto
indossare guanti di gomma e scarpe con suole
antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si
portano lunghi.
5. Protezione personale
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una
mascherina contro la polvere ogni volta che
l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge.
Indossate cuffie acustiche quando consideriate
che il livello acustico sia troppo alto.
6. Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure.
7. Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare il proprio buon senso. Non utilizzare
l’utensile quando si ù stanchi.
8. Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da
lavorare. CiĂČ aumenta la sicurezza e consente
di mantenere entrambe le mani libere per
operare meglio.
9. Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
Se sono forniti i dispositivi per la connessione
delle macchine per l’aspirazione e la raccolta
della polvere, verificare che vengano collegate
e utilizzate correttamente.
10.Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti
di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate
cura di togliere chiavi e altri strumenti.
11.Adoperare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto ù quello indicato nel
presente manuale. Non forzare utensili e
accessori di potenza limitata impiegandoli per
lavori destinati ad utensili di maggiore
potenza. Non forzare l’utensile.
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature
diversi o l’impiego del presente utensile per
scopi diversi da quelli indicati nel presente
manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
12. Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, controllare che l’utensile non
presenti danni. Controllare se ci sono parti non
allineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti,
danni alle protezioni o agli interruttori e
qualsiasi altra condizione che possa incidere
sul funzionamento dell’utensile. Accertare che
l’utensile funzioni come previsto e che venga
impiegato per lo scopo per cui Ăš stato progettato.
Non usate l’utensile se presenta elementi
danneggiati o difettosi.
33
I T A L I A N O
Non impiegare l’utensile se non ù possibile
accenderlo e spegnerlo mediante l’interruttore.
Eventuali componenti difettosi o danneggiati
vanno sostituiti o riparati da un tecnico
autorizzato.
Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
13.Estrarre la batteria
Togliere la batteria quando l’utensile non ù in
uso, o prima di cambiare pezzi, accessori o
complementi o prima di eseguire lavori di
manutenzione.
14.Evitate di avviare l’utensile quando non ù
necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore.
Assicuratevi che l’utensile sia spento quando
inserite le batterie nell’utensile.
15.Non forzate il cavo di collegamento elettrico
Non usate il cavo elettrico del carica batterie
per muoverlo e non tirate il cavo per scollegarlo
dalla presa. Mantenete il cavo lontano da fonti
di calore, olio e spigoli taglienti.
16.Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non ù in uso, l’utensile, le batterie e i
caricabatterie devono essere riposti in un luogo
asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
17.Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti
in modo da ottenere una miglior e piĂč sicura
resa. Seguire le istruzioni di manutenzione e
cambio di accessori. Mantenere le impugnature
e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di
olio o grassi.
18.Riparazioni
Questo utensile Ăš conforme ai relativi requisiti
di sicurezza. Le riparazioni devono essere
eseguite soltanto da personale qualificato e
con pezzi di ricambio originali, per evitare di
esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie
e caricabatteria
Batterie
◆Non tentate di aprirle in nessuna circostanza.
◆Non fatele bagnare.
◆Non riponetele in luoghi dove la temperatura
possa oltrepassare i 40Âș C.
◆Caricatele solo ad una temperatura ambientale
compresa tra i 4Âș C ed i 40Âș C.
◆Caricate la batteria usando soltanto il
caricabatteria fornito con l’utensile (vedete i
dati tecnici).
◆Prima di caricare la batteria assicuratevi che sia
pulita ed asciutta.
◆Usate soltanto il tipo adeguato di batteria per
l’utensile (vedete i dati tecnici).
◆Prima di gettare le batterie esaurite,
vi preghiamo di leggere le istruzioni specificate
nella sezione “Protezione dell’ambiente”.
◆In condizioni estreme, la batteria puĂČ perdere
liquido. Nel caso doveste notare la presenza di
liquido sulla batteria, procedere come di
seguito specificato:
- Asciugate il liquido con un panno.
Evitate il contatto con la pelle.
- In caso di contatto con la pelle o con gli
occhi, seguite le istruzioni di seguito riportate.
Il liquido delle batterie, una soluzione al
25-30% di idrossido di potassio, puĂČ
essere pericoloso. In caso di contatto con
la pelle, lavare immediatamente con
abbondante acqua, quindi neutralizzarne
l’azione con una soluzione leggermente
acida come succo di limone o aceto. In
caso di contatto con gli occhi, risciacquare
abbondantemente con acqua pulita per
10 minuti almeno. Rivolgersi a un medico.
Pericolo d’incendio! Evitare di mettere in
cortocircuito i contatti della batteria
rimossa con oggetti metallici (ad es. con
un mazzo di chiavi tenute nello stesso
scomparto insieme alla batteria).
Non incenerire la batteria.
Non caricate batterie danneggiate.
Caricabatteria
◆Usate il vostro caricabatteria Black & Decker per
caricare le batterie fornite con il vostro utensile.
34
I T A L I A N O
Altri tipi di batterie potrebbero esplodere,
provocando danni personali e materiali.
◆Non tentate mai di ricaricare una batteria non
ricaricabile.
◆Cambiate immediatamente i cavi difettosi.
◆Fate attenzione a non bagnare il cariacabatteria.
◆Non aprite il caricabatteria.
◆Non testare il caricabatteria.
Da usarsi soltanto in interni.
Istruzioni addizionali di sicurezza
per trapani/avvitatori
◆Prima di forare pareti, pavimenti, soffitti,
verificate l’ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.
◆Evitate toccare la punta del trapano appena
dopo aver forato, puĂČ essere molto calda.
SICUREZZA ELETTRICA
Assicurarsi che la tensione del caricatore
corrisponda a quella erogata dalla rete.
Il caricatore Ăš fornito di doppio isolamento,
in ottemperanza alla norma EN 60335, per
la quale non Ăš richiesta la messa a terra.
CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzate sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II - doppio isolamento
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima
dovrĂ  essere di tipo omologato, e di dimensione
idonee a garantire l’alimentazione elettrica del
caricatore (vedere la targhetta). La dimensione
minima del conduttore Ăš 1 mm2. Se si utilizza un
avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
L’INSIEME (fig. A)
1. Interruttore a velocitĂ  variabile
2. Selettore avanti/indietro
3. Selettore modo / anello di regolazione coppia
di serraggio
4. Mandrino
5. Selettore a due scatti
6. Spia del caricabatteria
(HP128F2/HP148F2/HP188F2)
7. Supporto punta
8. Impugnatura laterale (HP188F2)
9. Batteria
10. Pulsante di sgancio batteria
11. Caricabatteria
12. Indicatore di carica
13. Indicatore fine carica
MONTAGGIO
Inserimento ed estrazione della batteria (fig. B)
◆Per alloggiare la batteria (9), allinearla alla base
dell’utensile. Fare scivolare la batteria nella
base fino a che non si inserisce con uno scatto.
◆Per estrarre la batteria, premere il pulsante di
sgancio (10) e, contemporaneamente, estrarre
la batteria dalla base.
Inserimento ed estrazione di una punta per
trapano o per cacciavite (fig. A & C)
L’utensile ù dotato di un mandrino senza chiave
che permette cambiare con facilitĂ  le punte.
◆Bloccare l’utensile collocando il selettore
avanti/indietro (2) nella posizione centrale (fig. A).
◆Aprire il mandrino girando con una mano la
parte anteriore (15) e sorreggendo con l’altra
la parte posteriore (16) (fig. C).
◆Inserire lo stelo della punta (17) nel mandrino.
◆Serrare saldamente il mandrino, girando con
una mano la parte anteriore (15) e sorreggendo
la parte posteriore (16) con l’altra mano.
Questo utensile viene fornito con un cacciavite a
doppia punta inserito nel supporto punte (7) (fig. A).
◆Per staccare la punta del cacciavite dal
supporto punte, sollevarla dalla cava.
◆Per rimettere nel supporto la punta del
cacciavite, premervela con decisione.
HP126F2/HP146F2 -
Rimozione e inserimento del mandrino (fig. D)
Su questi modelli il mandrino puĂČ essere estratto
e reinstallato facilmente. Quando il lavoro richiede
sia l’uso del trapano che del cacciavite, inserire
una punta di cacciavite nell’alberino e una punta
di trapano nel mandrino: in questo modo per
avvitare sarà sufficiente estrarre l’alberino e poi
reinserirlo per perforare. La punta di cacciavite
puĂČ restare nell’alberino mentre si usa il trapano.
35
I T A L I A N O
In questo modo si possono installare anche delle
punte di trapano con stelo esagonale.
◆Per rimuovere il mandrino (4), mantenere
premute le linguette di sgancio (18) e tirare il
mandrino dall’alberino (19).
◆Installare la punta di cacciavite (20)
spingendola nell’alberino (19) come illustrato.
Per asportare la punta, tirare indietro l’anello (2)
ed estrarla punta dall’alberino.
◆Per rimontare il mandrino, spingerlo
sull’alberino sino che non si blocca in posizione.
Assicurarsi che il mandrino sia inserito
saldamente.
HP188F2 -
Installazione dell’impugnatura laterale (fig. A)
◆Allentare l’impugnatura laterale (8) ruotandola
in senso antiorario.
◆Far scivolare l’impugnatura laterale sopra il
mandrino e quindi sull’alloggiamento.
◆Serrare l’impugnatura laterale ruotandola in
senso orario.
IMPIEGO
Lasciate che l’utensile lavori al proprio ritmo.
Non sovracaricatelo.
Carica della batteria (fig. E)
E’ necessario caricare la batteria in precedenza del
primo utilizzo e ogniqualvolta che non eroghi la
sufficiente energia per eseguire un lavoro che prima
veniva eseguito con facilitĂ . Una batteria nuova,
o una batteria che non Ăš stata usata per un lungo
periodo di tempo, funziona al massimo delle
prestazioni solo dopo circa 5 cicli di carica e scarica.
La batteria si puĂČ riscaldare durante il processo di
carica; Ăš normale e non Ăš indicativo di nessun
problema.
Non caricate la batteria con temperatura
ambiente sotto i 4Âș C o sopra i 40Âș C.
La temperatura adeguata di carica Ăš di
circa 24Âș C.
Dopo un uso normale, 60 minuti di carica danno
una potenza sufficiente per la maggior parte delle
applicazioni.
Ad ogni modo, un’ulteriore carica fino a 90 minuti
potrebbe aumentare considerevolmente il tempo
d’utilizzo, a seconda della batteria e delle
condizioni di carica.
◆Per caricare la batteria (9), toglierla dall’utensile
ed inserirla nel caricabatteria (11).
La batteria s’inserisce nel caricabatterie in un
solo verso. Non forzarla. Accertare che la
batteria sia perfettamente inserita nel
caricabatteria.
◆Inserire la spina del caricabatteria.
◆Verificare se la spia rossa di carica (12) si accende.
Se invece si accende la spia verde di fine carica
(13), significa la batteria Ăš troppo calda e non
puĂČ essere caricata. In questo caso, togliere la
batteria dal caricabatteria, farla raffreddare per
circa 1 ora e poi reinserirla nel caricabatteria.
Dopo circa 1 ora di carica, la spia rossa di carica (12)
si spegne e si accende la spia verde di fine carica
(13). A questo punto la batteria Ăš completamente
carica.
◆Togliere la batteria dal caricabatteria.
HP128F2/HP148F2/HP188F2 -
Controllo delle condizioni della batteria (fig. F)
Questo utensile Ăš dotato di una spia di carica della
batteria che permette di controllare le condizioni
della batteria.
◆Premere e tenere premuto il pulsante (22).
◆Controllare quante spie (23) sono accese:
Carica della batteria
1 spia bassa
2 spie media
3 spie alta
Selezione del senso di rotazione (fig. G)
Per trapanare e avvitare selezionare il senso di
rotazione in avanti (senso orario). Per svitare o per
togliere una punta inceppata, selezionare il senso
inverso (antiorario).
◆Per selezionare la rotazione in avanti, spingere
il selettore avanti/indietro (2) verso sinistra.
◆Per selezionare la rotazione indietro,
spingere il selettore avanti/indietro a destra.
36
I T A L I A N O
◆Per bloccare l’utensile, collocare il selettore
avanti/indietro nella posizione centrale.
Selezione del modo operativo o della coppia
di serraggio (fig. H)
Questo utensile Ăš dotato di un anello che permette
di regolare la coppia di serraggio alla quale avvitare
le viti. Viti grandi e materiali duri richiedono una
coppia di serraggio piĂč elevata rispetto a viti
piccole e materiali morbidi. L’anello ha un’ampia
gamma di impostazioni adatte ad ogni applicazione.
◆Per trapanare legno, metallo e plastica,
collocare l’anello (3) nella posizione di trapanatura
allineando il simbolo alla tacca (24).
◆HP148F2/HP188F2:
Per trapanare muri, collocare l’anello (3) nella
posizione di trapanatura allineando il simbolo
alla tacca (24).
◆Per usare l’utensile come cacciavite,
collocare l’anello sull’impostazione desiderata.
Se non si Ăš ancora pratici delle impostazioni
corrette, procedere come segue:
◆Collocare l’anello (3) sull’impostazione della
coppia di serraggio piĂč bassa.
◆Stringere la prima vite.
◆Se la frizione si arresta prima che venga
ottenuto il risultato desiderato, aumentare
l’impostazione dell’anello e continuare a
stringere la vite. Ripetere l’operazione fino
ad ottenere l’impostazione corretta. Fare uso
di quest’impostazione per tutte le altre viti.
Selettore a due scatti (fig. I)
◆Per trapanare l’acciaio ed avvitare le viti,
fare slittare il selettore a due scatti (5) verso la
parte anteriore dell’utensile (1Âș scatto).
◆Per trapanare materiali diversi dall’acciaio,
fare slittare il selettore a due scatti (5) verso la
parte posteriore dell’utensile (2Âș scatto).
Trapanare/avvitare (fig. A)
◆Selezionare il senso di rotazione usando il
selettore avanti/indietro (2).
◆Per accendere l’utensile, premere l’interruttore (1).
La velocità dell’utensile dipende dalla
pressione esercitata sull’interruttore.
◆Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore.
Consigli per un’ottima utilizzazione
Trapanare
◆Applicare sempre una leggera pressione in
linea retta con la punta.
◆Prima che la punta fuoriesca dall’altra parte del
pezzo in lavorazione, diminuire la pressione
sull’utensile.
◆Usare un blocco di legno per sostenere i pezzi
in lavorazione che si possono scheggiare.
◆Usare punte a pala per praticare fori di
diametro largo su legno.
◆Usare punte HSS per trapanare i metalli.
◆Usare punte per muratura per trapanare i muri.
◆Usare un lubrificante per trapanare metalli
diversi da ottone e ferro.
◆Per aumentare l’accuratezza della trapanatura,
fare una tacca con un punteruolo nel centro
del punto da trapanare.
Avvitare
◆Usare sempre la punta di cacciavite di tipo e
misura esatti.
◆Se le viti sono difficili da stringere, provare ad
applicare un piccola quantitĂ  di liquido
detergente o sapone come lubrificante.
◆Mantenere sempre l’utensile e la punta in linea
retta rispetto alla vite.
MANUTENZIONE
Il vostro utensile Black & Decker Ă© stato progettato
per funzionare per un lungo periodo di tempo con
il minimo di manutenzione. Il funzionamento
continuo e soddisfacente dipende dall’adeguata
cura dell’utensile e da pulizie sistematiche.
Il vostro caricabatterie non richiede di nessun tipo
di manutenzione oltre la sua regolare pulizia.
Prima di eseguire qualsiasi tipo di
manutenzione dell’utensile, togliete le
batterie dall’utensile.
◆Scollegate il caricabatterie dalla presa elettrica
prima di pulirlo.
◆Pulite regolarmente con una spazzola morbida
o un panno asciutto le prese di ventilazione
dell’utensile e del caricabatteria.
37
I T A L I A N O
◆Il vano del motore va pulito regolarmente con
un panno umido. Non usare sostanze abrasive
o detergenti a base di solventi.
◆Aprire regolarmente il mandrino e colpirlo
leggermente per togliere tutta la polvere
dall’interno.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Utensili
Se doveste un giorno decidere di sostituire
i vostri utensili in quanto non piĂč necessari,
ricordate di avere cura dell’ambiente che
ci circonda. I centri di assistenza
Black & Decker ritireranno i vostri vecchi
utensili, smaltendoli in modo ecologico.
Batterie
Cd
Le batterie della Black & Decker si possono
ricaricare piĂč volte. Alla fine della loro vita
tecnica, gettate le batterie negli appositi
contenitori. Abbiate cura dell’ambiente:
◆Esaurite completamente la carica della
batteria, poi toglietela dall’utensile.
◆Le batterie di NiCd e NiMH sono riciclabili.
Portatele al vostro concessionario o
all’impianto di riciclaggio. Le batterie raccolte
verranno riciclate o adeguatamente distrutte.
Garanzia
Certa della qualitĂ  dei suoi prodotti, Black & Decker
offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato
di garanzia Ăš complementare ai diritti statutari e
non li pregiudica in alcun modo. La garanzia Ăš
valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
Dati tecnici
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
Tensione V
DC
12 12 12
VelocitĂ  a vuoto min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200
Coppia max. di serraggio Nm 20,2 20,2 20,2
CapacitĂ  del mandrino mm 10 10 10
CapacitĂ  max. di trapanatura
acciaio/legno/muratura mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12
Assistenza tecnica no. batteria A12F A1712 A1712
CapacitĂ  Ah 1,5 1,7 1,7
Peso (senza batteria) kg 1,3 1,3 1,2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
Tensione V
DC
14,4 14,4 18
VelocitĂ  a vuoto min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600
Coppia max. di serraggio Nm 22,1 22,1 29,4
CapacitĂ  del mandrino mm 10 13 13
CapacitĂ  max. di trapanatura
acciaio/legno/muratura mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15
Assistenza tecnica no. batteria A1714 A1714 A1718
CapacitĂ  Ah 1,7 1,7 1,7
Peso (senza batteria) kg 1,3 1,4 1,4
Caricabatteria
Tensione di rete V
AC
230
Tempo approssimato di carica h 1
38
I T A L I A N O
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso
per qualitĂ  del materiale, della costruzione o per
mancata conformitĂ  entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla
loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
◆Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
◆Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
◆Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
◆Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati
nĂ© dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia Ăš necessario esibire la
prova comprovante l’acquisto al venditore o al
tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico
autorizzato piĂč vicino, rivolgersi alla sede
Black & Decker locale, presso il recapito indicato
nel presente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker
e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-
vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo
prodotto Black & Decker e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte
speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni
sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker
sono disponibili all’indirizzo
www.blackanddecker.it
39
N E D E R L A N D S
ACCU-SCHROEF/BOORMACHINE
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
GEFELICITEERD!
U heeft gekozen voor een machine van
Black & Decker. Ons doel is om kwaliteits-
producten te leveren tegen een betaalbare prijs.
Wij vertrouwen erop dat u aan het gebruik van
deze machine jarenlang plezier zult beleven.
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
Black & Decker verklaart dat deze elektrische
machines in overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens
EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 70 70 81
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 83 83 94
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 81 81 86,5
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 94 94 99,5
Neem de vereiste maatregelen voor
gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk
het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van
de versnelling overeenkomstig EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
7,3 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker schroef/boormachine
HP126F2/HP146F2 is bedoeld voor het in- en
uitdraaien van schroeven en voor het boren in
hout, metaal en kunststoffen.
Uw Black & Decker schroef/boormachine
HP148F2/HP188F2 is bedoeld voor het in- en
uitdraaien van schroeven en voor het boren in
hout, metaal, kunststoffen en zacht metselwerk.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Uw Black & Decker oplader is ontworpen voor het
opladen van Black & Decker accu’s van het type
dat bij deze machine wordt geleverd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Pictogrammen
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging van
de machine indien de instructies in deze
handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
40
N E D E R L A N D S
Lees de handleiding voordat u met de
machine gaat werken.
Brandgevaar.
Ken uw machine
◆Waarschuwing! Bij het gebruik van
accugevoede machines dienen ter
bescherming tegen brandgevaar,
vrijkomen van accuvloeistof, letsel en
materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen, waaronder de
volgende veiligheidsvoorschriften.
◆Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u met de machine gaat
werken.
◆Zorg ervoor dat u voor gebruik weet
hoe u de machine in geval van nood
uitschakelt.
◆Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
1. Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot
ongelukken.
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik
de machine niet in een vochtige of natte
omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is
verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen
waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in
de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het
werkgebied en laat ze de machine niet aanraken.
4. Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende
sieraden. Deze kunnen door de bewegende
delen worden gegrepen. Draag bij het werken
buitenshuis bij voorkeur rubber
werkhandschoenen en schoenen met
profielzolen. Houd lang haar bijeen.
5. Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag een gezichts- of stofmasker bij
werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen
vrijkomen. Draag altijd gehoorbescherming als
het geluidsniveau onaangenaam hoog is.
6. Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
7. Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met
verstand te werk. Gebruik de machine niet als
u niet geconcentreerd bent.
8. Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het
werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien
kan de machine dan met beide handen
worden bediend.
9. Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de
aansluiting van stofafvoer en voorzieningen
voor stofopvang, zorg dan dat deze zijn
aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
10.Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels
en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
11.Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is
beschreven in deze handleiding. Gebruik geen
te lichte machine of hulpstukken voor te zwaar
werk. De machine werkt beter en veiliger
indien u deze gebruikt voor het beoogde doel.
Overbelast de machine niet.
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van
lichamelijk letsel uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
volgens bestemming.
12.Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade.
Controleer of alle bewegende delen correct
gemonteerd zijn, of er geen onderdelen
gebroken zijn, of er geen beschermkappen en
schakelaars beschadigd zijn en of er andere
gebreken zijn die invloed op de werking van
de machine zouden kunnen hebben.
Vergewis u er van dat de machine correct
werkt. Gebruik de machine niet als enig
onderdeel defect is.
Gebruik de machine niet als de aan/uit-
schakelaar niet werkt.
41
N E D E R L A N D S
Defecte onderdelen dienen door een erkend
servicecentrum te worden gerepareerd of
vervangen. Probeer nooit om de machine zelf
te repareren.
13.Verwijder de accu
Neem de accu van de machine als u de machine
niet gebruikt, voordat u gereedschappen,
accessoires of onderdelen van de machine
verwisselt en voordat u onderhoud aan de
machine uitvoert.
14.Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de
aan/uit-schakelaar. Vergewis u er van dat de
machine is uitgeschakeld als u de accu
aanbrengt.
15.Misbruik het snoer niet
Draag de oplader nooit aan het snoer.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit
de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
16.Berg de machine veilig op
Berg de machine, oplader en accu na gebruik
op in een droge ruimte, buiten het bereik van
kinderen.
17.Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon
om beter en veiliger te kunnen werken.
Houdt u aan de instructies met betrekking tot
het onderhoud en het vervangen van
accessoires. Houd de handgrepen en
schakelaars droog en vrij van olie en vet.
18.Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende
veiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen
en met behulp van originele reserve-
onderdelen; anders kan er een aanzienlijk
gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
accu’s en opladers
Accu’s
◆Probeer nooit een accu te openen.
◆Stel accu’s niet aan water bloot.
◆Bewaar accu’s niet op plaatsen waar de
temperatuur 40 °C kan overschrijden.
◆Laad accu’s uitsluitend op bij een
omgevingstemperatuur tussen 4 °C en 40 °C.
◆Laad accu’s uitsluitend op met behulp van de
meegeleverde oplader (zie technische gegevens).
◆Controleer voor het opladen of de accu droog
en schoon is.
◆Gebruik het juiste type accu voor de machine
(zie technische gegevens).
◆Volg bij het afdanken van accu’s de instructies
in de paragraaf “Milieu” op.
◆Onder extreme gebruikscondities kan er
vloeistof uit de accu vrijkomen. Als u vloeistof
op de accu opmerkt, gaat u als volgt te werk:
- Verwijder met behulp van een doekje
voorzichtig de vloeistof van de accu.
Vermijd huidcontact.
- Als de vloeistof toch in aanraking komt met
de huid of de ogen, volgt u de onderstaande
instructies op.
De accuvloeistof bestaat uit een 25-30 %
oplossing van kaliumhydroxide en kan
gevaarlijk zijn. Indien accuvloeistof met de
huid in aanraking is gekomen, spoel dan
de huid onmiddellijk met water af.
Neutraliseer de vloeistof met een zwak
zuur zoals citroensap of azijn. Indien de
accuvloeistof in de ogen is gekomen,
spoel de ogen dan gedurende minimaal
10 minuten met schoon stromend water.
Raadpleeg vervolgens een arts.
Voorkom kortsluiting tussen de
contactpunten van een losse accu
(bijv. door het bewaren van sleutels in
dezelfde zak als de accu).
Verbrand de accu nooit.
Probeer nooit een beschadigde accu op te
laden.
Opladers
◆Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend
voor het opladen van accu’s van het
meegeleverde type.
42
N E D E R L A N D S
Andere accu’s kunnen barsten, wat tot letsel
en materiële schade kan leiden.
◆Probeer nooit om niet oplaadbare batterijen
op te laden.
◆Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervangen.
◆Stel de oplader niet aan water bloot.
◆Open de oplader niet.
◆Steek geen voorwerpen in het inwendige van
de oplader.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
schroef/boormachines
◆Controleer voordat u gaat boren in muren,
vloeren of plafonds de locatie van eventueel
aanwezige gas-, water- en elektriciteitsleidingen.
◆Vermijd aanraking met de punt van de boor
vlak na het boren, omdat deze heet kan zijn.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de ingangsspanning van de oplader
overeenkomt met de netspanning.
Uw oplader is dubbel geĂŻsoleerd
overeenkomstig EN 60335. Een aarddraad
is daarom niet vereist.
Gebruik van verlengsnoeren
Gebruik verlengsnoeren alleen indien nodig.
Gebruik een goedgekeurd snoer dat beantwoordt
aan het vermogen van de oplader (zie typeplaatje).
De minimum geleiderdikte is 1 mm2; de maximum
snoerlengte is 30 m.
OVERZICHT (fig. A)
1. Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental
2. Links/rechtsschuif
3. Modusselectie/koppelstelkraag
4. Boorhouder
5. Twee versnellingen keuzeschakelaar
6. Ladingsindicator (HP128F2/HP148F2/HP188F2)
7. Bithouder
8. Zijhandgreep (HP188F2)
9. Accu
10. Accu-ontgrendelingsknop
11. Oplader
12. Oplaadindicator
13. Indicator einde oplaadtijd
MONTAGE
Aanbrengen en verwijderen van de accu (fig. B)
◆Om de accu (9) aan te brengen, houdt u hem
voor de houder in de machine. Schuif de accu
in de houder en duw deze aan totdat hij
vastklikt.
◆Om de accu te verwijderen, drukt u de
ontgrendelingsknop (10) in trekt u tegelijk de
accu uit de houder.
Aanbrengen en verwijderen van een boor of
schroefbit (fig. A & C)
Deze machine is voorzien van een snelspanboor-
houder voor het eenvoudig verwisselen van bits.
◆Vergrendel de machine door de links/
rechtsschuif (2) in de middenpositie te zetten
(fig. A).
◆Open de boorhouder door met Ă©Ă©n hand aan
het voorste deel (15) te draaien en
ondertussen met de andere hand het achterste
deel (16) vast te houden (fig. C).
◆Steek de schacht van de bit (17) in de
boorhouder.
◆Draai de boorhouder stevig vast door met Ă©Ă©n
hand aan het voorste deel (15) te draaien en
ondertussen met de andere hand het achterste
deel (16) vast te houden.
Deze machine wordt geleverd met een dubbelzijdige
schroevendraaierbit in de bithouder (7) (fig. A).
◆Om de schroefbit uit de bithouder te
verwijderen, licht u de bit uit de uitsparing.
◆Om de schroefbit te bewaren, drukt u deze
stevig in de houder.
HP126F2/HP146F2 - Afnemen en weer
aanbrengen van de boorhouder (fig. D)
De boorhouder van deze modellen kan eenvoudig
worden afgenomen en weer aangebracht.
Als u voor uw klus zowel moet boren als
schroeven, breng dan een schroefbit in de spindel
en een boor in de boorhouder aan: om te
schroeven verwijdert u simpelweg de boorhouder,
om te boren brengt u hem weer aan.
43
N E D E R L A N D S
Het schroefbit kan tijdens het boren in de spindel
worden gelaten. Op dezelfde manier kunt u ook
boren met een zeskantschacht in de spindel
aanbrengen.
◆Om de boorhouder (4) te verwijderen, houdt u
de lippen (18) ingedrukt en trekt de
boorhouder van de spindel (19).
◆Breng een schroefbit (20) aan door het zoals
afgebeeld in de spindel (19) te drukken.
Om het schroefbit te verwijderen, trekt u de
ring (21) naar achteren en trekt het schroefbit
uit de spindel.
◆Om de boorhouder weer aan te brengen,
drukt u hem op de spindel tot hij stevig vastzit.
Vergewis u er altijd van dat de
boorhouder naar behoren is aangebracht.
HP188F2 - Aanbrengen van de zijhandgreep
(fig. A)
◆Draai de zijhandgreep (8) linksom om hem los
te maken.
◆Schuif de zijhandgreep over de boorhouder en
op de behuizing.
◆Maak de zijhandgreep vast door hem rechtsom
te draaien.
GEBRUIK
Laat de machine op eigen tempo werken.
Niet overbelasten.
Opladen van de accu (fig. E)
De accu moet worden opgeladen voor het eerste
gebruik alsmede zodra hij niet meer genoeg
energie levert voor werkzaamheden die eerder
moeiteloos konden worden verricht. Een nieuwe
accu, of een accu die gedurende lange tijd niet
gebruikt is, zal pas optimaal werken na ongeveer
vijf cycli van volledig opladen en volledig
ontladen. Tijdens het opladen kan de accu warm
aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een
defect.
Laad de accu niet op bij omgevings-
temperaturen onder 4 °C of boven 40 °C.
Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C.
Bij normaal gebruik zal een oplaadperiode van
60 minuten voldoende zijn voor de meeste
toepassingen. Een verdere oplading tot
90 minuten zal echter, afhankelijk van de toestand
van de accu en de oplaadomstandigheden,
de gebruikstijd sterk verlengen.
◆Om de accu (9) op te laden, haalt u deze uit de
machine en steekt hem in de oplader (11).
De accu past slechts op Ă©Ă©n manier in de
oplader. Niet forceren. Verzeker u ervan dat de
accu volledig in de oplader is geplaatst.
◆Steek de stekker van de oplader in het
stopcontact.
◆Controleer of de rode oplaadindicator (12)
brandt. Als de groene indicator einde
oplaadtijd (13) brandt, is de accu te heet en
kan deze niet worden opgeladen. Indien dit
gebeurt, haalt u de accu uit de oplader en laat
hem ongeveer 1 uur afkoelen voordat u de
accu terugplaatst.
Na ongeveer 1 uur opladen dooft de rode
oplaadindicator (12) en gaat de groene indicator
einde oplaadtijd (13) branden. De accu is nu
volledig opgeladen.
◆Verwijder de accu uit de oplader.
HP128F2/HP148F2/HP188F2 - De staat van
de accu controleren (fig. F)
Deze machine is voorzien van een ladingsindicator,
waarmee u de staat van de accu kunt controleren.
◆Druk de knop (22) in en houdt deze ingedrukt.
◆Kijk hoeveel lampjes (23) er branden:
Acculading
1 lampje laag
2 lampjes half
3 lampjes vol
Selecteren van de draairichting (fig. G)
Kies voor boren en schroeven indraaien de
draairichting rechtsom (met de klok mee).
Kies voor schroeven losdraaien of voor het
verwijderen van een vastgelopen boor de
draairichting linksom (tegen de klok in).
◆Om de draairichting rechtsom te selecteren,
drukt u de links/rechts-schuif (2) naar links.
◆Om de draairichting linksom te selecteren,
drukt u de links/rechts-schuif (2) naar rechts.
44
N E D E R L A N D S
◆Om de machine te vergrendelen, zet u de
links/rechts-schuif in de middenpositie.
De werkmodus of het koppel selecteren (fig. H)
Deze machine is voorzien van een kraag om de
werkmodus te selecteren en het koppel in te
stellen voor het vastdraaien van schroeven.
Grote schroeven en werkstukken van harde
materialen vereisen een hogere koppelinstelling
dan kleine schroeven en werkstukken van zachte
materialen. De kraag bevat een groot aantal
instellingen om op uw toepassing af te stellen.
◆Voor boren in hout, metaal en kunststoffen zet
u de kraag (3) in de boorpositie door het
symbool op Ă©Ă©n lijn met de markering (24) te
brengen.
◆HP148F2/HP188F2:
Voor boren in metselwerk zet u de kraag (3) in
de klopboorpositie door het symbool op
Ă©Ă©n lijn met de markering (24) te brengen.
◆Voor schroevendraaien zet u de kraag in de
gewenste stand. Als u de geschikte stand nog
niet kent, gaat u als volgt te werk:
◆Zet de kraag (3) op de laagste koppelinstelling.
◆Draai de eerste schroef in.
◆Als de koppeling slipt voordat het gewenste
resultaat is bereikt, verhoogt u de
koppelstand en vervolgt u het indraaien van
de schroef. Herhaal totdat u de juiste stand
bereikt. Gebruik deze stand voor de
resterende schroeven.
Twee versnellingen keuzeschakelaar (fig. I)
◆Schuif voor boren in staal en voor
schroevendraaiertoepassingen de twee
versnellingen keuzeschakelaar (5) in de richting
van de voorkant van de machine
(eerste versnelling).
◆Schuif voor boren in andere materialen dan
staal de twee versnellingen keuzeschakelaar (5)
in de richting van de achterkant van de
machine (tweede versnelling).
Boren/schroeven draaien (fig. A)
◆Selecteer de draairichting links- of rechtsom
met behulp van de links/rechts-schuif (2).
◆Om de machine in te schakelen, drukt u de
schakelaar (1) in. De machinesnelheid hangt af
van hoever u de schakelaar indrukt.
◆Om de machine uit te schakelen, laat u de
schakelaar los.
Tips voor optimaal gebruik
Boren
◆Voer altijd lichte druk uit in een rechte lijn met
de boorbit.
◆Verminder de druk op de machine net voordat
de boorpunt door de andere kant van het
werkstuk heengaat.
◆Gebruik een blok hout om werkstukken die
kunnen versplinteren te beschermen.
◆Gebruik houtboren voor boren van grote
gaten in hout.
◆Gebruik HSS-boren voor boren in metaal.
◆Gebruik steenboren voor boren in zacht
metselwerk.
◆Gebruik een smeermiddel voor boren in
andere metalen dan gietijzer en koper.
◆Maak een inkerving met behulp van een centre
punch in het midden van het te boren gat om
de nauwkeurigheid te vergroten.
Schroevendraaien
◆Gebruik altijd het juiste type en de juiste maat
schroefbit.
◆Als schroeven moeilijk in te draaien zijn,
gebruik dan een beetje vloeibaar wasmiddel of
zeep als smeermiddel.
◆Houd de machine en schroefbit altijd in een
rechte lijn met de schroef.
ONDERHOUD
Uw Black & Decker machine is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met
een minimum aan onderhoud. Voortdurend
tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Uw oplader behoeft geen ander onderhoud dan
een regelmatige reiniging.
Verwijder de accu van de machine alvorens
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
45
N E D E R L A N D S
◆Koppel voor het reinigen van de oplader de
netstekker los van het lichtnet.
◆Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van
de machine en oplader met behulp van een
zachte borstel of een droge doek.
◆Reinig regelmatig de behuizing van de motor
met een vochtige doek. Gebruik geen schuur-
of oplosmiddel.
◆Open regelmatig de boorhouder en tik
zachtjes om eventueel stof uit de binnenkant
te verwijderen.
MILIEU
Machine
Wanneer uw oude Black & Decker machine
aan vervanging toe is, breng deze dan
naar een Black & Decker service-center
voor milieuvriendelijke verwerking.
Accu’s
Cd
Black & Decker accu’s kunnen vele malen
opnieuw worden opgeladen.
Versleten accu’s dienen op milieubewuste
wijze te worden verwijderd:
◆Gebruik de energie van de accu helemaal op
en verwijder hem dan van de machine.
◆NiCd- en NiMH-accu’s zijn recycleerbaar.
Breng ze naar uw handelaar of naar een
plaatselijk verwerkingscentrum voor klein
chemisch afval.
De ingezamelde accu’s worden dan op
milieuvriendelijke wijze gerecycleerd of
verwijderd.
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten
en biedt een uitstekende garantie.
Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling
op uw wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Technische gegevens
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
Spanning V
DC
12 12 12
Onbelast toerental min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200
Max. koppel Nm 20,2 20,2 20,2
Boorhoudercapaciteit mm 10 10 10
Max. boorcapaciteit in staal/hout/metselwerk mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12
Servicenr. accu A12F A1712 A1712
Capaciteit Ah 1,5 1,7 1,7
Gewicht (zonder accu) kg 1,3 1,3 1,2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
Spanning V
DC
14,4 14,4 18
Onbelast toerental min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600
Max. koppel Nm 22,1 22,1 29,4
Boorhoudercapaciteit mm 10 13 13
Max. boorcapaciteit in staal/hout/metselwerk mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15
Servicenr. accu A1714 A1714 A1718
Capaciteit Ah 1,7 1,7 1,7
Gewicht (zonder accu) kg 1,3 1,4 1,4
Oplader
Netspanning V
AC
230
Gemiddelde oplaadtijd h 1
46
N E D E R L A N D S
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na datum van aankoop defect raken
tengevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
defecte onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
◆Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele
toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
◆Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u
een aankoopbewijs te overhandigen aan de
verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het
adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op het volgende Internet-
adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website
www.blackanddecker.nl om te worden
geĂŻnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
47
E S P A Ñ O L
TALADRADORA/ATORNILLADOR SIN CABLE
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
ÂĄENHORABUENA!
Ha escogido una herramienta Black & Decker.
Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de
calidad a un precio asequible y estamos seguros
que podrĂĄ disfrutar de esta herramienta durante
muchos años.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
Black & Decker certifica que estas
herramientas eléctricas han sido construidas
de acuerdo a las normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000
El nivel de la presiĂłn acĂșstica, medida de acuerdo
con EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
L
pA
(presiĂłn acĂșstica) dB(A) 70 70 81
L
WA
(potencia acĂșstica) dB(A) 83 83 94
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
L
pA
(presiĂłn acĂșstica) dB(A) 81 81 86,5
L
WA
(potencia acĂșstica) dB(A) 94 94 99,5
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oĂ­dos cuando la presiĂłn acĂșstica
exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrĂĄtico medio ponderado en frecuencia
de la aceleraciĂłn segĂșn EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
7,3 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
FINALIDAD
La taladradora/atornillador HP126F2/HP146F2 de
Black and Decker ha sido diseñada para trabajos
de atornillamiento y para taladrar madera, metal y
plĂĄsticos
La taladradora/atornillador HP148F2/HP188F2 de
Black and Decker ha sido diseñada para trabajos
de atornillamiento y para taladrar madera, metal y
plĂĄsticos
Esta herramienta estĂĄ pensada Ășnicamente para
consumo doméstico.
Su cargador Black & Decker estå diseñado para
cargar baterĂ­as Black & Decker del tipo
suministrado con la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Pictogramas
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averĂ­as en la herramienta en
caso de no respeto de las instrucciones en
este manual.
Indica tensión eléctrica.
48
E S P A Ñ O L
Lea el manual antes de utilizar la
herramienta.
Peligro de incendio.
Conozca su herramienta
◆¡Atención! Cuando use herramientas
alimentadas por baterĂ­a, debe adoptar
siempre las precauciones de seguridad
bĂĄsicas, incluidas las siguientes, a fin de
reducir el riesgo de incendio, pérdida
del lĂ­quido de las baterĂ­as, lesiones
personales y daños materiales.
◆Lea completamente este manual antes
de utilizar la herramienta.
◆Antes de poner en marcha la
herramienta, compruebe que sabe cĂłmo
desconectarla en caso de emergencia.
◆Mantenga a mano este manual para
consultas posteriores.
Generalidades
1. Mantenga limpia el ĂĄrea de trabajo
Un ĂĄrea o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2. Tenga en cuenta el entorno del ĂĄrea de trabajo
No exponga herramientas a la humedad.
Procure que el årea de trabajo esté bien
iluminada. No utilice la herramienta donde
exista riesgo de incendio o explosiĂłn, p. ej. en
la proximidad de lĂ­quidos o gases inflamables.
3. ¥Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales
se acerquen al ĂĄrea de trabajo o toquen
la herramienta.
4. Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrĂ­an
ser atrapados por piezas en movimiento.
Para trabajos en el exterior, se recomienda llevar
guantes de goma y calzado de suela antideslizante.
Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
5. ProtecciĂłn personal
Lleve gafas de protecciĂłn Utilice una
mascarilla si el trabajo ejecutado produce
polvo u otras partĂ­culas volantes.
Lleve protectores para los oĂ­dos cuando el
ruido pueda resultar molesto.
6. No alargue demasiado su radio de acciĂłn
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
7. Esté siempre alerta
Mire lo que estĂĄ haciendo. Use el sentido
comĂșn. No maneje la herramienta cuando estĂĄ
cansado.
8. Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es mĂĄs seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
9. Conecte los accesorios para la extracciĂłn de
polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexiĂłn
de accesorios extractores y para el
almacenamiento del polvo, asegĂșrese de que
se conectan y utilizan adecuadamente.
10.Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegĂșrese de que las llaves y utensilios de
reglaje hayan sido retirados.
11.Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso estå
destinada la herramienta. No utilice
herramientas o dispositivos acoplables de
potencia demasiado débil para ejecutar
trabajos pesados. La herramienta funcionarĂĄ
mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de
acuerdo con sus características técnicas.
No fuerce la herramienta.
ÂĄAtenciĂłn! El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilizaciĂłn de la
herramienta en cualquier forma diferente de
las recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo de
lesiones a las personas.
12.Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente
que la herramienta no esté estropeada.
Compruebe la posible existencia de piezas
mĂłviles mal alineadas o atascadas, la rotura de
piezas, el posible daño de protectores e
interruptores y cualquier otros aspecto que
pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta.
49
E S P A Ñ O L
AsegĂșrese de que la herramienta puede
funcionar adecuadamente y cumplir con el
cometido para el que ha sido diseñada.
No use la herramienta si hay alguna pieza
defectuosa o averiada. No utilice la
herramienta si no es posible apagar y
encender el interruptor. Encargue al servicio
técnico autorizado que repare o sustituya las
piezas defectuosas o averiadas. JamĂĄs intente
repararla usted mismo.
13.ExtracciĂłn de la baterĂ­a
Extraiga la batería cuando no esté usando la
herramienta, antes de sustituir piezas, accesorios
o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
14.Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/
apagado mientras transporta la herramienta.
Compruebe que la herramienta estĂĄ
desconectada antes de proceder a colocar la
baterĂ­a en la herramienta.
15.Cuide el cable de alimentaciĂłn
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del
cable para desenchufar la herramienta. Proteja
el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
16.Guarde las herramientas que no utiliza
Las herramientas, cargadores y baterĂ­as que no
se utilizan, deben estar protecciĂłndos en un
lugar seco y cerrado o elevado, fuera del
alcance de los niños.
17.Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y mĂĄs seguro. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y la
sustituciĂłn de accesorios. Mantenga los
mandos y conmutadores secos, limpios y libres
de aceite y grasa.
18.Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de
seguridad aplicables. Las reparaciones deben
llevarse a cabo por personal cualificado,
usando piezas de recambio originales; en caso
contrario, podrĂ­a ocasionarse un considerable
riesgo para el usuario.
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterĂ­as y cargadores
BaterĂ­as
◆Nunca intente abrirlas por ningĂșn motivo.
◆No las exponga al agua.
◆No las almacene en lugares donde la
temperatura pueda exceder los 40 °C.
◆Cargue las baterĂ­as Ășnicamente a temperaturas
entre 4 °C y 40 °C.
◆Use Ășnicamente el cargador suministrado para
cargar la herramienta (consulte las caracterĂ­sticas
técnicas).
◆Antes de cargarla, comprueba que la batería
estĂĄ seca y limpia.
◆Use el tipo de batería correcto para la
herramienta (consulte las características técnicas).
◆Cuando deseche las baterías, siga las
instrucciones reseñadas en la sección
“Medio ambiente”.
◆Bajo condiciones extremas, la batería podría
perder lĂ­quido. Si observa que la baterĂ­a ha
perdido lĂ­quido, proceda del modo siguiente:
- Limpie cuidadosamente el lĂ­quido con un
paño. Evite el contacto con la piel.
- En caso de producirse contacto con la piel
o los ojos, siga estas instrucciones.
El lĂ­quido una soluciĂłn de un 25-30% de
hidrĂłxido de potasio, puede resultar
nocivo. En caso de que entre en contacto
con la piel, lĂĄvese inmediatamente con
agua. NeutralĂ­celo con un ĂĄcido suave
como zumo de limĂłn o vinagre. En caso
de que entre en contacto con los ojos,
lĂĄveselos con agua limpia abundante
durante al menos 10 minutos. Consulte a
un médico.
ÂĄPeligro de incendio! Evite que se produzcan
cortocircuitos metĂĄlicos en los contactos
de una baterĂ­a suelta (por ejemplo, no lleve
llaves en el mismo bolsillo que una baterĂ­a).
No arroje la baterĂ­a al fuego.
50
E S P A Ñ O L
No cargar baterĂ­as en mal estado.
Cargadores
◆Use el cargador Black & Decker Ășnicamente
para cargar baterĂ­as del tipo suministrado.
Otras baterías podrían estallar, causando daños
y lesiones personales.
◆No intente nunca cargar baterías no-recargables.
◆Sustituye inmediatamente los cables defectuosos.
◆No exponga el cargador al agua.
◆No abra el cargador.
◆No manipule el cargador.
Para uso exclusivo en interiores.
Instrucciones de seguridad adicionales para
taladros/destornilladores
◆Antes de taladrar paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicaciĂłn de cableados y tuberĂ­as.
◆Evite tocar la punta de la broca inmediatamente
después de taladrar, p50-ya que estarå caliente.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
caracterĂ­sticas.
Su cargador tiene doble aislamiento,
conforme a la norma EN 60335;
por consiguiente, no se requiere conexiĂłn
a tierra.
UtilizaciĂłn de un cable de prolongaciĂłn
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongaciĂłn, deberĂĄ ser un cable de
prolongaciĂłn aprobado, adecuado para la
potencia de esta herramienta (véanse la placa de
caracterĂ­sticas). La secciĂłn mĂ­nima de conductor
es de 1 mm2. Si utiliza un carrete de cable,
desenrolle siempre el cable completamente.
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Conmutador de velocidad variable
2. GuĂ­a de deslizamiento hacia adelante/atrĂĄs
3. Selector de modo/collarĂ­n de ajuste del par de
torsiĂłn
4. Portabrocas
5. Selector de dos marchas
6. Indicador de carga de baterĂ­a
(HP128F2/HP148F2/HP188F2)
7. Mango de la broca
8. Mango lateral (HP188F2)
9. BaterĂ­a
10. BotĂłn liberador de baterĂ­a
11. Cargador
12. Indicador de carga
13. Indicador de carga completada
MONTAJE
ColocaciĂłn y retirada de la baterĂ­a (fig. B)
◆Para introducir la batería (9), colóquela en línea
con el receptĂĄculo de la herramienta.
Deslice la baterĂ­a en el receptĂĄculo y empĂșjela
hasta que encaje en su sitio.
◆Para retirar la batería, presione el botón de
liberaciĂłn (10) simultĂĄneamente mientras
extrae la baterĂ­a del receptĂĄculo.
ColocaciĂłn y extracciĂłn de una broca o una
punta para atornillar (fig. A & C)
Esta herramienta lleva un portabrocas sin llave
para facilitar el intercambio de brocas.
◆Bloquee la herramienta colocando la guía de
deslizamiento hacia adelante/atrĂĄs (2) en la
posiciĂłn central (fig. A).
◆Abra el portabrocas girando la pieza delantera
(15) con una mano mientras sujeta la pieza
posterior (16) con la otra (fig. C).
◆Inserte el eje de la broca (17) en el portabrocas.
◆Apriete firmemente el portabrocas girando la
pieza delantera (15) con una mano mientras
sujeta la pieza posterior (16) con la otra.
Esta herramienta se suministra con una doble
punta para atornillar dentro del mango (7) (fig. A).
◆Para extraer la punta del mango, levante la
punta de la cavidad.
◆Para colocar la punta, empĂșjela firmemente
dentro del mango.
HP126F2/HP146F2 -
ExtracciĂłn y colocaciĂłn de la baterĂ­a (fig. D)
El portabrocas de este modelo se extrae y coloca
fĂĄcilmente.
51
E S P A Ñ O L
Cuando vaya a trabajar taladrando y atornillando,
coloque una punta en el eje y una boca de
taladrar en el portabrocas. asĂ­ sĂłlo necesitarĂĄ
retirar el portabrocas cuando vaya a atornillar y
montarlo cuando vaya a taladrar. Mientras se estĂĄ
taladrando, se podrĂĄ dejar la punta en el eje. De
esta forma, podrå también fijar las brocas de
taladrar con un eje exagonal.
◆Para retirar el portabrocas (4), mantenga
presionadas las lengĂŒetas (18) y extraiga el
portabrocas del husillo (19).
◆Monte una punta (20) empujándola dentro del
husillo (19) tal como se muestra. Para extraer la
punta, tire hacia atrĂĄs del anillo (21) y saque la
punta del husillo.
◆Para volver a montar el portabrocas, empĂșjelo
sobre el husillo hasta que quede firmemente
encajado en su posiciĂłn.
AsegĂșrese siempre de que el portabrocas
esté perfectamente encajado.
HP188F2 - Acoplar el mango lateral (fig. A)
◆Afloje el mango lateral (8) girándolo en sentido
contrario a las agujas del reloj.
◆Deslice el mango lateral por encima del
portabrocas y sobre la carcasa.
◆Apriete el mango lateral, girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
USO
Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
Carga de la baterĂ­a (fig. E)
La baterĂ­a debe cargarse antes de usarla por
primera vez y siempre que no obtenga la
suficiente potencia en trabajos que antes
efectuaba con facilidad. Una baterĂ­a nueva, o una
baterĂ­a que no haya sido utilizada durante un
largo periodo, alcanza su mĂĄximo rendimiento
solamente después de 5 ciclos de carga y
descarga aproximadamente. Durante la carga, la
baterĂ­a podrĂ­a calentarse; esto es normal y no
indica ningĂșn problema.
No cargue la baterĂ­a a una temperatura
ambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C.
Temperatura recomendada de carga:
aprox. 24 °C.
Tras una utilizaciĂłn normal, serĂĄ suficiente con un
tiempo de carga de 60 minutos para la mayorĂ­a de
las aplicaciones. No obstante, una carga de hasta
90 minutos podrĂ­a incrementar, significativamente,
el tiempo de uso, dependiendo de la baterĂ­a y de
las condiciones de carga.
◆Para cargar la batería (9), extráigala de la
herramienta e insértela en el cargador (11).
La baterĂ­a encajarĂĄ en el cargador sĂłlo en un
sentido. No la fuerce. Compruebe que la baterĂ­a
estĂĄ totalmente insertada en el cargador.
◆Enchufe el cargador.
◆Compruebe que el indicador rojo de carga (12)
estĂĄ encendido. Si en su lugar se enciende el
indicador verde de carga (13), entonces la
baterĂ­a estĂĄ demasiado caliente y no puede
cargarse. Si ocurre esto, extraiga la baterĂ­a del
cargador, deje que se enfrĂ­e durante 1 hora
aproximadamente y vuelva a insertarla.
Después de 1 hora aproximada de carga, el
indicador rojo (12) se apagarĂĄ y se encenderĂĄ el
indicador verde (13). Entonces la baterĂ­a estarĂĄ
totalmente cargada.
◆Extraiga la batería del cargador.
HP128F2/HP148F2/HP188F2 -
ComprobaciĂłn del estado de la baterĂ­a (fig. F)
Esta herramienta lleva un indicador de carga de
baterĂ­a que le permite comprobar el estado de la
misma.
◆Pulse el botĂłn (22) y mantĂ©ngalo presionado.
◆Observe cuántas luces (23) están encendidas.
Carga de la baterĂ­a
1 luz baja
2 luces media
3 luces alta
SelecciĂłn de la direcciĂłn de rotaciĂłn (fig. G)
Para taladrar y apretar tornillos, use la rotaciĂłn
hacia adelante(en el sentido de las agujas del reloj).
52
E S P A Ñ O L
Para aflojar tornillos o para extraer una broca
atascada, use la rotaciĂłn inversa (en sentido
contrario a las agujas del reloj).
◆Para seleccionar la rotación directa, empuje la
guĂ­a de deslizamiento hacia adelante/atrĂĄs (2)
hacia la izquierda.
◆Para seleccionar la rotación inversa, empuje la
guĂ­a de deslizamiento hacia adelante/atrĂĄs
hacia la derecha.
◆Para bloquear la herramienta, coloque la guía
de deslizamiento hacia adelante/atrĂĄs en la
posiciĂłn central.
SelecciĂłn del modo de funcionamiento o del
par de torsiĂłn (fig. H)
Esta herramienta lleva acoplado un collarĂ­n para
seleccionar el modo de funcionamiento o para
ajustar el par de apriete de los tornillos. Los tornillos
grandes y el material duro de las piezas a trabajar
requieren un ajuste de par de apriete mayor que
los tornillos pequeños y el material blando de las
piezas de trabajo. El collarĂ­n dispone de una amplia
gama de ajustes que se acoplan a sus necesidades.
◆Para taladrar madera, metal y plásticos, coloque
el collarĂ­n (3) en la posiciĂłn de taladrado
alineando el sĂ­mbolo con la marca (24).
◆HP148F2/HP188F2:
Para taladrar mamposterĂ­a, coloque el collarĂ­n (3)
en la posiciĂłn de taladrado a martillo
alineando el sĂ­mbolo con la marca (24).
◆Para atornillar, coloque el collarín en el valor
deseado. Si todavĂ­a no sabe cuĂĄl es el valor
apropiado, proceda del modo siguiente:
◆Ponga el collarín (3) en el valor de ajuste más
bajo.
◆Apriete el primer tornillo.
◆Si el embrague se endenta antes de lograr el
resultado deseado, aumente el valor del
collarĂ­n y continĂșe apretando el tornillo.
Repita el procedimiento hasta que alcance el
valor correcto. Utilice dicho valor para los
tornillos restantes.
Selector de dos marchas (fig. I)
◆Para taladrar acero y para trabajos de
atornillar, deslice el selector de dos marchas
(5) hacia la parte delantera de la herramienta
(1ÂȘ marcha).
◆Para taladrar materiales que no sean de acero ,
deslice el selector de dos marchas (5) hacia la
parte posterior de la herramienta (2ÂȘ marcha).
Taladrado/atornillado (fig. A)
◆Seleccione la rotación directa o inversa usando
la guĂ­a de deslizamiento hacia adelante/atrĂĄs (2).
◆Para encender la herramienta, presione el
interruptor (1). La velocidad de la herramienta
dependerĂĄ de hasta dĂłnde presione el
conmutador.
◆Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Consejos para un uso Ăłptimo
Taladrado
◆Aplique siempre una suave presión en línea
recta con la broca.
◆Justo antes de que la punta de la broca
atraviese la pieza de trabajo, disminuya la
presiĂłn sobre la herramienta.
◆Use un bloque de madera como soporte de
piezas de trabajo que puedan astillarse.
◆Use brocas de pala para taladrar agujeros de
gran diĂĄmetro en madera.
◆Use brocas de acero rápido para taladrar metal.
◆Use brocas de mampostería para taladrar
mamposterĂ­a blanda.
◆Use un lubricante para taladrar metales
distintos del hierro fundido y el latĂłn.
◆Haga una marca con un punzón de perforar en
el centro del agujero que desea taladrar para
mayor precisiĂłn.
Atornillado
◆Use siempre el tipo y el tamaño adecuado de
punta.
◆Si le resulta difícil apretar los tornillos, intente
aplicar una pequeña cantidad de jabón o
lĂ­quido jabonoso como lubricante.
◆Sujete siempre la herramienta y la punta en
lĂ­nea recta con el tornillo.
MANTENIMIENTO
Su herramienta Black & Decker estå diseñada para
funcionar durante un largo perĂ­odo de tiempo con
un mantenimiento mĂ­nimo.
53
E S P A Ñ O L
El funcionamiento satisfactorio continuado
depende de un cuidado apropiado y una limpieza
periĂłdica de la herramienta.
Su cargador no requiere ningĂșn mantenimiento
aparte de una limpieza periĂłdica.
Antes de efectuar cualquier mantenimiento
en la herramienta, retire la baterĂ­a de
la herramienta.
◆Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
◆Limpie periódicamente las ranuras de
ventilaciĂłn de la herramienta y del cargador
con un cepillo suave o un paño seco.
◆Limpie periódicamente la carcasa del motor con
un paño hĂșmedo. No utilice ninguna sustancia
limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.
◆Abra periĂłdicamente el portabrocas y golpĂ©elo
suavemente para extraer el polvo del interior.
MEDIO AMBIENTE
Herramientas
Si llega el momento en que cree que debe
reemplazar su herramienta, o no la piensa
utilizar mĂĄs, piense en la protecciĂłn del
medio ambiente.
Los servicios postventa Black & Decker
aceptarĂĄn sus herramientas viejas
Black & Decker y se desharĂĄn de ellas de
la forma menos perjudicial para el medio
ambiente.
BaterĂ­as
Cd
Las baterĂ­as Black & Decker pueden
recargarse muchas veces. Al final de su
vida Ăștil, deseche las baterĂ­as con el
debido cuidado con el entorno:
Características técnicas
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
Voltaje V
DC
12 12 12
Velocidad sin carga min -1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200
Par mĂĄximo Nm 20,2 20,2 20,2
Capacidad del portabrocas mm 10 10 10
MĂĄxima capacidad
de taladrado de acero/madera mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12
Servicio técnico no. batería A12F A1712 A1712
Capacidad Ah 1,5 1,7 1,7
Peso (sin baterĂ­a) kg 1,3 1,3 1,2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
Voltaje V
DC
14,4 14,4 18
Velocidad sin carga min -1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600
Par mĂĄximo Nm 22,1 22,1 29,4
Capacidad del portabrocas mm 10 13 13
MĂĄxima capacidad
de taladrado de acero/madera mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15
Servicio técnico no. batería A1714 A1714 A1718
Capacidad Ah 1,7 1,7 1,7
Peso (sin baterĂ­a) kg 1,3 1,4 1,4
Cargador
TensiĂłn de la red V
AC
230
Tiempo aproximado de carga h 1
54
E S P A Ñ O L
◆Descargue totalmente la batería, luego retírela
de la herramienta.
◆Las baterías NiCd y las baterías NiMH son
reciclables. Entregue las baterĂ­as al servicio
postventa Black & Decker o deposĂ­telas en un
punto local de reciclado. Las baterĂ­as
recogidas serĂĄn recicladas o adecuadamente
desechadas.
GarantĂ­a
Black & Decker confĂ­a plenamente en la calidad
de sus productos y ofrece una garantĂ­a
extraordinaria. Esta declaraciĂłn de garantĂ­a es una
añadido, y en ningĂșn caso un perjuicio para sus
derechos estatutarios. La garantĂ­a es vĂĄlida dentro
de los territorios de los Estados Miembros de la
UniĂłn Europea y de los de la Zona Europea de
Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultarĂĄ defectuoso
debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker
garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de
compra, la sustituciĂłn de las piezas defectuosas,
la reparaciĂłn de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustituciĂłn de
tales productos para garantizar al cliente el
mĂ­nimo de inconvenientes, a menos que:
◆El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
◆El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
◆Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de
reparaciĂłn autorizados o personal de servicios
de Black & Decker;
Para reclamar en garantĂ­a, serĂĄ necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
servicio técnico de reparaciones autorizado.
Pueden consultar la direcciĂłn de su servicio
técnico mås cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la direcciĂłn
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la direcciĂłn
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados
e informaciĂłn completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web
www.blackanddecker.com para registrar su
nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
dĂ­a sobre nuestros productos y ofertas especiales.
EncontrarĂĄ informaciĂłn adicional sobre la marca
Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.com
55
P O R T U G U Ê S
BERBEQUIM/APARAFUSADOR SEM FIO
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
PARABÉNS!
VocĂȘ escolheu uma ferramenta Black & Decker.
O nosso objectivo Ă© fornecer ferramentas de
qualidade a um preço acessível. Esperamos que
a utilize por muitos anos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
Black & Decker declara que estas
ferramentas foram concebidas em
conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000
NĂ­vel de potĂȘncia sonora, medido de acordo com
a EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
L
pA
(pressĂŁo sonora) dB(A) 70 70 81
L
WA
(potĂȘncia sonora) dB(A) 83 83 94
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
L
pA
(pressĂŁo sonora) dB(A) 81 81 86,5
L
WA
(potĂȘncia sonora) dB(A) 94 94 99,5
Use protectores auditivos quando a
potĂȘncia sonora ultrapassar 85 dB(A).
Valor mĂ©dio quadrĂĄtico ponderado em frequĂȘncia
de aceleração conforme à EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
7,3 m/s
2
Colin Wills
Engenheiro ResponsĂĄvel
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
FINALIDADE DA FERRAMENTA
O berbequim/aparafusador sem fio da
Black & Decker HP126F2/HP146F2 foi projectado
para aparafusar e perfurar madeira, metal e
plĂĄstico.
O berbequim/aparafusador sem fio da
Black & Decker HP148F2/HP188F2 foi projectado
para aparafusar e perfurar madeira, metal, plĂĄstico
e alvenaria.
Esta ferramenta destina-se apenas para uso
doméstico.
O seu carregador Black & Decker foi desenhado
para carregar as baterias Black & Decker do tipo
fornecido com esta ferramenta.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
SĂ­mbolos
Os seguintes sĂ­mbolos sĂŁo usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perigo de vida
ou danos na ferramenta no caso do nĂŁo-
cumprimento das instruçÔes deste manual.
Indica tensão eléctrica.
Leia este manual antes de utilizar a
ferramenta.
56
P O R T U G U Ê S
Perigo de incĂȘndio.
Conhecer a ferramenta
◆Aviso! Ao utilizar ferramentas
alimentadas por bateria, Ă© preciso
seguir sempre as precauçÔes båsicas de
segurança, incluindo as detalhadas a
seguir, para diminuir os riscos de
incĂȘndio, corrosĂŁo das baterias,
ferimentos pessoais e danos materiais.
◆Leia atentamente este manual antes de
utilizar a ferramenta.
◆Antes de utilizar a ferramenta,
certifique-se de que sabe como
desligĂĄ-la em uma emergĂȘncia.
◆Guarde este manual para futura referĂȘncia.
InformaçÔes gerais
1. Mantenha a ĂĄrea de trabalho arrumada
As mesas e ĂĄreas de trabalho desarrumadas
podem provocar ferimentos.
2. Cuide do ambiente da ĂĄrea de trabalho
NĂŁo exponha a ferramenta Ă  chuva. NĂŁo utilize
a ferramenta em situaçÔes onde haja humidade
ou ĂĄgua. Mantenha a ĂĄrea de trabalho bem
iluminada. NĂŁo utilize a ferramenta onde haja
risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença
de lĂ­quidos ou gases inflamĂĄveis.
3. Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou
animais cheguem perto da ĂĄrea de trabalho ou
toquem na ferramenta.
4. Vista-se de maneira apropriada
NĂŁo use vestuĂĄrio largo nem jĂłias porque
podem prender-se numa peça móvel.
Quando se trabalha no exterior, Ă© de
aconselhar o uso de luvas de borracha e de
calçado antiderrapante. Cubra o cabelo se
tiver cabelo comprido.
5. Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos de
protecção e uma marcara de rosto ou poeira
sempre que as operaçÔes possam produzir
poeira ou partĂ­culas que voem.
Utilize protector de ouvidos sempre que
o nível de ruído pareça ser incómodo.
6. Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilĂ­brio.
7. Esteja atento
DĂȘ atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com
precaução. Não utilize ferramentas quando
estiver cansado.
8. Segure firmemente as peças a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as
peças de trabalho. É mais seguro e permite
manter as duas mĂŁos livres para trabalhar.
9. Conecte o equipamento de extracção de pó
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a
conexão de extracção e colecta de pó,
assegure-se de que os mesmos sejam
correctamente conectados e utilizados.
10.Tire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram
retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
11.Utilize a ferramenta apropriada.
Neste manual indicam-se as aplicaçÔes da
ferramenta. NĂŁo force pequenas ferramentas
ou acessĂłrios para fazer o trabalho duma
ferramenta forte.
A ferramenta trabalharĂĄ melhor e de uma
maneira mais segura se for utilizada para o
efeito indicado. NĂŁo force a ferramenta.
Aviso! O uso de qualquer acessĂłrio ou da
própria ferramenta, além do que é
recomendado neste manual de instruçÔes
pode dar origem a risco de ferimento.
12.Verifique se hå peças danificadas.
Antes do uso, verifique cuidadosamente se a
ferramenta estĂĄ danificada.
Verifique o tamanho das peças móveis e se as
mesmas estĂŁo alinhadas; verifique se hĂĄ
alguma peça partida, se as protecçÔes e os
interruptores estĂŁo danificados, bem como
quaisquer outras condiçÔes que possam afectar
o funcionamento da ferramenta.
Assegure-se de que a ferramenta funcione
correctamente e de que esteja a desempenhar
as funçÔes para as quais foi projectada.
NĂŁo utilize a ferramenta se houver alguma
peça defeituosa.
NĂŁo utilize a ferramenta se o interruptor nĂŁo
estiver a funcionar para ligar ou desligar.
57
P O R T U G U Ê S
Qualquer peça defeituosa deve ser reparada
ou substituída por um técnico autorizado.
Nunca tente efectuar qualquer reparação por
sua conta.
13.Remova a bateria.
Remova a bateria quando a ferramenta nĂŁo
estiver em uso, antes de trocar qualquer peça
da ferramenta, acessĂłrios ou anexos e antes
de enviar ao serviço técnico.
14.Evite ligar sem intenção
NĂŁo transporte a ferramenta com um dedo
sobre o interruptor liga/desliga.
Certifique-se de que a ferramenta esteja
desligada quando for inserir a bateria.
15.Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e
nĂŁo puxe pelo cabo para tirar a ficha da
tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o
contacto com Ăłleo e objectos cortantes.
16.Guarde as ferramentas que nĂŁo estiverem a
ser utilizadas.
Quando nĂŁo estiverem em uso, as ferramentas
e baterias devem ser armazenadas num local
seco, fora do alcance de crianças.
17.Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e
limpas para um melhor e mais seguro
desempenho. Siga as instruçÔes para a
manutenção e a troca de acessórios.
Mantenha os punhos e os interruptores secos,
limpos e isentos de Ăłleo e gordura.
18.Reparos
Esta ferramenta cumpre os requisitos de
segurança pertinentes. Os reparos devem ser
realizados somente por pessoas qualificadas e
as peças de reposição devem ser originais.
A nĂŁo observĂąncia disso poderĂĄ resultar em
perigos considerĂĄveis para os utilizadores.
InstruçÔes adicionais de segurança para baterias
e carregadores
Baterias
◆Nunca tente abrir seja qual for a razão.
◆Não exponha à água.
◆Não armazene em locais onde a temperatura
possa exceder 40 °C.
◆Carregue somente à temperatura ambiente
entre 4 °C e 40 °C.
◆Carregue somente utilizando o carregador
fornecido com a ferramenta (veja os dados
técnicos).
◆Antes de carregar, certifique-se de que a
bateria esteja seca e limpa.
◆Utilize somente o tipo correcto de bateria para
a ferramenta (veja os dados técnicos).
◆Quando se desfizer das baterias, siga as
instruçÔes dadas na secção “Ambiente”.
◆Sob condiçÔes extremas, pode ocorrer
vazamento de bateria. Quando notar que hĂĄ
lĂ­quido na bateria, proceda da seguinte
maneira:
- Limpe o lĂ­quido cuidadosamente utilizando
um pano. Evite o contacto com a pele.
- Em caso de contacto com a pele ou com os
olhos, siga as instruçÔes abaixo.
O líquido da bateria, uma 25-30% solução
de hidrĂłxido de potĂĄssio, pode ser
nocivo. Em caso de contacto com a pele,
lave imediatamente com ĂĄgua.
Neutralize com um ĂĄcido suave, como
sumo de limĂŁo ou vinagre. Em caso de
contacto com os olhos, enxague
abundantemente com ĂĄgua limpa durante
10 minutos. Consulte um médico.
Perigo de incĂȘndio! Evite curto-circuito
metĂĄlico nos contactos de uma bateria
(p.e. chaves de porcas na mesma caixa
que a bateria).
NĂŁo queime a bateria.
NĂŁo carregue baterias danificadas.
Carregadores
◆Utilize seu carregador Black & Decker somente
para carregar as baterias do tipo fornecido
com sua ferramenta. Outras baterias poderiam
explodir causando danos pessoais e estragos.
◆Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
58
P O R T U G U Ê S
◆Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
◆Não exponha à água.
◆Não abra o carregador.
◆Não submeta o carregador a testes electrónicos.
Concebido somente para uso em interior.
InstruçÔes adicionais de segurança para
berbequins/aparafusadoras
◆Antes de perfurar paredes, pisos ou tectos,
verifique a localização de fios e canos.
◆Evite tocar na ponta da broca imediatamente
apĂłs perfurar, pois esta pode estar quente.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Assegure-se de que a voltagem do seu carregador
corresponde com a rede de energia.
O seu carregador tem duplo isolamento
em conformidade com o estipulado na
norma EN 60335, nĂŁo sendo, por isso,
necessåria uma ligação à terra.
ExtensÔes
Se fĂŽr necessĂĄrio um fio de extensĂŁo, use um cabo
especial, conveniente para a corrente deste
carregador (veja a placa de identificação). A dimensão
mĂ­nima do condutor Ă© 1 mm 2. No caso de se usar
uma bobina, desenrole o cabo todo.
VISÃO GERAL (fig. A)
1. Interruptor de velocidade variĂĄvel
2. Selector de reversibilidade
3. Selector de modo / anel de ajuste de par de
torção
4. Bucha
5. Selector de motor duplo
6. Indicador de carga da bateria
(HP128F2/HP148F2/HP188F2)
7. Suporte de ponta
8. Punho lateral (HP188F2)
9. Bateria
10. Botão de liberação da bateria
11. Carregador
12. Indicador de carga
13. Indicador de carga completa
MONTAGEM
Colocação e remoção da bateria (fig. B)
◆Para instalar a bateria (9), alinhe-a com o
receptĂĄculo na ferramenta. Deslize a bateria
no receptåculo e empurre-a até que ela
encaixe no lugar.
◆Para removĂȘ-la, prima os dois botĂ”es de
fixação (10) e puxe a bateria para fora do
receptĂĄculo simultaneamente.
Colocação e remoção de brocas ou pontas de
aparafusar (fig. A & C)
A ferramenta estĂĄ equipada com uma bucha sem
chave para permitir a troca fĂĄcil das brocas.
◆Trave a ferramenta colocando o selector de
reversibilidade (2) na posição central (fig. A).
◆Abra a bucha girando a parte frontal (15) com
uma mĂŁo enquanto segura a parte traseira (16)
com a outra (fig. C).
◆Insira uma broca (17) na bucha.
◆Aperte firmemente o mandril girando a parte
frontal (15) com uma mĂŁo enquanto segura a
parte traseira (16) com a outra.
Esta ferramenta Ă© fornecida com uma ponta de
aparafusar no compartimento de broca (7) (fig. A).
◆Para remover a ponta de aparafusar do
compartimento de broca, puxe-a.
◆Para guardar a ponta de aparafusar, empurre-a
firmemente no compartimento.
HP126F2/HP146F2 -
Remoção e encaixe da bucha (fig. D)
Nos modelos em questão a remoção e colocação
de buchas Ă© simples. Quando seu projecto envolve
perfuração e aparafusamento, coloque uma ponta
no veio e uma broca na bucha: com isso sĂł terĂĄ
que remover a bucha para aparafusar e recolocĂĄ-la
para perfurar. Pode deixar a ponta de aparafusar
no veio enquanto estiver a perfurar. Dessa maneira,
poderå também encaixar brocas com o eixo
hexagonal.
◆Para remover a bucha, prima e segure as
linguetas de desengate (18) e puxe a bucha de
maneira a retirĂĄ-la do veio (19).
◆Instale a ponta de aparafusar (20) empurrando-
a no veio (19), como mostrado.
59
P O R T U G U Ê S
Para removĂȘ-la, puxe o anel (21) para trĂĄs e
empurre a puxe a ponta retirando-a do veio.
◆Para recolocar a bucha, empurre-a sobre o
veio até que fique bem travada no lugar.
Assegure-se sempre de que a bucha
esteja bem instalada.
HP188F2 -
Encaixe do punho lateral (fig. A)
◆Solte o punho lateral (8) girando-o em sentido
anti-horĂĄrio.
◆Deslize-o por cima da bucha e em direcção à
carcaça.
◆Aperte o punho lateral girando-o em sentido
horĂĄrio.
USO
Deixe que a ferramenta funcione Ă 
vontade. NĂŁo a sobrecarregue.
Carregamento da bateria (fig. E)
A bateria precisa ser carregada antes da primeira
utilização e sempre que falhe em produzir
potĂȘncia suficiente para realizar trabalhos que
antes eram facilmente realizados. Uma bateria
nova ou que nĂŁo tenha sido utilizada por longo
tempo atingirĂĄ a sua capacidade completa
somente apĂłs 5 ciclos de carregamento/
descarregamento. A bateria pode ficar quente
enquanto estiver a carregar; isto Ă© normal e nĂŁo
indica um problema.
NĂŁo carregue Ă s temperaturas ambientes
inferiores a 4 ÂșC ou superiores a 40Âș.
A temperatura recomendada para
carregar Ă© de aproximadamente 24 ÂșC.
ApĂłs o uso normal, 60 minutos de carregamento
serĂŁo suficientes para fornecer energia para a
maioria das aplicaçÔes. Entretanto, um tempo de
carregamento estendido até 90 minutos poderå
aumentar significativamente o tempo de uso, em
dependĂȘncia do estado da bateria e das
condiçÔes de carregamento.
◆Para carregar a bateria (9), retire-a da
ferramenta e insira-a no carregador (11).
A bateria sĂł encaixarĂĄ no carregador de um
modo. NĂŁo force. Esteja seguro de que a bateria
estĂĄ completamente encaixada no carregador.
◆Ligue o carregador na corrente elĂ©ctrica.
◆Verifique se o indicador vermelho de
carregamento (12) se acende.
Se em vez disso o indicador verde de final de
carregamento (13) se acender, a bateria estĂĄ
muito quente e nĂŁo pode ser carregada.
Se isso acontecer, remova a bateria do
carregador, deixe-a esfriar por
aproximadamente 1 hora e insira-a de novo.
Depois de aproximadamente 1 hora de
carregamento, o indicador vermelho de carga (12)
se apagarĂĄ e o indicador verde de final de
carregamento se (13) acenderĂĄ. A bateria estarĂĄ
entĂŁo completamente carregada.
◆Remova a bateria do carregador.
HP128F2/HP148F2/HP188F2 -
Verificação do estado da bateria (fig. F)
Esta ferramenta estĂĄ equipada com um indicador
de carga da bateria, que permite que se verifique
o estado da mesma.
◆Prima e segure o botão (22).
◆Verifique quantas luzes se acendem (23):
Carga da bateria
1 luz baixa
2 luzes média
3 luzes alta
Selecção da direcção de rotação (fig. G)
Para perfurar e apertar parafusos, utilize a rotação
“avançar” (sentido horário). Para soltar parafusos
ou remover uma broca presa, utilize a rotação
“inverter” (sentido anti-horário).
◆Para seleccionar a rotação para avançar,
empurre o selector de reversibilidade (2) para
a esquerda.
◆Para seleccionar a rotação inversa, empurre
o selector de reversibilidade para a direita.
◆Para travar a ferramenta, coloque o selector de
reversibilidade na posição central.
60
P O R T U G U Ê S
Selecção do modo de operação ou par de
aperto (fig. H)
Esta ferramenta estĂĄ equipada com um anel de
ajuste do par de aperto para apertar parafusos.
Parafusos grandes e materiais duros requerem um
par maior que parafusos pequenos e materiais mais
moles. O anel dispÔe de uma ampla variedade de
ajustes com o fim de que a ferramenta se adapte a
cada aplicação.
◆Para perfurar madeira, metal e plástico, ajuste
o anel (3) à posição de perfuração alinhando
o sĂ­mbolo com a marca (24).
◆HP148F2/HP188F2:
Para perfurar em alvenaria, ajuste o anel (3)
à posição de perfuração de impacto alinhando
o sĂ­mbolo com a marca (24).
◆Para aparafusar, ajuste o anel à posição
desejada. Se não souber qual é a posição
apropriada, proceda da seguinte maneira:
◆Ajuste o anel (3) ao menor par de aperto.
◆Aperte o primeiro parafuso.
◆Se a bucha breca antes que o resultado seja
conseguido, aumente o ajuste e continue a
apertar o parafuso. Repita esta operação até
atingir o ajuste correcto. Utilize este ajuste
para o resto dos parafusos.
Selector de motor duplo (fig. I)
◆Para perfurar em aço e aparafusar, empurre
o selector de motor duplo (5) em direcção à
parte frontal da ferramenta (primeiro motor).
◆Para perfurar em aço e aparafusar, empurre o
selector de motor duplo (5) em direcção à
parte traseira da ferramenta (segundo motor).
Perfurar/aparafusar (fig. A)
◆Seleccione rotação para avançar ou inverter
utilizando o selector de reversibilidade (2).
◆Para ligar a ferramenta, prima o interruptor (1).
A velocidade da ferramenta depende de
quanto se pressiona o interruptor.
◆Para desligar a ferramenta, solte o interruptor.
SugestÔes para uma melhor utilização
Perfuração
◆Aplique sempre uma leve pressão em linha
recta com a broca.
◆Um pouco antes que a broca atravesse a peça
de trabalho, diminua a pressĂŁo sobre a
ferramenta.
◆Utilize um bloco de madeira como suporte
para peças de trabalho que possam lascar.
◆Utilize brocas talhadeiras quando perfurar
orifĂ­cios de grande diĂąmetro em madeira.
◆Utilize brocas de alta dureza quando perfurar
em metal.
◆Utilize brocas de pedra quando perfurar em
alvenaria.
◆Utilize um lubrificante quando perfurar em
metais que nĂŁo sejam ferro fundido e latĂŁo.
◆Faça um entalho no centro do orifício
utilizando um furador de centro para melhorar
a precisĂŁo.
Aparafusamento
◆Utilize sempre o tipo e tamanho correcto de
ponta de aparafusar.
◆Se os parafusos estão difíceis de apertar,
tente aplicar uma pequena quantidade de
detergente ou sabĂŁo como lubrificante.
◆Segure sempre a ferramenta e a ponta de
aparafusar em linha recta com o parafuso.
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida
para funcionar por um longo perĂ­odo, com um
mínimo de manutenção. O funcionamento
contĂ­nuo e satisfatĂłrio depende da limpeza
regular e cuidado adequado da ferramenta.
O seu carregador nĂŁo requer qualquer
manutenção além de sua limpeza regular.
Antes de executar qualquer manutenção
na ferramenta, remova a bateria da
ferramenta.
◆Desligue o carregador da ficha antes de limpá-lo.
◆Limpe regularmente as fendas de ventilação
na ferramenta e no carregador utilizando uma
escova macia ou pano seco.
◆Limpe regularmente o compartimento do
motor utilizando um pano hĂșmido. NĂŁo utilize
nenhum limpador abrasivo ou de base solvente.
61
P O R T U G U Ê S
◆Abra regularmente o mandril e bata nele para
remover qualquer poeira do interior.
AMBIENTE
Ferramentas
Leve a sua ferramenta velha a um centro
de assistĂȘncia tĂ©cnica Black & Decker
onde ela serĂĄ eliminada de um modo
seguro para o ambiente.
Baterias
Cd
As baterias Black & Decker podem ser
recarregadas muitas vezes. No final de sua
vida técnica, deite fora a bateria tomando
o devido cuidado com nosso meio
ambiente:
◆Deixe que a bateria se descarregue
completamente e depois remova-a da
ferramenta.
◆As baterias NiCd e NiMH são recicláveis. Leve-
as ao seu distribuidor ou a uma estação local
de reciclagem. As baterias recolhidas serĂŁo
recicladas ou eliminadas propriamente.
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus
produtos e oferece um programa de garantia
excelente. Esta declaração de garantia soma-se
aos seus direitos legais e nĂŁo os prejudica em
nenhum aspecto. A garantia serĂĄ vĂĄlida nos
territĂłrios dos Estados Membros da UniĂŁo
Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Dados técnicos
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
Voltagem V
DC
12 12 12
Velocidade sem carga min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200
Par mĂĄx. Nm 20,2 20,2 20,2
Capacidade da bucha mm 10 10 10
Capacidade måx. de perfuração
em aço/madeira/alvenaria mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12
AssistĂȘncia tĂ©cnica no. bateria A12F A1712 A1712
Capacidade Ah 1,5 1,7 1,7
Peso (sem a bateria) kg 1,3 1,3 1,2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
Voltagem V
DC
14,4 14,4 18
Velocidade sem carga min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600
Par mĂĄx. Nm 22,1 22,1 29,4
Capacidade da bucha mm 10 13 13
Capacidade måx. de perfuração
em aço/madeira/alvenaria mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15
AssistĂȘncia tĂ©cnica no. bateria A1714 A1714 A1718
Capacidade Ah 1,7 1,7 1,7
Peso (sem a bateria) kg 1,3 1,4 1,4
Carregador
Voltagem V
AC
230
Tempo aproximado de carregamento h 1
62
P O R T U G U Ê S
Caso algum produto da Black & Decker apresente
avarias devido a defeitos de material, mĂŁo-de-obra
ou ausĂȘncia de conformidade no prazo de
24 meses a partir da data de compra,
a Black & Decker garantirå a substituição das
peças defeituosas, a reparação dos produtos que
foram submetidos a uso adequado e remoção ou
substituição dos mesmos para assegurar o mínimo
de inconvenientes ao cliente a menos que:
◆O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou aluguer;
◆O produto tenha sido submetido a uso
incorrecto ou descuido;
◆O produto tenha sofrido danos causados por
objectos estranhos, substĂąncias ou acidentes;
◆Tenha um histĂłrico de reparacĂ”es efectuadas
por terceiros que nĂŁo sejam os agentes
autorizados ou profissionais de manutenção da
Black & Decker.
Para activar a garantia, serĂĄ necessĂĄrio enviar a
prova de compra ao revendedor ou agente de
reparação autorizado. Para verificar a localização
do agente de reparação mais próximo de si
contacte o escritĂłrio local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir,
consulte a lista de agentes autorizados da
Black & Decker e os dados completos de nossos
serviços de atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.com
para registar o seu novo produto Black & Decker e
para se manter actualizado sobre novos produtos
e ofertas especiais. EstĂŁo disponĂ­veis mais
informaçÔes sobre a Black & Decker e sobre a
nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.com
63
S V E N S K A
UPPLADDNINGSBAR BORRMASKIN /
SKRUVDRAGARE HP126FSC/HP126F2K/
HP128F2K/HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
BÄSTE KUND!
Tack för att du har valt ett verktyg frÄn
Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att fÄ
glÀdje av verktyget i mÄnga Är.
CE-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
Black & Decker förklarar att dessa verktyg
Àr konstruerade i överensstÀmmelse med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LjudnivÄ, uppmÀtt enligt EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
L
pA
(ljudtryck) dB(A) 70 70 81
L
WA
(ljudeffekt) dB(A) 83 83 94
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
L
pA
(ljudtryck) dB(A) 81 81 86,5
L
WA
(ljudeffekt) dB(A) 94 94 99,5
AnvÀnd hörselskydd om ljudnivÄn
överskrider 85 dB(A).
Det vÀgda geometriska medelvÀrdet av
vibrationsfrekvensen enligt EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
7,3 m/s
2
Colin Wills, Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Din borrmaskin/skruvdragare frÄn Black & Decker -
HP126F2/HP146F2 - kan anvÀndas till skruvdragning
och borrning i trÀ, metall och plast.
Din borrmaskin/skruvdragare frÄn Black & Decker -
HP148F2/HP188F2 - kan anvÀndas till skruvdragning
och borrning i trÀ, metall, plast och murverk.
Verktyget Àr endast avsett för bruk i hemmet.
Din Black & Decker batteriladdare Àr avsedd för
laddning av Black & Decker-batterier av den typ
som medföljer verktyget.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Symboler
Följande symboler har anvÀnts i bruksanvisningen:
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada pÄ verktyg om du inte följer de
instruktioner som stÄr i bruksanvisningen.
Anger risk för elektrisk stöt.
LÀs bruksanvisningen innan du anvÀndar
verktyget.
Brandfara.
65
S V E N S K A
15.Misshandla inte sladden
BÀr aldrig laddaren i sladden och anvÀnd inte
sladden för att dra ut kontakten. UtsÀtt inte
sladden för vÀrmekÀllor, olja eller skarpa kanter.
16.Förvara verktyg sÀkert
NÀr verktyget inte anvÀnds skall det samt
batterierna och laddare förvaras pÄ en torr
plats utom rÀckhÄll för barn.
17.Sköt verktyget med omsorg
HÄll verktyget rent och anvÀnd skarpa tillbehör
för bÀttre prestanda och sÀkrare drift.
Följ instruktionerna betrÀffande skötsel och byte
av tillbehör. HÄll handtagen och strömbrytare
torra, rena och fria frÄn olja och fett.
18.Reparationer
Detta verktyg uppfyller gÀllande sÀkerhetskrav.
Reparationer ska utföras av en auktoriserad
Black & Decker serviceverkstad som anvÀnder
originaldelar, annars kan anvÀndaren utsÀttas
för stor fara.
Extra sÀkerhetsföreskrifter för batterier
och laddare
Batterier
◆Försök aldrig öppna batteriet.
◆UtsĂ€tt inte batteriet för vatten.
◆Förvara inte batteriet i utrymmen dĂ€r
temperaturen kan överstiga 40 °C.
◆Ladda endast inom temperaturomrĂ„det 4 °C
till 40 °C.
◆Ladda endast med laddaren som medföljer
(se tekniska data).
◆Kontrollera före laddningen att batteriet Ă€r
torrt och rent.
◆AnvĂ€nd endast batterier avsedda för verktyget
(se tekniska data).
◆NĂ€r batterierna kasseras skall instruktionerna
i kapitlet “MiljĂ¶â€ följas.
◆Under extrema förhĂ„llanden kan batterilĂ€ckage
uppstÄ. Om du upptÀcker vÀtska frÄn batteriet
skall följande iakttagas:
- Torka försiktigt bort vÀtskan med en trasa.
Undvik kontakt med huden.
- Vid kontakt med huden eller ögonen skall
instruktionerna nedan följas.
BatterivÀtskan, en 25-30% lösning av
kaliumhydroxid, kan vara skadlig. Vid
kontakt med huden, spola omedelbart
med vatten. Neutralisera med en svag
syra, t ex citronjuice eller Àttika.
Vid kontakt med ögonen, skölj rikligt med
vatten i minst 10 minuter. Kontakta lÀkare.
Brandfara! Undvik att kontakterna pÄ ett
frÄnkopplat batteri kortsluts av metall
(t ex vid förvaring av batteriet i en
verktygslÄda).
Batteriet fÄr ej eldas upp.
AnvÀnd aldrig ett skadat batteri.
Laddare
◆AnvĂ€nd Black & Decker-laddaren endast
tillsammans med det batteri som medföljer
verktyget. Andra typer av batterier kan explodera
och förorsaka person- och materialskador.
◆Försök aldrig ladda icke uppladdningsbara
batterier.
◆Byt genast ut skadade sladdar.
◆UtsĂ€tt inte laddaren för vatten.
◆Öppna inte laddaren.
◆Gör ingen Ă„verkan pĂ„ laddaren.
Endast avsedd för inomhusbruk.
Extra sÀkerhetsföreskrifter för
borrmaskin/skruvdragare
◆Kontrollera var de elektriska ledningarna och
rörledningarna Àr installerade innan du borrar
i vÀggar, golv och tak.
◆Rör inte borrspetsen omedelbart efter det att
borret har stannat eftersom det kan vara varmt.
ELEKTRISK SÄKERHET
Kontrollera att laddarens spÀnning
överensstÀmmer med nÀtspÀnningen.
66
S V E N S K A
Laddaren Àr dubbelisolerad motsvarande
EN 60335; jordledare Àr sÄledes överflödigt.
AnvÀndning med förlÀngningssladd
Om du behöver anvÀnda en förlÀngningssladd till
laddaren, anvÀnd en godkÀnd förlÀngningssladd
lÀmpad för den hÀr laddarens strömförbrukning
(se mÀrkplÄten). Om du anvÀnder en sladdvinda,
vira alltid av hela sladden.
ÖVERSIKT (fig. A)
1. Steglös strömbrytare
2. Reglage höger- vÀnstergÄng
3. LÀgesvÀljare/Krage för justering av vridmoment
4. Chuck
5. VĂ€xelreglage
6. Indikator för batteriladdning
(HP128F2/HP148F2/HP188F2)
7. BitshÄllare
8. Sidohandtag (HP188F2)
9. Batteri
10. Frikopplingsknapp - batteri
11. Laddare
12. Laddningsindikator - laddning pÄgÄr
13. Laddningsindikator - full laddning
MONTERING
Montering och borttagning av batteri (fig. B)
◆Vid montering riktas batteriet (9) in mot
hÄllaren pÄ verktyget. Skjut sedan in batteriet i
hÄllaren tills det snÀpper fast pÄ plats.
◆Vid borttagning av batteriet trycker du pĂ„
frikopplingsknappen (10) och drar ut det ur
hÄllaren.
Montering och borttagning av borr och bits
(fig. A & C)
För att det ska vara lÀtt att byta borr och bits Àr
verktyget försett med en snabbchuck.
◆LĂ„s verktyget genom att stĂ€lla reglaget (2)
i mittlÀget (fig. A).
◆Öppna chucken genom att vrida den frĂ€mre
delen (15) med en hand medan du hÄller den
bakre delen (16) pÄ plats med den andra
handen (fig. C).
◆För in tillbehöret (17) i chucken.
◆Drag Ă„t chucken stadigt genom att vrida den
frÀmre delen (15) med en hand medan du hÄller
fast den bakre delen (16) med den andra handen.
Verktygets bitshÄllare Àr utrustad med ett
dubbelsidigt bits (7) (fig. A).
◆För att ta ut bitset, drar du ut det ur hĂ„llaren.
◆För förvaring trycker du fast bitset i hĂ„llaren.
HP126F2/HP146F2 -
Montering och borttagning av chucken (fig. D)
PÄ dessa modeller kan chucken lÀtt tagas av och
sÀttas tillbaka.
Om ditt arbete omfattar bÄde skruvdragning och
borrning kan du sÀtta ett bits i spindeln och ett
borr i chucken: dÄ behöver du bara ta bort
chucken nÀr du skall skruva och sÀtta tillbaka den
nÀr du skall borra. Bitset kan sitta kvar i spindeln
nĂ€r du borrar. Även borr med sexkantskaft kan
monteras pÄ detta sÀtt.
◆Tag bort chucken (4) genom att hĂ„lla
spÀrrknapparna (18) intryckta och dra chucken
frÄn spindeln (19).
◆Montera ett nytt bits (20) genom att skjuta in
det i spindeln (19) enligt bilden. Tag bort bitset
genom att dra ringen (21) bakÄt och dra ut
bitset ur spindeln.
◆SĂ€tt tillbaka chucken genom att skjuta den
över spindeln tills den sitter stadigt pÄ plats.
Kontrollera alltid att chucken sitter fast
ordentligt.
HP188F2 - Montering av sidohandtaget (fig. A)
◆Lossa sidohandtaget (8) genom att vrida det
motsols.
◆Skjut sidohandtaget över chucken pĂ„ kĂ„pan.
◆Drag Ă„t sidohandtaget genom att vrida det
medsols.
ANVÄNDNING
Överbelasta inte maskinen, lĂ„t den arbeta
i sin egen takt.
Laddning av batteriet (fig. E)
Batteriet mÄste laddas innan det anvÀnds första
gÄngen och alltid nÀr verktyget inte lÀngre
fungerar effektivt.
67
S V E N S K A
Ett nytt batteri, eller ett batteri som bara har
anvÀnts nÄgon kortare tid, uppnÄr full kapacitet
först efter ca. 5 upp- och urladdningar. Batteriet
kan bli varmt under laddningen; detta Àr en
normal företeelse och indikerar inte nÄgot fel.
Ladda inte batteriet om lufttemperaturen
Àr lÀgre Àn 4 °C eller högre Àn 40 °C.
Rekommenderad temperatur vid laddning:
cirka 24 °C.
Efter normal anvÀndning, brukar en laddningstid
pÄ 60 minuter vara tillrÀcklig för att ge de flesta
apparater tillrĂ€ckligt med ström. ÄndĂ„ kan en
lÀngre laddningstid, upp till 90 minuter,
öka anvÀndningstiden avsevÀrt, beroende pÄ
batteriet och laddningsförhÄllandena.
◆NĂ€r batteriet (9) ska laddas tas det ur verktyget
och placeras i laddaren (11). Det finns bara ett
sÀtt att sÀtta batteriet i laddaren. Bruka inte vÄld.
Kontrollera att batteriet sitter ordentligt i laddaren.
◆SĂ€tt in laddarens kontakt i vĂ€gguttaget.
◆Kontrollera att den röda laddningsindikatorn
(12) tÀnds. Om den gröna laddningsindikatorn
(13) lyser istÀllet betyder det att batteriet Àr för
varmt och inte kan laddas. Om detta hÀnder
skall batteriet tas ut ur laddaren och svalna
under cirka 1 timme, varefter det placeras i
laddaren igen.
Efter cirka 1 timmes laddning slÀcks den röda
laddningsindikatorn (12) och den gröna
laddningsindikatorn (13) tÀnds. Batteriet Àr nu
fulladdat.
◆Tag ut batteriet ur laddaren.
HP128F2/HP148F2/HP188F2 -
Kontroll av batteriladdningen (fig. F)
Detta verktyg Àr försett med en indikator för
batteriladdning, sÄ att du kan kontrollera hur
mycket laddning som finns kvar.
◆Tryck pĂ„ knappen (22) och hĂ„ll den intryckt.
◆Se efter hur mĂ„nga lampor (23) som lyser:
Batteriladdning
1 lampa lÄg laddning
2 lampor medelhög laddning
3 lampor hög laddning
Höger-/vÀnstergÄng (fig. G)
NĂ€r du borrar och skruvar i skruvar ska verktyget
rotera framÄt (medurs). För att lossa skruvar eller ta
loss ett borr som har fastnat anvÀnds rotation
bakÄt (motsols).
◆VĂ€lj rotation framĂ„t genom att föra reglaget (2)
till vÀnster.
◆VĂ€lj rotation bakĂ„t genom att föra reglaget (2)
till höger.
◆LĂ„s verktyget genom att stĂ€lla reglaget i
mittlÀget.
Val av driftlÀge eller vridmoment (fig. H)
Verktyget Àr försett med en krage för val av
driftlÀge, och för att stÀlla in vridmomentet för
iskruvning av skruvar. Stora skruvar och hÄrda
arbetsmaterial krÀver högre vridmoment Àn smÄ
skruvar och mjukare arbetsmaterial. Kragen kan
stÀllas i mÄnga olika lÀgen, för att passa dina behov.
◆För borrning i trĂ€, metall eller plast ska kragen
(3) vridas till borrningslÀget, d.v.s. med
symbolen vid mÀrket (24).
◆HP148F2/HP188F2:
För borrning i murverk ska kragen (3) vridas till
slagborrslÀget, d.v.s. med symbolen vid
mÀrket (24).
◆För skruvdragning stĂ€ller du in kragen i önskat
lÀge. Om du inte Àr sÀker pÄ rÀtt instÀllning,
ska du följa nedanstÄende instruktioner:
◆StĂ€ll kragen (3) i lĂ€gsta vridmoment.
◆Dra Ă„t den första skruven.
◆Om kopplingen frigörs innan rĂ€tt resultat
uppnÄs skall vridmomentet ökas.
FortsÀtt dÀrefter att skruva. Repetera tills rÀtt
instÀllning erhÄlles. AnvÀnd denna instÀllning
för de ÄterstÄende skruvarna.
VĂ€xelreglage (fig. I)
◆För borrning i stĂ„l och iskruvning av skruvar ska
vÀxeln med tvÄ lÀgen (5) skjutas framÄt
(1:ans vÀxel).
◆För borrning i andra material Ă€n stĂ„l ska vĂ€xeln
med tvÄ lÀgen (5) skjutas bakÄt (2:ans vÀxel).
68
S V E N S K A
Borrning och skruvdragning (fig. A)
◆VĂ€lj rotation framĂ„t eller bakĂ„t med reglaget (2).
◆Tryck pĂ„ strömbrytaren (1) för att starta
verktyget. Verktygets hastighet beror pÄ hur
lÄngt strömbrytaren trycks in.
◆SlĂ€pp strömbrytaren för att stanna verktyget.
RÄd för bÀsta resultat
Borrning
◆Borret skall tryckas lĂ€tt och rakt ner mot
arbetsstycket.
◆Alldeles innan borret kommer ut pĂ„ andra sidan
av arbetsstycket skall trycket pÄ verktyget lÀttas.
◆AnvĂ€nd en trĂ€bit under arbetsstycket för att
undvika splittring.
◆AnvĂ€nd ett flatborr/spiralborr nĂ€r du skall borra
hÄl med stor diameter i trÀ.
◆AnvĂ€nd HSS-borr vid borrning i metall.
◆AnvĂ€nd betongborr vid borrning i murverk.
◆AnvĂ€nd smörjmedel vid borrning i metaller,
förutom gjutjÀrn och mÀssing.
◆För bĂ€ttre precision bör du slĂ„ ett körnslag
i mitten av hÄlet som skall borras.
Skruvdragning
◆AnvĂ€nd alltid rĂ€tt typ och storlek pĂ„ bitset.
◆Om det Ă€r svĂ„rt att dra Ă„t skruven kan lite
flytande tvÀttmedel eller tvÄl anbringas som
smörjmedel.
◆HĂ„ll alltid verktyget och bitset i rak linje med
skruven.
SKÖTSEL
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att
fungera under lÄng tid med ett minimum av
skötsel. Med rÀtt underhÄll och regelbunden
rengöring bibehÄller verktyget sin prestanda.
Laddaren behöver inget underhÄll förutom
regelbunden rengöring.
◆Tag bort batteriet innan underhĂ„ll utförs
pÄ verktyget.
◆Tag ur laddarens kontakt före rengöring.
◆Rengör ventilationsöppningarna pĂ„ verktyget
och laddaren regelbundet med en mjuk borste
eller torr trasa.
◆Rengör kĂ„pan regelbundet med en fuktig
trasa. AnvÀnd aldrig lösningsmedel eller
frÀtande rengöringsmedel.
◆Öppna chucken regelbundet och knacka pĂ„
den för att avlÀgsna eventuellt damm som
hamnat inuti den.
MILJÖ
Verktyg
NÀr ditt verktyg Àr utslitet, skydda naturen
genom att inte slÀnga det tillsammans
med vanligt avfall. LĂ€mna det till de
uppsamlingsstÀllen som finns i din
kommun eller dÀr du köpt verktyget.
Batterier
Cd
Black & Decker batterierna kan laddas
mÄnga gÄnger. Skydda miljön genom att
lÀmna kasserade batterier till dÀrför
avsedd uppsamlingsplats.
◆Ladda ur batteriet helt och tag sedan bort det
frÄn verktyget.
◆NiCd och NiMH batterier Ă€r Ă„tervinningsbara.
LÀmna dem till inköpsstÀllet eller den lokala
Ă„tervinningsstationen. ÅterlĂ€mnade batterier
Ätervinns eller sÀnds till sÀrskilda
behandlingsanlÀggningar.
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade
Black & Decker verkstÀder, som Àven ger
kostnadsförslag och reparerar vÄra produkter.
Förteckning över vÄra auktoriserade verkstÀder
finns pÄ Internet, vÄr hemsida
www.blackanddecker.se www.2helpU.com samt
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten Àr fri frÄn
material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till
kund. Garantin Àr i tillÀgg till konsumentens lagliga
rÀttigheter och pÄverkar inte dessa. Garantin gÀller
inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och
i det Europeiska FrihandelsomrÄdet.
69
S V E N S K A
Om en Black & Decker produkt gÄr sönder pÄ
grund av material- och/eller fabrikationsfel eller
brister i överensstÀmmelse med specifikationen,
inom 24 mÄnader frÄn köpet, Ätar sig Black & Decker
att reparera eller byta ut produkten med minsta
besvÀr för kunden.
Garantin gÀller inte för fel som beror pÄ:
◆normalt slitage
◆felaktig anvĂ€ndning eller skötsel
◆att produkten skadats av frĂ€mmande föremĂ„l,
Àmnen eller genom olyckshÀndelse
Garantin gÀller inte om reparation har utförts av
nÄgon annan Àn en auktoriserad Black & Decker
verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och
inköpskvittot lÀmnas till ÄterförsÀljaren eller till en
auktoriserad verkstad senast 2 mÄnader efter det
att felet har upptÀckts. För information om
nÀrmaste auktoriserad verkstad; kontakta det
lokala Black & Decker kontoret pÄ den adress som
Àr angiven i bruksanvisningen. En lista pÄ alla
auktoriserade verkstÀder samt servicevillkor finns
Àven tillgÀngligt pÄ Internet, adress:
www.2helpU.com
Besök vÄr webbplats www.blackanddecker.se för
att registrera din nya Black & Decker-produkt samt
för att erhÄlla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om mÀrket
Black & Decker och vÄrt produktsortiment kan
Äterfinnas pÄ www.blackanddecker.se
Tekniska data
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
SpÀnning V
DC
12 12 12
Obelastad hastighet min -1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200
Maximalt vridmoment Nm 20,2 20,2 20,2
Chuck-kapacitet mm 10 10 10
Maximal borrkapacitet för stÄl/trÀ/murverk mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12
Service nr. batteri A12F A1712 A1712
Kapacitet Ah 1,5 1,7 1,7
Vikt (utan batteri) kg 1,3 1,3 1,2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
SpÀnning V
DC
14,4 14,4 18
Obelastad hastighet min -1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600
Maximalt vridmoment Nm 22,1 22,1 29,4
Chuck-kapacitet mm 10 13 13
Maximal borrkapacitet för stÄl/trÀ/murverk mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15
Service nr. batteri A1714 A1714 A1718
Kapacitet Ah 1,7 1,7 1,7
Vikt (utan batteri) kg 1,3 1,4 1,4
Laddare
SpÀnning V
AC
230
Laddningstid cirka tim 1
70
N O R S K
OPPLADBAR DRILL/SKRUTREKKER
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
KJÆRE KUNDE!
Du har valgt et Black & Decker verktÞy. Vi hÄper at
du vil ha glede av dette verktĂžyet i mange Ă„r
fremover.
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
Black & Decker erklĂŠrer at disse verktĂžyer
er konstruert i henhold til:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LydnivÄet, mÄlt i henhold til EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
L
pA
(lydnivÄ) dB(A) 70 70 81
L
WA
(lydeffekt) dB(A) 83 83 94
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
L
pA
(lydnivÄ) dB(A) 81 81 86,5
L
WA
(lydeffekt) dB(A) 94 94 99,5
Bruk hÞrselsvern dersom lydnivÄet
overskrider 85 dB(A).
Den veide geometriske middelverdien av
vibrasjonsfrekvensen i fĂžlge EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
7,3 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
BRUKSOMRÅDER
Black & Decker drill/skrutrekker HP126F2/
HP146F2 er konstruert for skruing og boring i tre,
metall og plast.
Black & Decker drill/skrutrekker HP148F2/
HP188F2 er konstruert for skruing og boring i tre,
metall, plast og mur.
VerktĂžyet er tiltenkt kun for bruk i hjemmet.
Din Black & Decker lader er konstruert for Ă„ lade
Black & Decker batterier av den typen som leveres
med verktĂžyet.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Symboler
FĂžlgende symboler brukes i denne
bruksanvisningen:
Betegner risiko for personskade, livsfare
eller skade pÄ verktÞyet dersom instruksene
i denne bruksanvisningen ikke fĂžlges.
Betegner risiko for elektrisk stĂžt.
Les bruksanvisningen fĂžr du bruker
verktĂžyet.
73
N O R S K
Bruk av skjĂžteledning
Hvis det er nĂždvendig Ă„ bruke skjĂžteledning til
laderen, mÄ man bruke en godkjent skjÞteledning
som er beregnet for denne laderens strĂžmforbruk
(se typeskiltet). Hvis du bruker en ledningtrommel,
bĂžr du alltid vikle ledningen helt av fĂžrst.
OVERSIKT (fig. A)
1. TrinnlĂžs strĂžmbryter
2. Bryter for hĂžyre-/venstregange
3. Justering for funksjonsvalg/vrimoment
4. Chuck
5. Girvelger
6. Indikator for batterilading
(HP128F2/HP148F2/HP188F2)
7. Bitsholder
8. SidehÄndtak (HP188F2)
9. Batteri
10. UtlĂžserknapp for batteriet
11. Lader
12. Ladeindikator - lading pÄgÄr
13. Ladeindikator - lading fullfĂžrt
MONTERING
Montere og fjerne batteriet (fig. B)
◆NĂ„r du skal sette i batteriet (9), holder du det
pÄ hÞyde med holderen pÄ verktÞyet.
Skyv batteriet inn i holderen, og trykk til det
sitter pÄ plass.
◆NĂ„r du skal fjerne batteriet, trykker du pĂ„ de to
utlĂžserknappene (10) samtidig, mens du drar
batteriet ut av holderen.
Montering og fjerning av bor og bits (fig. A & C)
Dette verktĂžyet er utstyrt med en nĂžkkelfri chuck
for Ă„ forenkle skifting av bor og bits.
◆LĂ„s verktĂžyet ved Ă„ stille bryteren for hĂžyre-/
venstregange (2) pÄ midtstillingen (fig. A).
◆Du Ă„pner chucken ved Ă„ dreie den forreste
delen (15) med den ene hÄnden, mens du
holder i den bakerste delen (16) med den
andre hÄnden (fig. C).
◆Sett tilbehþret (17) inn i chucken.
◆Skru chucken godt fast ved Ă„ dreie den forreste
delen (15) med den ene hÄnden mens du
holder den bakerste delen (16) med den andre.
Dette verktĂžyet leveres med en tosidig bits i
bitsholderen (7) (fig. A).
◆For Ă„ fjerne bitsen, lĂžfter du den ut av holderen.
◆For Ă„ oppbevare bitsen trykker du den godt
inn i holderen.
HP126F2/HP146F2 -
-Montere og fjerne chucken (fig. D)
Det er lett Ä ta av chucken og sette den pÄ igjen
pÄ disse modellene. Hvis du bÄde skal bore og
skru, setter du en bits i spindelen og et bor i
chucken, da trenger du bare Ä ta av chucken nÄr
du skal skru og sette den pÄ igjen nÄr du skal bore.
Bitsen kan stÄ i spindelen under boring. OgsÄ bor
med sekskantskaft kan monteres pÄ denne mÄten.
◆NĂ„r du skal ta av chucken (4), holder du utlĂžserne
(18) nede og trekker chucken av spindelen (19).
◆Sett inn en bits (20) ved Ă„ trykke den inn pĂ„
spindelen (19) som vist. Du fjerner bitsen ved Ă„
trekke ringen (21) tilbake og trekke
skrutrekkerbiten av spindelen.
◆Chucken settes pĂ„ igjen ved Ă„ trykke den inn
pÄ spindelen til den sitter godt pÄ plass.
Kontroller alltid at chucken er riktig festet.
HP188F2 - Sette pÄ sidehÄndtaket (fig. A)
◆LĂžsne sidehĂ„ndtaket (8) ved Ă„ dreie den mot
klokken.
◆Skyv sidehĂ„ndtaket over chucken pĂ„ kĂ„pen.
◆Stram sidehĂ„ndtaket ved Ă„ dreie den med
klokken.
ANVENDELSE
La verktĂžyet jobbe i sin egen hastighet.
Ikke overbelast.
Lade batteriet (fig. E)
Batteriet mÄ lades fÞr fÞrste gangs bruk og alltid
nÄr verktÞyet ikke lenger fungere effektivt.
Et nytt batteri, eller et batteri som ikke har vĂŠrt
brukt pÄ en lang tid, oppnÄr full ytelse fÞrst etter
at det har vĂŠrt oppladet og utladet ca. 5 ganger.
Batteriet kan bli varmt mens det lades; dette er
normalt og indikerer ikke at noe er feil.
74
N O R S K
Lad ikke batteriet hvis lufttemperaturen er
under 4 °C eller over 40 °C.
Anbefalt ladingstemperatur: ca. 24 °C.
Etter normal bruk vil en oppladingstid pÄ 60 minutter
gi nok strÞm til de fleste bruksomrÄder. Lengre
ladetid pÄ opptil 90 minutter kan Þke brukstiden
betydelig, avhengig av batteriet og ladingen.
◆Du lader batteriet (9) ved Ă„ ta det ut av
verktĂžyet og sette det inn i laderen (11). Det er
bare en mÄte Ä plasserere batteriet inn
i laderen pÄ .
Ikke bruk makt. Pass pÄ at batteriet ligger
ordentlig pÄ plass i laderen.
◆Sett laderens kontakt i vegguttaket.
◆Sjekk om den rþde ladeindikatoren (12) lyser.
Hvis den grĂžnne ladeindikatoren (13) lyser i
stedet, er batteriet for varmt og kan ikke lades.
Hvis dette skjer, tar du batteriet ut av laderen,
lar det avkjĂžles i 1 time og setter det inn igjen.
Etter ca. 1 times lading, vil den rĂžde ladeindikatoren
(12) slukke og den grĂžnne ladeindikatoren (13) lyser.
Batteriet er nÄ ferdig oppladet.
◆Ta batteriet ut av laderen.
HP128F2/HP148F2/HP188F2 -
Kontroll av batteriladingen (fig. F)
Dette verktĂžyet er utstyrt med en indikator for
batterilading, som kan brukes til Ă„ sjekke
tilstanden til batteriet.
◆Hold knappen (22) nede.
◆Se etter hvor mange av lampene (23) som lyser:
Batterilading
1 lampe lav
2 lamper middels
3 lamper hĂžy
HĂžyre-/venstregange (fig. G)
Til boring og isetting av skruer skal verktĂžyet
rotere forover (med klokken). For Ă„ lĂžsne skruer
eller fjerne et blokkert bor bruker du rotasjon
bakover (mot klokken).
◆For Ă„ velge rotasjon forover trykker du bryteren
for hĂžyre-/venstregange (2) mot venstre.
◆For Ă„ velge rotasjon bakover trykker du
bryteren for hĂžyre-/venstregange (2) mot hĂžyre.
◆For Ă„ lĂ„se verktĂžyet stiller du bryteren for
hĂžyre-/venstregange i midtstilling.
Valg av funksjon eller vrimoment (fig. H)
Dette verktĂžyet er utstyrt med en justering for valg
av funksjon og for innstilling av vrimomentet for
isetting av skruer. Store skruer og harde materialer
krever en hĂžyere innstilling av vrimomentet enn
smÄ skruer og myke materialer. Justeringen har en
lang rekke innstillinger som passer til ditt bruk.
◆For boring i tre, metall og plast stiller du
justeringen (3) inn pÄ boreposisjon ved Ä sette
symbolet pÄ linje med merket (24).
◆HP148F2/HP188F2:
For boring i mur stiller du justeringen inn (3) pÄ
slagborposisjon ved Ä sette symbolet pÄ
linje med merket (24).
◆For skruing stilles justeringen pĂ„ den Ăžnskede
innstillingen. Hvis du ikke kjenner den egnede
innstillingen, gjĂžr du slik:
◆Sett justeringen (3) pĂ„ det laveste vrimomentet.
◆Stram den fþrste skruen.
◆Hvis koplingen frigjþres fþr det þnskete
resultatet er oppnÄdd, Þker du innstillingen
pÄ justeringen og fortsetter Ä stramme
skruen. Gjenta dette til du har oppnÄdd den
korrekte innstillingen. Bruk denne
innstillingen for de resterende skruene.
Girvelger (fig. I)
◆For boring i stĂ„l og for skruarbeider skyver du
girvelgeren (5) fremover (1. gir).
◆For boring i andre materialer enn stĂ„l skyver du
girvelgeren (5) bakover (2. gir).
Boring og skruing (fig. A)
◆Velg rotasjon forover eller bakover med
bryteren (2).
◆For Ă„ starte verktĂžyet pĂ„ trykker du inn
strĂžmbryteren (1). VerktĂžyets hastighet er
avhengig av hvor langt inn du trykker
strĂžmbryteren.
◆Slipp strĂžmbryteren for Ă„ stanse verktĂžyet.
75
N O R S K
RĂ„d for optimalt resultat
Boring
◆Boret skal trykkes lett og rett ned pĂ„
arbeidsstykket.
◆Like fĂžr boret bryter igjennom pĂ„ den andre
siden av arbeidsstykket, slipper du trykket litt.
◆Bruk en trebit under arbeidsstykket for Ă„ unngĂ„
splintring.
◆Bruk et flatbor/spiralbor nĂ„r du skal bore hull
med stor diameter i tre.
◆Bruk HSS-bor nĂ„r du borer i metall.
◆Bruk betongbor nĂ„r du borer i mur.
◆Bruk smĂžremiddel nĂ„r du borer i metall
utenom stĂžpejern og messing.
◆For bedre presisjon: lag en fordypning med en
kjĂžrner i midten av hullet som skal bores.
Skruing
◆Bruk alltid riktig type og stĂžrrelse pĂ„ bitsen.
◆Hvis det er vanskelig Ă„ stramme skruene, kan
du forsĂžke Ă„ bruke litt flytende vaskemiddel
eller sÄpe som smÞremiddel.
◆Hold alltid verktþyet og bitsen i rett linje med
skruen.
VEDLIKEHOLD
Ditt Black & Decker verktĂžy har blitt utformet for Ă„
vĂŠre i drift over en lang periode med et minimum
av vedlikeholdelse. Ved riktig vedlikehold og
regelmessig rengjĂžring beholder verktĂžyet sin
prestasjon.
Laderen din behĂžver ikke annet vedlikehold enn at
du tĂžrker over den med jevne mellomrom.
FĂžr det utfĂžres noen form for vedlikehold
av verktÞyet, mÄ batteriet tas ut.
◆Trekk ut kontakten nĂ„r laderen skal gjĂžres ren.
◆RengjĂžr ventilasjonsĂ„pningene pĂ„ verktĂžyet og
laderen regelmessig med en myk bĂžrste eller
en tĂžrr klut.
◆RengjĂžr kĂ„pen regelmessig med en fuktig klut.
Bruke ikke etsende eller lĂžsemiddelbaserte
rengjĂžringsmidler.
◆Åpne opp chucken regelmessig, og slĂ„ lett pĂ„
den for Ă„ fjerne eventuelt stĂžv fra innsiden.
Tekniske data
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
Spenning V
DC
12 12 12
Hastighet ubelastet min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200
Maks. dreiemoment Nm 20,2 20,2 20,2
Chuck-kapasitet mm 10 10 10
Maks. borekap. i stÄl/tre/mur mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12
Servicenr. batteri A12F A1712 A1712
Kapasitet Ah 1,5 1,7 1,7
Vekt (uten batteri) kg 1,3 1,3 1,2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
Spenning V
DC
14,4 14,4 18
Hastighet ubelastet min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600
Maks. dreiemoment Nm 22,1 22,1 29,4
Chuck-kapasitet mm 10 13 13
Maks. borekap. i stÄl/tre/mur mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15
Servicenr. batteri A1714 A1714 A1718
Kapasitet Ah 1,7 1,7 1,7
Vekt (uten batteri) kg 1,3 1,4 1,4
Lader
Spenning V
AC
230
Ladetid, ca timer 1
76
N O R S K
MILJØ
VerktĂžy
NĂ„r verktĂžyet ditt er utslitt, beskytt naturen
ved ikke Ă„ kaste det sammen med vanlig
avfall. Lever det til en oppsamlingsplass
som finnes i din kommune eller der hvor
du kjĂžpte verktĂžyet.
Batterier
Cd
Black & Decker batteriene kan lades
mange ganger. Beskytt miljĂžet ved Ă„
levere kasserte batterier til en
oppsamlingsplass beregnet for dette.
◆Lad ut batteriene helt og ta de sĂ„ ut av
verktĂžyet.
◆NiCd og NiMH batterier er gjennvinningsbare.
Lever de til innkjĂžpsstedet eller din lokale
gjennvinningsstasjon. Innleverte batterier
gjennvinnes eller sendes til et egnet
behandlingsanlegg.
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjĂžpes hos autoriserte
Black & Decker serviceverksteder, som ogsÄ gir
kostnadsoverslag og reparerer vÄre produkter.
Oversikt over vÄre autoriserte serviceverksteder
finnes pÄ Internet, vÄr hjemmeside
www.blackanddecker.no www.2helpU.com samt
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har
material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til
kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige
rettigheter og pÄvirker ikke disse. Garantien
gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske FrihandelsomrÄdet.
Hvis et Black & Decker produkt gÄr i stykker pÄ
grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har
mangler i forhold til spesifikasjonene, innen
24 mÄneder fra kjÞpet, pÄtar Black & Decker seg Ä
reparere eller bytte ut produktet med minst mulig
vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆normal slittasje
◆feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆at produktet har blitt skadet av fremmede
gjenstander, emner eller ved et uhell
Det gjÞres oppmerksom pÄ at produktet ikke er
beregnet pÄ industriell/profesjonell/yrkesmessig
bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt
utfĂžrt av noen andre enn et autorisert
Black & Decker serviceverksted.
For Ă„ ta garantien i bruk skal produktet og
kjĂžpekvittering leveres til forhandleren eller til et
autorisert serviceverksted senest 2 mÄneder etter
at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om
nĂŠrmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det
lokale Black & Decker kontoret pÄ den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkÄr
finnes ogsÄ tilgjengelig pÄ Internet, adresse:
www.2helpU.com
Vennligst stikk innom vÄre nettsider pÄ
www.blackanddecker.no for Ă„ registrere ditt nye
Black & Decker-produkt og for Ă„ holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
Du finner mer informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vÄrt pÄ www.blackanddecker.no
77
D A N S K
AKKU BOREMASKINE/SKRUETRÆKKER
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi hÄber at du
fÄr glÊde af dette vÊrktÞj i mange Är fremover.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
Black & Decker erklĂŠrer at disse vĂŠrktĂžjer
er konstrueret i henhold til:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Lydniveauet mÄlt i henhold til EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
L
pA
(lydniveau) dB(A) 70 70 81
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 83 83 94
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
L
pA
(lydniveau) dB(A) 81 81 86,5
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 94 94 99,5
Anvend hĂžrevĂŠrn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Den vĂŠgtede geometriske middelvĂŠrdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50260:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
7,3 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
ANVENDELSESOMRÅDE
Din Black & Decker boremaskine/skruetrĂŠkker
HP126F2/HP146F2 er designet til bore- og
skrueopgaver i trĂŠ, metal og plastik.
Din Black & Decker boremaskine/skruetrĂŠkker
HP148F2/HP188F2 er designet til bore- og
skrueopgaver i trĂŠ, metal, plastik og blĂždt
murvĂŠrk.
VĂŠrktĂžjet er kun beregnet til privat brug.
Black & Decker laderen er designet til opladning
af samme Black & Decker batterier, som leveres
med dette vĂŠrktĂžj.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Piktogrammer
FĂžlgende piktogrammer anvendes i denne
brugsanvisning:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ĂždelĂŠggelse af vĂŠrktĂžjet, hvis
brugsanvisningens instruktioner ikke fĂžlges.
Angiver risiko for elektrisk stĂžd.
LĂŠs brugsanvisningen igennem, inden
vĂŠrktĂžjet tages i brug.
79
D A N S K
15.VĂŠr forsigtig med ledningen
Laderen mÄ aldrig bÊres i ledningen eller
tages ud af stikkontakten ved at rive i ledningen.
Ledningen skal holdes pÄ afstand fra varme,
olie og skarpe kanter.
16.Opbevar vÊrktÞjet sikkert, nÄr det ikke
bruges
NĂ„r vĂŠrktĂžj, batterier og oplader ikke er i brug,
skal de opbevares indelÄst eller hÞjt placeret
et tĂžrt sted uden for bĂžrns rĂŠkkevidde.
17.Vedligehold vĂŠrktĂžjet omhyggeligt
SkĂŠrende vĂŠrktĂžj skal holdes skarpe og rene,
for pÄ denne mÄde at opnÄ et bedre og mere
sikkert brug. FĂžlg vedligeholdelsesvejledningen
samt vejledningen til udskiftning af tilbehĂžr.
Hold hÄndtagene og knapperne tÞrre, rene og
fri for olie og fedt.
18.Reparationer
Dette vĂŠrktĂžj opfylder de relevante
sikkerhedskrav. Reparationer mÄ kun foretages
af dertil kvalificerede personer, som bruger
originale reservedele. I modsat fald kan der
opstÄ betydelig fare for brugeren.
Yderligere sikkerhedsanvisninger til batterier og
ladere
Batterier
◆Man mĂ„ aldrig Ă„bne et batteri.
◆Det mĂ„ ikke udsĂŠttes for vand.
◆Det mĂ„ ikke opbevares i lokaler, hvor
temperaturen overstiger 40 °C.
◆Det mĂ„ kun oplades ved
omgivelsestemperaturer mellem 4 °C og 40 °C.
◆Oplad kun med den vedlagte lader
(se tekniske data).
◆Fþr opladning skal man sikre sig, at batteriet er
tĂžrt og rent.
◆Benyt kun de til vérktþjet beregnede batterier
(se tekniske data).
◆Ved kassering af batterier, skal man fþlge
vejledningen givet i afsnittet “Miljþ”.
◆Under ekstreme forhold kan der forekomme
batteriutÊtheder. Hvis man opdager vÊske pÄ
batteriet, skal man gÄ frem pÄ fÞlgende mÄde:
- TĂžr forsigtigt vĂŠsken af med en klud.
UndgÄ kontakt med huden.
- I tilfĂŠlde af at vĂŠsken kommer i kontakt med
huden, skal man fÞlge nedenstÄende
vejledning.
BatterivĂŠsken, en 25-30% oplĂžsning af
kaliumhydroksid, kan vĂŠre skadelig.
Ved hudkontakt skal der omgÄende skylles
med vand. Neutraliser med en mild syre
sÄsom citronsaft eller eddike.
Ved Ăžjenkontakt skylles med rigeligt vand i
mindst 10 minutter. OpsĂžg lĂŠge.
Brandfare. UndgÄ at kortslutte kontakterne
pÄ et frakoblet batteri med
metalgenstande (ved f.eks. at have nĂžgler
i samme lomme som batteriet).
BrĂŠnd ikke batteriet.
Oplad ikke et beskadiget batteri.
Ladere
◆Din Black & Decker lader mĂ„ kun benyttes til
Black & Decker batterier af samme slags, som
de med vĂŠrktĂžjet leverede batterier.
Andre batterier kan eksplodere og medfĂžre
personskader.
◆Man mĂ„ aldrig forsĂžge at oplade ikke
opladelige batterier.
◆Defekte ledninger skal straks udskiftes.
◆MĂ„ ikke udsĂŠttes for vand.
◆Laderen mĂ„ ikke Ă„bnes.
◆Laderen mĂ„ ikke manipuleres.
Kun beregnet til indendĂžrs brug.
Yderligere sikkerhedsvejledninger til
kombineret boremaskine/skruetrĂŠkker
◆Fþr man borer i végge, gulve eller lofte,
skal man checke ledningers samt rĂžrs placering.
◆Man skal undgĂ„ at rĂžre borespidsen lige efter,
at man har boret, idet den kan vĂŠre varm.
81
D A N S K
ANVENDELSE
Lad maskinen arbejde i eget tempo.
Det forhindrer den i at blive overbelastet.
Opladning af batteriet (fig. E)
Batteriet skal oplades, fĂžr det tages i brug for fĂžrste
gang, samt nÄr det ikke er i stand til at fremskaffe
tilstrĂŠkkelig kraft til opgaver, som normalt udfĂžres
uden besvĂŠr. Et nyt batteri eller et batteri, der ikke
har vÊret anvendt i lÊngere tid, opnÄr fÞrst sin
fulde ydeevne efter ca. 5 afladnings- og
opladningsomgange. Batteriet kan blive opvarmet
under opladning; dette er normalt og er ikke
ensbetydende med, at der er problemer.
Batteriet mÄ ikke oplades i
omgivelsestemperaturer pÄ under 4 °C
eller over 40 °C.
Anbefalet opladningstemperatur: ca. 24 °C.
Efter normal anvendelse vil en opladning pÄ
60 minutter give tilstrÊkkelig kraft til de fleste formÄl.
Men yderligere opladning i op til 90 minutter kan
Ăžge anvendelsestiden betydeligt, afhĂŠngigt af
batteriets tilstand og opladningsforholdene.
◆For at oplade batteriet (9) fjernes det fra
vĂŠrktĂžjet og sĂŠttes ind i laderen (11). Batteriet
kan kun sÊttes ind pÄ én mÄde. Man mÄ ikke
tvinge det. Man skal sikre sig, at batteriet er
fuldstĂŠndigt indsat i laderen.
◆Sét laderen i stikkontakten.
◆Check, om den rþde opladningsindikator (12)
lyser. Hvis den grĂžnne ende af
opladningsindikatoren (13) lyser, betyder det,
at batteriet er for varmt og derfor ikke kan
oplades. Hvis dette sker, fjernes batteriet fra
opladeren og kĂžles ned i ca. 1 time, hvorefter
det kan sĂŠttes i laderen igen.
Efter ca. 1 times opladning holder den rĂžde
opladningsindikator (12) op med at lyse, og den
grĂžnne ende af opladningsindikatoren (13) lyser.
Batteriet er nu fuldt opladet.
◆Fjern batteriet fra laderen.
HP128F2/HP148F2/HP188F2 -
Kontrol af batteriets tilstand (fig. F)
Denne maskine er udstyret med en
opladningsindikator til batteriet, hvorpÄ du kan
kontrollere hvornÄr batteriet trÊnger til ny opladning.
◆Tryk pĂ„ knappen (22), og hold den nede.
◆KontrollĂ©r, hvor mange af lamperne (23) der lyser:
Batteriopladning
1 lampe lav
2 lamper medium
3 lamper hĂžj
Valg af rotationsretning (fig. G)
Til boring og stramning af skruer benyttes
hĂžjrerotation (med uret). Til lĂžsning af skruer eller
fjernelse af blokerede borebits drejes i den
modsatte retning (mod uret).
◆For at vélge hþjrerotation skubbes hþjre/
venstre omskifteren (2) til venstre.
◆For at vélge venstrerotation skubbes hþjre/
venstre omskifteren til hĂžjre.
◆For at lĂ„se vĂŠrktĂžjet sĂŠttes hĂžjre/venstre
omskifteren i midten.
Valg af funktionstilstand eller vridmoment (fig. H)
VĂŠrktĂžjet er udstyret med en krave til valg af
vridmomentet ved stramning af skruer.
Store skruer og hÄrde arbejdsemner krÊver en
hÞjere vridmomentindstilling end smÄ skruer og
blĂžde arbejdsemner. Kraven har mange
indstillinger til ethvert behov.
◆Hvis man vil bore i tré, metal og plastik,
indstilles kraven (3) pÄ borepositionen ved at
sĂŠtte ud for markeringen (24).
◆HP148F2/HP188F2:
Hvis man vil bore i murvĂŠrk, indstilles kraven (3)
pÄ slagborepositionen ved at sÊtte ud for
markeringen (24).
◆Hvis man þnsker at skrue skruer, indstilles
kraven pÄ den Þnskede position. Hvis ikke man
kender den korrekte indstilling, skal man gÄ
frem som beskrevet nedenfor:
◆Indstil kraven (3) pĂ„ det laveste vridmoment.
◆Stram den fþrste skrue.
◆Hvis ikke man opnĂ„r det Ăžnskede resultat,
Ăžges kravens indstilling, og man fortsĂŠtter
med at stramme skruen.
82
D A N S K
Proceduren gentages, indtil man opnÄr det
Ăžnskede resultat. Denne indstilling benyttes
til resten af skruerne.
Gearskift (fig. I)
◆Skyd to-gearsvélgeren (5) hen mod forenden
af vÊrktÞjet (1. gear) for at bore i stÄl og for at
skrue skruer i.
◆Skyd to-gearsvélgeren (5) hen mod bagenden
af vĂŠrktĂžjet (2. gear) for at bore i alle andre
materialer end stÄl.
Boring/skruetrĂŠkning (fig. A)
◆Man vélger hþjre- eller venstrerotation ved
hjĂŠlp af hĂžjre/venstre omskifteren (2).
◆For at tĂŠnde vĂŠrktĂžjet trykkes pĂ„ afbryderen
(1). VĂŠrktĂžjets hastighed afhĂŠnger af,
hvor langt ned man trykker afbryderen.
◆Sluk for vérktþjet ved at slippe afbryderkontakten.
Gode rÄd til optimalt brug
Boring
◆Boret skal trykkes let nedad i lige linie mod
arbejdsemnet.
◆Lige fĂžr borespidsen gĂ„r igennem
arbejdsemnets bagside, lettes trykket pÄ
vĂŠrktĂžjet.
◆Benyt en tréklods til at stþtte bagsiden af
arbejdsemner, som kan splintre.
◆Benyt spadebor, nĂ„r der bores huller med stor
diameter i trĂŠ.
◆Benyt HSS bor, nĂ„r der bores i metal.
◆Benyt murbor til boring i blþdt murvérk.
◆Benyt boreolie, nĂ„r der bores i metal, som ikke
er stĂžbejern eller messing.
◆Benyt en kþrner til at finde centrum af det hul,
som skal bores.
Benyttelse som skruetrĂŠkker
◆Man skal altid benytte skruetrékkerbits af
korrekt type og stĂžrrelse.
◆Hvis skruerne er svére at stramme, kan man
pÄsmÞre en smule sÊbe som smÞremiddel.
◆Maskinen og skruetrékkerbitsen skal altid
holdes lige pÄ skruen.
VEDLIGEHOLDELSE
Deres Black & Decker vĂŠrktĂžj er designet til at
vĂŠre i drift gennem en lĂŠngere periode med en
minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhĂŠnger af en korrekt behandling af
vĂŠrktĂžjet samt regelmĂŠssig rengĂžring.
Laderen krĂŠver ingen anden vedligeholdelse end
regelmĂŠssig rengĂžring.
FĂžr udfĂžrelse af vedligeholdelsesopgaver
pÄ vÊrktÞjet, skal batteriet fjernes.
◆Tag laderen ud af stikkontakten fþr den
rengĂžres.
◆Man skal regelméssigt rengþre vérktþjets
ventilationshuller og oplader med en blĂžd
bĂžrste eller en tĂžr klud.
◆Man skal regelméssigt rengþre motorhuset
med en fugtig klud. Man mÄ ikke benytte
slibemidler eller oplĂžsningsmidler.
◆Man skal regelmĂŠssigt Ă„bne patronen og
banke den let for pÄ denne mÄde at fjerne stÞv
fra dens indre.
MILJØ
VĂŠrktĂžj
NĂ„r dit vĂŠrktĂžj er udtjent, beskyt da naturen
ved ikke at smide det ud sammen med det
almindelige affald. Aflevér det til de
opsamlingssteder, der findes i din
kommune eller der hvor du kĂžbte vĂŠrktĂžjet.
Batterier
Cd
Black & Decker batterierne kan
genoplades mange gange. Beskyt miljĂžet
ved at aflevere de kasserede batterier pÄ
dertil beregnede opsamlingssteder.
◆Aflad batteriet fuldsténdigt og fjern det fra
vĂŠrktĂžjet.
◆NiCd og NiMH batterier kan genbruges.
Aflever dem til kĂžbsstedet eller til den lokale
genbrugsstation. Genanvendelige batterier
genbruges eller sendes til specielle
behandlingsanlĂŠg.
83
D A N S K
Reservedele / reparationer
Reservedele kan kĂžbes hos autoriserede
Black & Decker servicevĂŠrksteder, som giver
forslag til omkostninger og reparerer vore
produkter. Oversigt over vore autoriserede
vÊrksteder findes pÄ internettet pÄ vor
hjemmeside www.blackanddecker.dk samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for
materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved
levering til kunden. Garantien er et tillĂŠg til
konsumentens lovlige rettigheder og pÄvirker ikke
disse. Garantien gĂŠlder indenfor medlemsstaterne
af den EuropĂŠiske Union og i det EuropĂŠiske
FrihandelsomrÄde.
Hvis et Black & Decker produkt gÄr i stykker pÄ
grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller
pÄ anden mÄde ikke fungerer i overensstemmelse
med specifikationen, inden for 24 mÄneder fra
kÞbsdatoen, pÄtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst
muligt besvĂŠr for kunden.
Garantien gĂŠlder ikke for fejl og mangler, der er
sket i forbindelse med:
◆normal slitage
◆uheldige fþlger efter unormal anvendelse af
vĂŠrktĂžjet
◆overbelastning, hérvérk eller overdrevent
intensivt brug af vĂŠrktĂžjet
◆ulykkeshéndelse
Garantien gĂŠlder ikke hvis reparationer er udfĂžrt
af nogen anden end et autoriseret Black & Decker
vĂŠrksted.
Tekniske data
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
SpĂŠnding V
DC
12 12 12
Ubelastet hastighed min-1 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200
Maks. vridmoment Nm 20,2 20,2 20,2
Patronkapacitet mm 10 10 10
Max. borekapacitet i stÄl/trÊ/murvÊrk mm 10/25/- 10/25/- 10/25/12
Service nr. batteri A12F A1712 A1712
Kapacitet Ah 1,5 1,7 1,7
VĂŠgt (uden batteri) kg 1,3 1,3 1,2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
SpĂŠnding V
DC
14,4 14,4 18
Ubelastet hastighed min-1 0-300/0-1.100 0-300/0-1.100 0-500/0-1.600
Maks. vridmoment Nm 22,1 22,1 29,4
Patronkapacitet mm 10 13 13
Max. borekapacitet i stÄl/trÊ/murvÊrk mm 10/30/- 13/30/12 13/35/15
Service nr. batteri A1714 A1714 A1718
Kapacitet Ah 1,7 1,7 1,7
VĂŠgt (uden batteri) kg 1,3 1,4 1,4
Lader
SpĂŠnding V
AC
230
Opladningstid (ca.) t 1
84
D A N S K
For at udnytte garantien skal produktet og
kĂžbskvitteringen indleveres til forhandleren eller til
et autoriseret vÊrksted, senest 2 mÄneder efter at
fejlen opdages. For information om nĂŠrmeste
autoriserede vĂŠrksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor pÄ den adresse som er
opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle
autoriserede Black & Decker servicevĂŠrksteder
samt servicevilkÄr er tilgÊngelig pÄ internettet,
pÄ adressen www.2helpU.com
GÄ venligst ind pÄ vores website
www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye
produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mĂŠrket Black & Decker og vores
produktsortiment pÄ adressen
www.blackanddecker.dk
85
S U O M I
AKKUPORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
Kiitos, ettÀ olet valinnut Black & Decker -koneen.
Toivomme, ettÀ nautit koneen kÀytöstÀ monen
vuoden ajan.
CE-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
HP126FSC/HP126F2K/HP128F2K/
HP146F2K/HP148F2K/HP188F2K
Black & Decker vakuuttaa, ettÀ nÀmÀ
työkalut ovat
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000
mukaiset.
Melutaso, mitattu EN 50260:n mukaisesti:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
L
pA
(ÀÀnenpaine) dB(A) 70 70 81
L
WA
(ÀÀniteho) dB(A) 83 83 94
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
L
pA
(ÀÀnenpaine) dB(A) 81 81 86,5
L
WA
(ÀÀniteho) dB(A) 94 94 99,5
KÀytÀ kuulosuojaimia, jos melutaso ylittÀÀ
85 dB(A).
TÀrinÀtaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo
EN 50260 mukaisesti:
HP126FSC HP126F2K HP128F2K
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
HP146F2K HP148F2K HP188F2K
< 2,5 m/s
2
5,6 m/s
2
7,3 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Deckerin akkuporakone/ruuvinvÀÀnnin
HP126F2/HP146F2 on tarkoitettu ruuvaamiseen
sekÀ puun, metallin ja muovin poraamiseen.
Black & Deckerin akkuiskuporakone/ruuvinvÀÀnnin
HP148F2/HP188F2 on tarkoitettu ruuvaamiseen
sekÀ puun, metallin, muovin ja betonin poraamiseen.
Kone on tarkoitettu kotikÀyttöön.
Black & Deckerin laturi on suunniteltu tÀmÀn
työkalun mukana toimitetun Black & Decker -akun
lataamiseen.
TURVALLISUUSOHJEET
Merkit
TÀssÀ kÀyttöohjeessa kÀytetÀÀn seuraavia
merkkejÀ:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikÀli kÀyttöohjeen neuvoja ei
noudateta.
Osoittaa sÀhköiskun vaaraa.
Lue kÀyttöohje huolellisesti ennen koneen
kÀyttöönottoa.
88
S U O M I
Jatkojohdon kÀyttö
Jos tarvitset jatkojohtoa, kÀytÀ hyvÀksyttyÀ,
maadoitettua jatkojohtoa, joka sopii laturin virran
kÀyttöön (katso arvokilpi). Jos kÀytÀt
jatkojohtokelaa, kelaa johto aina tÀysin auki.
YLEISKUVAUS (kuva A)
1. Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensÀÀdöllÀ
2. Suunnanvaihtokytkin
3. Porausasennon valitsin / vÀÀntömomentin sÀÀdin
4. Istukka
5. Vaihteen sÀÀdin
6. Akun latauksen tunnistin
(HP128F2/HP148F2/HP188F2)
7. Ruuvitaltan pidike
8. Sivukahva (HP188F2)
9. Akku
10. Akun vapautusnappi
11. Laturi
12. Latausvalo - lataus kÀynnissÀ
13. Latausvalo - akku tÀynnÀ)
KOKOAMINEN
Akun kiinnittÀminen ja poistaminen (kuva B)
◆KiinnitĂ€ akku (9) asettamalla se koneen
liitĂ€nnĂ€n kanssa samaan linjaan. Liu’uta akkua
liitÀntÀÀn, kunnes se lukittuu paikalleen.
◆Poista akku painamalla vapautusnappia (10)
samanaikaisesti, kun vedÀt akkua irti.
Poranterien ja ruuvitalttojen kiinnittÀminen ja
poistaminen (kuvat A & C)
Koneessa on pikaistukka, jonka avulla terien ja
talttojen vaihtaminen on helppoa.
◆Lukitse kone laittamalla suunnanvaihtokytkin (2)
keskiasentoon (kuva A).
◆Avaa istukka kiertĂ€mĂ€llĂ€ etuosaa (15) toisella
kÀdellÀ samalla, kun pidÀt takaosasta (16) kiinni
toisella kÀdellÀ (kuva C).
◆Laita tarvike (17) istukkaan.
◆KiristĂ€ istukka tiukalle kiertĂ€mĂ€llĂ€ etuosaa (15)
toisella kÀdellÀ samalla kun pidÀt takaosasta
(16) kiinni toisella kÀdellÀ.
Koneen ruuvitaltan pidikkeessÀ (7) on kaksipÀinen
ruuvitaltta (kuva A).
◆Irrota ruuvitaltta poistamalla se pidikkeestĂ€.
◆Laita ruuvitaltta takaisin painamalla se kunnolla
pidikkeeseen.
HP126F2/HP146F2 -
Istukan poisto ja kiinnittÀminen (kuva D)
NĂ€iden porakonemallien istukka on helppo
poistaa ja kiinnittÀÀ takaisin. Kun tarvitset
työskentelyysi sekÀ poraa ettÀ ruuvinvÀÀnnintÀ,
kiinnitÀ ruuvitaltta karaan ja poranterÀ istukkaan:
tÀllöin sinun tarvitsee vain poistaa istukka
ruuvausta varten ja kiinnittÀÀ se takaisin
poraamista varten. Voit jÀttÀÀ ruuvitaltan kiinni
karaan poraamisen ajaksi. Voit myös kÀyttÀÀ tÀllÀ
tavoin poranteriÀ, joissa on kuusikulmainen varsi.
◆Poista istukka (4) pitĂ€mĂ€llĂ€ lukitusnappeja (18)
painettuina ja vedÀ istukka irti karasta (19).
◆KiinnitĂ€ ruuvitaltta (20) työntĂ€mĂ€llĂ€ se karaan
(19) kuvan osoittamalla tavalla. Poista
ruuvitaltta vetÀmÀllÀ rengasta (21) taaksepÀin,
ja vedÀ ruuvitaltta irti karasta.
◆KiinnitĂ€ istukka paikalleen työntĂ€mĂ€llĂ€ sitĂ€
karaan, kunnes se lukkiutuu tiukasti paikalleen.
Tarkista aina ettÀ istukka on tukevasti
paikallaan.
HP188F2 - Sivukahvan kiinnittÀminen (kuva A)
◆LöysÀÀ sivukahvaa (8) kÀÀntĂ€mĂ€llĂ€ sitĂ€
vastapÀivÀÀn.
◆TyönnĂ€ sivukahva istukan lĂ€pi kiinni kuoreen.
◆KiristĂ€ sivukahva kÀÀntĂ€mĂ€llĂ€ sitĂ€ myötĂ€pĂ€ivÀÀn.
KÄYTTÖ
Anna koneen kÀydÀ omaan tahtiinsa.
ÄlĂ€ ylikuormita sitĂ€.
Akun lataaminen (kuva E)
Akku tulee ladata ennen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa
ja aina silloin, kun se ei enÀÀ tuota riittÀvÀsti virtaa
toimintoihin, jotka aikaisemmin hoituivat helposti.
Uusi akku tai akku, jota ei ole kÀytetty pitempÀÀn
aikaan, saavuttaa tÀyden tehonsa vasta noin viiden
latautumis- ja purkautumiskerran jÀlkeen.
Akku voi lÀmmetÀ ladattaessa; tÀmÀ on normaalia
eikÀ ole merkkinÀ minkÀÀnlaisesta ongelmasta.
89
S U O M I
ÄlĂ€ lataa akkua alle +4 °C tai yli +40 °C
asteen lÀmpötiloissa. Suositeltu lÀmpötila
lataamiseen on noin +24 °C.
Normaalin kÀytön jÀlkeen 60 minuutin latausaika
antaa riittÀvÀn tehon useimpia kÀyttökohteita
varten. Jos latausta jatketaan 90 minuuttiin asti,
kÀyttöaika voi kasvaa huomattavasti akun ja
latausolosuhteiden mukaan.
◆Lataa akku (9) poistamalla se koneesta ja
asettamalla se laturiin (11). Akku sopii laturiin
vain yhdessĂ€ asennossa. ÄlĂ€ laita sitĂ€ laturiin
vÀkisin. Varmista, ettÀ akku on kunnolla laturissa.
◆LiitĂ€ laturi virtalĂ€hteeseen.
◆Tarkista, ettĂ€ punainen latausvalo (12) palaa.
MikÀli punaisen valon sijasta palaa vihreÀ
latausvalo (13), on akku liian kuuma eikÀ sitÀ
voi ladata.
Jos nÀin tapahtuu, poista akku laturista ja anna
sen jÀÀhtyÀ noin 1 tunnin ajan ja aseta se sitten
laturiin uudelleen.
Noin tunnin lataamisen jÀlkeen punainen
latausvalo (12) sammuu ja vihreÀ latausvalo (13)
syttyy. Akku on nyt latautunut tÀyteen.
◆Poista akku laturista.
HP128F2/HP148F2/HP188F2 -
Akun latauksen tarkistaminen (kuva F)
Kone on varustettu akun latauksen tunnistimella,
jonka avulla voidaan tarkistaa jÀljellÀ oleva lataus.
◆Paina nappia (22) ja pidĂ€ se alhaalla.
◆Tarkista, montako valoa (23) palaa:
Akun lataustila
1 valo alhainen
2 valoa keskivÀlissÀ
3 valoa korkea
Pyörimissuunnan valitseminen (kuva G)
KÀytÀ eteenpÀin (myötÀpÀivÀÀn) suuntautuvaa
pyörimisliikettÀ poraamiseen ja ruuvien
kiristÀmiseen. KÀytÀ taaksepÀin (vastapÀivÀÀn)
suuntautuvaa pyörimisliikettÀ ruuvien tai
jumiutuneen poranterÀn irrottamiseen.
◆Valitse pyörimissuunnaksi eteenpĂ€in siirtĂ€mĂ€llĂ€
suunnanvaihtokytkin (2) vasemmalle.
◆Valitse pyörimissuunnaksi taaksepĂ€in siirtĂ€mĂ€llĂ€
suunnanvaihtokytkin (2) oikealle.
◆Lukitse kone asettamalla suunnanvaihtokytkin
keskiasentoon.
Porausasennon tai vÀÀntömomentin
valitseminen (kuva H)
Koneessa on sÀÀdin, jolla valitaan porausasento tai
vÀÀntömomentti ruuvien kiristÀmistÀ varten.
Isot ruuvit ja kovat materiaalit vaativat suuremman
momentin kuin pienet ruuvit ja pehmeÀt materiaalit.
SÀÀtimessÀ on laajat valintamahdollisuudet eri
kÀyttötarkoituksia varten.
◆Jos aiot porata puuta, metallia tai muoveja,
aseta sÀÀdin (3) porausasentoon siirtÀmÀllÀ
merkki kohdakkain nuolen (24) kanssa.
◆HP148F2/HP188F2:
Jos aiot porata betonia, aseta sÀÀdin (3)
iskuporausasentoon siirtÀmÀllÀ merkki
kohdakkain nuolen (24) kanssa.
◆Ruuvaamista varten aseta sÀÀdin haluttuun
momenttiin. Jos et tiedÀ oikeaa momenttia,
toimi seuraavalla tavalla:
◆Aseta sÀÀdin (3) alhaisimmalle momentille.
◆KiristĂ€ ensimmĂ€inen ruuvi.
◆Jos momentti ei riitĂ€ ruuvin ruuvaukseen,
lisÀÀ momenttia ja jatka ruuvin kiristÀmistÀ.
Toista toimenpide, kunnes löydÀt oikean
momentin. KÀytÀ samaa momenttia jÀljellÀ
olevien ruuvien kiristÀmiseen.
Vaihteen sÀÀdin (kuva I)
◆Jos aiot porata terĂ€stĂ€ tai ruuvata, siirrĂ€
sÀÀdintÀ (5) koneen etuosaa kohti (1. vaihde).
◆Jos aiot porata muuta kuin terĂ€stĂ€, siirrĂ€
sÀÀdintÀ (5) koneen takaosaa kohti (2. vaihde).
Poraaminen ja ruuvaaminen (kuva A)
◆Valitse suunnanvaihtokytkimellĂ€ (2)
pyörimissuunnaksi eteen- tai taaksepÀin.
◆KĂ€ynnistĂ€ kone painamalla virrankatkaisijaa (1).
Koneen nopeus riippuu siitÀ, kuinka paljon
virrankatkaisijaa painetaan.
◆Sammuta kone pÀÀstĂ€mĂ€llĂ€ irti virrankatkaisijasta.
VinkkejÀ parhaimman tuloksen saamiseksi
Poraaminen
◆Paina terÀÀ kevyesti suoraan työstökappaletta
kohti.


Produktspezifikationen

Marke: Black And Decker
Kategorie: Bohrmaschine
Modell: HP126F

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Black And Decker HP126F benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Bohrmaschine Black And Decker

Bedienungsanleitung Bohrmaschine

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-