Black And Decker BD12PS Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Black And Decker BD12PS (36 Seiten) in der Kategorie Bohrmaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/36
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y LIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
INSTRUCTION MANUAL
C
C
C
C
C
C
C
C
C
CO
O
O
O
O
O
O
O
O
OR
R
R
R
R
R
R
R
R
RD
D
D
D
D
D
D
D
D
DL
L
L
L
L
L
L
L
L
LE
E
E
E
E
E
E
E
E
ES
S
S
S
S
S
S
S
S
SS
S
S
S
S
S
S
S
S
S
D
D
D
D
D
D
D
D
D
DR
R
R
R
R
R
R
R
R
RI
I
I
I
I
I
I
I
I
IL
L
L
L
L
L
L
L
L
LL
L
L
L
L
L
L
L
L
LS
S
S
S
S
S
S
S
S
S
W
W
W
W
W
W
W
W
W
WI
I
I
I
I
I
I
I
I
IT
T
T
T
T
T
T
T
T
TH
H
H
H
H
H
H
H
H
H
S
S
S
S
S
S
S
S
S
SM
M
M
M
M
M
M
M
M
MA
A
A
A
A
A
A
A
A
AR
R
R
R
R
R
R
R
R
RT
T
T
T
T
T
T
T
T
T
S
S
S
S
S
S
S
S
S
SE
E
E
E
E
E
E
E
E
EL
L
L
L
L
L
L
L
L
LE
E
E
E
E
E
E
E
E
EC
C
C
C
C
C
C
C
C
CT
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
TE
E
E
E
E
E
E
E
E
EC
C
C
C
C
C
C
C
C
CH
H
H
H
H
H
H
H
H
HN
N
N
N
N
N
N
N
N
NO
O
O
O
O
O
O
O
O
OL
L
L
L
L
L
L
L
L
LO
O
O
O
O
O
O
O
O
OG
G
G
G
G
G
G
G
G
GY
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Catalog Numbers
BD12PS, BD14PS,
BD18PS
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
1-800-544-6986
BEFORE YOU CALL, HAVE THE CATALOG No. AND DATE CODE AVAILABLE. IN MOST CASES, A
BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF
YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO
BLACK & DECKER.
T
THANK
HANK YOU
YOU FOR
FOR CHOOSING
CHOOSING B
BLACK
LACK &
&D
DECKER
ECKER!
!
G
GO
OT
TO
OWWW
WWW.B
.BLACKAND
LACKANDD
DECKER
ECKER.
.COM
COM/N
/NEW
EWO
OWNER
WNER
T
TO
OREGISTER
REGISTER YOUR
YOUR NEW
NEW PRODUCT
PRODUCT.
.
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power toolin the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust
. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply.
Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
2
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 2
3
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
"live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its side
when not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily
knocked over.
Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover
moving parts in which these items can be caught.
Hold tool firmly with two hands. Use auxiliary handle if provided. If auxiliary handle
not provided, grip tool at bottom of battery. Loss of control can cause personal injury.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 3
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual.
The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING
PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
SYMBOLS
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts A..........................amperes
Hz ........................hertz W ........................watts
min ........................minutes ......................alternating
current
......................direct current no ........................no load speed
..........................Class II Construction ........................earthing terminal
........................safety alert symbol .../min ..................revolutions or
reciprocations per minute
4
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 4
5
A8
7
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Variable speed switch
2. Forward/reverse slider
3. Optimal performance selector
4. Chuck
5. Battery
6. Jack Plug Charger
7. Cup Charger
3
1
2
4
5
7
6
B1
B
CD
91
2
6
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 5
6
BATTERY CAP INFORMATION FIGURE A
Battery pack storage and carrying caps (8) are provided for use whenever the battery pack is
out of the tool or charger. Remove cap before placing battery pack in charger or tool.
WARNING: Do not store or carry battery pack so that metal objects can contact exposed
battery pack terminals. For example, do not place battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc. with loose nails, screws, keys, etc. without battery
cap. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery pack terminals
inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools
and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations
(HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e. packed in
suitcases and carryon luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits.
So when transporting individual batteries, make sure that the battery pack terminals are
protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
Safety Warnings and Instructions: Charging the Battery pack
1. This manual contains important safety and operating instructions.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery pack.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only Black & Decker Power Packs.
Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by Black & Decker may result in a risk
of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when
disconnecting charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution.
a. Two-wire cords can be used with 2-wire or 3-wire extension cords. Only round jacketed
extension cords should be used, and we recommend that they be listed by
Underwriters Laboratories (U.L.). If the extension is to be used outside, the cord must
be suitable for outdoor use. Any cord marked for outdoor use can also be used for
indoor work. The letters "W" or "WA" on the cord jacket indicate that the cord is suitable
for outdoor use.
b. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge number of
the wire, the greater the capacity of the cable; that is, 16 gauge has more capacity than
18 gauge. When using more than one extension to make up the total length, be sure
each extension contains at least the minimum wire size.
CHART FOR MINIMUM WIRE SIZE (AWG)OF EXTENSION CORDS
NAMEPLATE RATING AMPS 0 10.0
Total Extension Cord Length (ft) 25 50 75 100 125 150
Wire Gauge 18 18 16 16 14 14
F
4
E
3
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 6
7
9. Use only the supplied charger when charging your drill. The use of any other charger
could damage the drill or create a hazardous condition.
10. Use only one charger when charging.
11. Do not attempt to open the charger or the drill. There are no customer serviceable
parts inside. Return to any authorized Black & Decker service center.
12. DO NOT incinerate the drill or battery packs even if they are severely damaged or
completely worn out. The batteries can explode in a fire.
13. A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage,
charging or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the
outer seal is broken and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If the battery pack liquid gets in your eyes, flush them with clean water for a minimum
of 10 minutes and seek immediate medical attention. The liquid is aMEDICAL NOTE:
25-35% solution of potassium hydroxide.
CHARGING THE POWER PACK
Your drill may use either a jack plug charger or a cup charger, both of which are described
below. Please follow the directions for the type of charger that you have. Chargers are
designed to use standard 120 volt AC, 60 Hz power. Do not use DC or any other voltage.
THE BATTERIES IN YOUR POWER PACK ARE NOT FULLY CHARGED AT THE
FACTORY. BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE THEM, THOROUGHLY READ ALL OF
THE SAFETY INSTRUCTIONS.
INSTRUCTIONS FOR JACK PLUG CHARGERS:
1. Place the battery pack into the tool until it “clicks” into place.
2. Insert the charger plug into the connector as shown in figure B.
3. Plug the charger (6) into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet and let the
battery pack charge initially for . After the initial charge, under normal usage,9 hours
your power pack should be fully charged in 3 to 6 hours.
4. Disconnect the charger from the outlet, then disconnect the charger from the tool.
WARNING: Do not use the tool while it is connected to the charger.
NOTE: To remove the battery pack from the drill, press down on the release button on
the back of the battery pack (figure C) and slide out.
INSTRUCTIONS FOR CUP CHARGERS:
1. Plug the charger into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet.
2. Slide the charger (7) onto the battery pack (5) as shown in and let thefigure B1
battery pack charge initially for . After the initial charge, under normal usage,9 hours
your battery pack should be fully charged in 3 to 6 hours.
3. Unplug charger, and remove the battery pack. Place the battery pack into the tool until
it “clicks” into place.
NOTE: To remove the battery pack from the drill, press down on the release button (9)
on the back of the battery pack (figure C) and slide out.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. After normal usage, your power pack should be fully charged in 3 to 6 hours. If the
power pack is run-down completely, it may take up to 6 hours to become fully charged.
Your power pack was sent from the factory in an uncharged condition. Before
attempting to use it, it must be charged for at least 9 hours.
2. DO NOT charge the power pack in an air temperature below 40°F (4,5°C) or above
105°F (40,5 °C). This is important and will prevent serious damage to the power pack.
Longest life and best performance can be obtained if power pack is charged when air
temperature is about 75°F (24°C).
3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal
condition and does not indicate a problem.
4. If the power pack does not charge properly—(1) Check current at receptacle by
plugging in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a
light switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger and
power pack to a surrounding air temperature of 40°F (4,5°C) to 10F (40,5°C). (4) If
the receptacle and temperature are OK, and you do not get proper charging, take or
send the power pack and charger to your local Black & Decker service center. See
Tools Electric in yellow pages.
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 7
8
5. The power pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs
which were easily done previously. using product with its powerDO NOT CONTINUE
pack in a depleted condition.
6. To prolong power pack life, avoid leaving the power pack on charge for extended
periods of time (over 30 days without use). Although overcharging is not a safety
concern, it can significantly reduce overall power pack life.
7. When the battery pack is inserted into the charger, the red “Charging Indicator” light will
come on (cup charger only) indicating that there is contact between the battery pack
and charger. The light will stay on as long as the battery pack is in the charger and the
charger is plugged into a working outlet. It flash, go out or change to aWILL NOT
different color when the charging cycle is complete.
8. The power pack will reach optimum performance after being cycled 5 times during
normal usage. There is no need to run the batteries down completely before recharging.
Normal usage is the best method of discharging and recharging the batteries.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: DRILLS
1. Hold drill firmly with one hand on the grip and the other hand on the bottom of the
battery pack.
2. When attaching accessories in the drill chuck, hand tighten the keyless chuck firmly.
WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist. Always
expect the stall. Grip the drill firmly with both hands to control the twisting action and
prevent loss of control which could cause personal injury. If a stall does occur, release
the trigger immediately and determine the reason for the stall before re-starting.
OPERATING INSTRUCTIONS
TRIGGER SWITCH & REVERSING BUTTON (FIGURE D)
The drill is turned ON and OFF by pulling and releasing the trigger switch (1). The
farther the trigger is depressed, the higher the speed of the drill.
A forward/reverse control button (2) determines the direction of the tool and also
serves as a lock off button.
To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse
control button to the left.
To select reverse, depress the forward/reverse control button the opposite direction.
NOTE: The center position of the control button locks the tool in the off position.
When changing the position of the control button, be sure the trigger is released.
TORQUE CONTROL (SMART SELECT TECHNOLOGY) (FIGURE E)
This tool is fitted with a collar (3) which depicts various drilling and screwdriving
applications. They are used to select the operating mode and to set the torque for
tightening screws. Large screws and hard workpiece materials require a higher torque
setting than small screws and soft workpiece materials.
When the optimal performance selector collar (3) is rotated to any of the images shown in
the chart below, the tool shifts to deliver either the recommended torque or speed for that
application.
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 8
9
KEYLESS CHUCK (FIGURE F)
To insert a drill bit or other accessory:
1. Grasp the rear half of the chuck (4) with one hand and use your other hand to rotate
the front half in the counterclockwise direction, as viewed from the chuck end.
2. Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and tighten securely by holding
the rear half of the chuck and rotating the front portion in the clockwise direction as
viewed from the chuck end.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the
front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury
may occur when changing accessories.
SCREW DRIVING
For driving fasteners, the reversing button should be pushed to the left. Use reverse
(button pushed to the right) for removing fasteners. When moving from forward to reverse,
or vice versa, always release the trigger switch first.
ON BOARD BIT STORAGE
A bit storage slot is built-in to the area just above the battery pack.
DRILLING
Use sharp drill bits only.
Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.
Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the Safety Instructions.
Secure and maintain work area, as instructed in the Safety Instructions.
Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the
drill bit from slipping out of it.
Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting
but not so much as to stall the motor or deflect the bit.
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 9
11
Service Information
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location
nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under
"Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge
in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should
be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days
after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may
be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under
"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory and on our website
www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state or province to province.
Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker
Service Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
See ‘Tools-
Electric’
Yellow Pages
for Service &
Sales
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 11
12
MODE DEMPLOI
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
de catalogue
BD12PS, BD14PS, BD18PS
P
P
P
P
P
P
P
P
P
PE
E
E
E
E
E
E
E
E
ER
R
R
R
R
R
R
R
R
RC
C
C
C
C
C
C
C
C
CE
E
E
E
E
E
E
E
E
EU
U
U
U
U
U
U
U
U
US
S
S
S
S
S
S
S
S
SE
E
E
E
E
E
E
E
E
ES
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
SA
A
A
A
A
A
A
A
A
AN
N
N
N
N
N
N
N
N
NS
S
S
S
S
S
S
S
S
S
F
F
F
F
F
F
F
F
F
FI
I
I
I
I
I
I
I
I
IL
L
L
L
L
L
L
L
L
L
A
A
A
A
A
A
A
A
A
AV
V
V
V
V
V
V
V
V
VE
E
E
E
E
E
E
E
E
EC
C
C
C
C
C
C
C
C
C
T
T
T
T
T
T
T
T
T
TE
E
E
E
E
E
E
E
E
EC
C
C
C
C
C
C
C
C
CH
H
H
H
H
H
H
H
H
HN
N
N
N
N
N
N
N
N
NO
O
O
O
O
O
O
O
O
OL
L
L
L
L
L
L
L
L
LO
O
O
O
O
O
O
O
O
OG
G
G
G
G
G
G
G
G
GI
I
I
I
I
I
I
I
I
IE
E
E
E
E
E
E
E
E
E
S
S
S
S
S
S
S
S
S
SM
M
M
M
M
M
M
M
M
MA
A
A
A
A
A
A
A
A
AR
R
R
R
R
R
R
R
R
RT
T
T
T
T
T
T
T
T
T
S
S
S
S
S
S
S
S
S
SE
E
E
E
E
E
E
E
E
EL
L
L
L
L
L
L
L
L
LE
E
E
E
E
E
E
E
E
EC
C
C
C
C
C
C
C
C
CT
T
T
T
T
T
T
T
T
T
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR
QUELQUE RAISON QUE CE SOIT, COMPOSER LE
1-800-544-6986
AVANT DAPPELER, AYEZ EN MAIN LE N° DE CATALOGUE ET LE CODE DE DATE. DANS LAPLUPART
DES CAS, UN REPRÉSENTANT DE BLACK & DECKER PEUT RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR
TÉLÉPHONE. SI VOUS AVEZ UNE SUGGESTION OU UN COMMENTAIRE, APPELEZ-NOUS. VOS
IMPRESSIONS SONT CRUCIALES POUR BLACK & DECKER.
M
MERCI
ERCI D
D
A
AVOIR
VOIR CHOISI
CHOISI B
BLACK
LACK & D
& D ECKER
ECKER !
!
V
VISITEZ
ISITEZ WWW
WWW.B
.B LACKAND
LACKANDD
DECKER
ECKER.
.COM
COM /N
/NEW
EWO
OWNER
WNER
POUR
POUR ENREGISTRER
ENREGISTRER VOTRE
VOTRE NOUVEAU
NOUVEAU PRODUIT
PRODUIT.
.
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 12
13
Avertissements de sécurigénéraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécuriet toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électriqucité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres sont souvent
des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation
de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé.
La tration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou brancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles
graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à
la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil.
Une clé
standard ou une clé de réglage attace à une partie pivotante peut causer des
blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps.
Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 13
14
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
poussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de poussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier
. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique
.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres.
Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un
incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles cous à cet
effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un
incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utili, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes.
Le court-circuit des
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des blures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux.
Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques
. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 14
15
GLES DE CURI SPÉCIFIQUES
Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
Utiliser les poiges auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil
peut entraîner des blessures corporelles.
Saisir l’outil par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrerélectrique
en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous
tension, les pièces métalliques de loutil seront sous tension et l’utilisateur subira des
secousses électriques.
Lorsquon est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis
d’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent
facilement être renversés.
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la
main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de
l’outil.
Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
Tenir fermement l’outil à deux mains. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en est
muni. Sinon, saisir l’outil par le bas du bloc-piles. Une perte de maîtrise de l’outil peut
entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de monnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque assocà de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de curité approprié, tel un masque anti-
poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolonavec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin
d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : et outil peut produire et répandre de la poussièreC
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque
facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 15
16
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURI - FINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nest pas évie,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest
pas évie, pourrait causer des blessures mineures ou modées.
MISE EN GARDE : Utili sans le symbole d’alerte à lacuri, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évie, peut résulter en des dommages à
la proprié.
SYMBOLES
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ................volts A ..............ampères
Hz ..............hertz W ..............watts
min ..............minutes ............courant alternatif
............courant continu no..............sous vide
..............Construction de classe II ..............borne de mise à la minute
..............symbole d´avertissement .../min........tours à la minute
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Détente à vitesse variable
2. Dispositif de glissement avant/arrière
3. Sélecteur d'optimisation du rendement
4. Mandrin
5. Bloc-piles
6. Chargeur à fiche
7. Chargeur cuvette
INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE (FIGURE A)
Un capuchon (8) est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utili chaque fois qu’on retire
ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le
capuchon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un bloc-pile ou
une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs bornes à découvert de
celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans
un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que
des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes à couvert et un objet
métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main. etc. pourrait causer un
incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material Regulations (HMR) du
US Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile ou d’une pile dans
tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou le
bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc
s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et
isoler les bornes contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de
causer un court-circuit.
DIRECTIVES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
CHARGEMENT
1. Le présent guide comprend d’importantes directives, dont un mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 16
17
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les étiquettes de mise en garde
apposées sur (1) le chargeur, (2) la pile et (3) le produit utilisant la pile.
3. MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des
blocs-piles Black & Decker, car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures
ou des dommages matériels.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire n’étant ni recommandé ni vendu par Black & Decker peut
entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
6. Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique,
débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon.
7. S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages
ou des contraintes ou que les personnes s’y prennent les pieds et trébuchent.
8. Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car
l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
a) Bien qu’on puisse utiliser un cordon bifilaire avec une rallonge bifilaire ou trifilaire, on
ne doit utiliser qu’une rallonge à cordon; on recommande que celle-ci soit approuvée
par l’organisme américain Underwriters Laboratories (UL). Lorsqu’on utilise un outil
électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage,
comme celles de type W-A ou W. Toute rallonge conçue pour un usage extérieur peut
aussi être employée à l’intérieur.
b) Afin d’éviter une perte de puissance ou une surchauffe et d’assurer la sécurité de
l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit,
plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus
puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour
obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs
minimales requises.
CALIBRE MINIMAL RECOMMAN DES RALLONGES
(INTENSI NOMINALE DE 0,0 À 10,0 AMPÈRES)
Longueur totale de la rallonge (en pieds) 25 50 75 100 125 150
Calibre AWG 18 18 16 16 14 14
9. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger votre batterie. L’utilisation de tout
autre chargeur risque d’endommager la batterie ou de créer une condition
dangereuse.
10. N’utiliser qu’un seul chargeur durant le chargement.
11. Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur. Aucune pièce à l’intérieur ne peut être réparée par
le client. Retourner le produit à tout centre de réparation Black & Decker autorisé.
12. N’INCIREZ PAS le bloc de batteries même s’il est sérieusement endommagé ou
complètement usé. Les piles peuvent exploser dans un feu.
13. Les cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême, du
chargement ou d’une exposition à certaines températures; cela n’indique pas un
problème. Cependant, si le scellant externe est percé et le liquide entre en contact
avec la peau, on doit :
a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse;
b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre;
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins
10 minutes et consulter immédiatement un médecin.
REMARQUE AUX FINS MÉDICALES : ce liquide contient une solution composée de
25 à 35 % d’hydroxyde de potassium.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES
La perceuse utilise un chargeur à fiche ou un chargeur cuvette. Les deux modèles sont
crits ci-dessous. Respecter les directives pour le type de chargeur utilisé. Ils sont conçus
pour une alimentation standard à 120 V c.a., 60 Hz. Ne pas utiliser un courant continu ou
toute autre tension.
LES BLOC-PILES NE SONT PAR COMPLÈTEMENT CHARGÉS À LEUR SORTIE DE
L’USINE. AVANT DE LES CHARGER, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES
DIRECTIVES DE CURITÉ.
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 17
18
DIRECTIVES POUR LES CHARGEURS À FICHE :
1. Insérer le bloc-piles dans l’outil jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
2. Insérer la fiche du chargeur (6) dans le connecteur comme montré à la figure B.
3. Brancher le chargeur dans toute prise électrique standard de 120 volts à 60 Hz puis
laisser le bloc-piles se charger pendant la première fois. Après la première9 heures
charge, dans le cas d’une utilisation normale, le bloc-piles devrait se charger
entièrement en 3 à 6 heures.
4. Débrancher d’abord le chargeur de la prise secteur puis dégager l’outil du chargeur.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché au chargeur.
REMARQUE : pour retirer le bloc-piles de la perceuse, enfoncer le bouton de
dégagement au dos du bloc-piles , puis le tirer hors de l’outil.(figure C)
DIRECTIVES POUR LES CHARGEURS CUVETTES :
1. Brancher le chargeur dans une prise électrique standard de 120 volts, 60 Hz.
2. Glisser le chargeur (7) sur le bloc-piles (5) comme montré à la puis laissezfigure B1
le bloc-piles se charger durant pour la première fois. Après la première9 heures
charge, dans le cas d’une utilisation normale, le bloc-piles devrait se recharger
entièrement entre 3 et 6 heures.
3. Débrancher le chargeur, puis enlever le bloc-piles. Insérer le bloc-piles dans l’outil
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
REMARQUE : pour retirer le bloc-piles de la perceuse, enfoncer le bouton (9) de
dégagement au dos du bloc-piles ( ), puis le tirer hors de l’outil.figure C
NOTES IMPORTANTES RELATIVES AU CHARGEMENT
1. À la suite d’une utilisation normale, le bloc-pile devrait prendre de 3 à 6 heures pour se
charger complètement, et jusqu’à 9 heures s’il est complètement déchargé. Le bloc-
pile n’est pas chargé au moment de quitter l’usine; on doit donc le charger pendant au
moins 9 heures avant de l’utiliser.
2. Afin d’éviter d’endommager le bloc-pile, il est important de NE PAS le charger à des
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Pour
augmenter la durée de vie du bloc-pile et optimiser son rendement, le charger à une
température d’environ 24°C (75 °F).
3. Le chargeur peut émettre un bourdonnement ou devenir chaud au toucher durant le
chargement. Cela est normal et n’indique pas la présence d’un problème.
4. Si le bloc-pile ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier l’alimentation de la
prise en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) s’assurer que la prise n’est pas
raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumres, (3)
placer le chargeur et le bloc-pile dans un endroit la température ambiante est
environ 4,5 °C (40 °F) à 40,5 °C (105 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner le
bloc-pile et le chargeur au centre de service Black & Decker le plus près (les centres
de service autoris sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils -
électriques»).
5. Le bloc-pile doit être rechar lorsqu’il ne produit pas suffisamment de courant pour
permettre à l’utilisateur de travailler normalement. On doit CESSER d’utiliser la
perceuse dans de telles conditions.
6. On peut prolonger la durée de vie du bloc-pile en évitant de le laisser dans le chargeur
pendant de longues périodes (plus de 30 jours lorsqu’on ne l’utilise pas). Bien que la
surcharge du bloc-pile ne soit pas un problème au niveau de la sécurité, cette pratique
peut duire de façon appréciable sa durée de vie.
7. Lorsqu’on insère le bloc-pile dans le chargeur, le témoin rouge s’allume pour indiquer
(chargeurs cuvettes seulement) que le contact entre le bloc-pile et le chargeur s’est
établi; celui-ci reste allumé tant que le bloc-pile est dans le chargeur et que ce dernier
est enfiché dans une prise sous tension. Le témoin NE CLIGNOTERA PAS, ne
s’éteindra pas et ne changera pas de couleur une fois la période de charge terminée.
8. Le bloc-pile atteindra son rendement optimal après avoir termi cinq cycles de charge
et de décharge au cours d’une utilisation normale. Il n’est pas nécessaire de décharger
complètement le bloc-pile avant de le recharger. Le meilleur moyen de charger et de
décharger le bloc-pile est de l’utiliser normalement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : PERCEUSES
1. Tenir fermement la perceuse en saisissant la poignée d’une main et en plaçant
l’autre main sur la partie inférieure du bloc-piles.
2. Lorsqu’on utilise un mandrin sans clé, on doit le serrer fermement à la main.
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 18
19
AVERTISSEMENT : La perceuse peut caler (à la suite d’une surcharge ou d’un
mauvais usage) et causer un mouvement de torsion; on doit toujours prévoir un tel
incident. Saisir la perceuse fermement afin de maîtriser la torsion de cette dernre et
d’éviter de perdre la maîtrise, ce qui pourrait entraîner des blessures. Si la perceuse cale,
relâcher immédiatement la gâchette et en terminer la cause avant de redémarrer l’outil.
DIRECTIVES D'UTILISATION
DÉTENTE ET BOUTON INVERSEUR (FIGURE D)
La perceuse est mise en positions de MARCHE et d'ARRÊT en tirant et en relâchant la
détente (1). Plus on enfonce la détente, plus la vitesse de la perceuse augmente.
Un bouton de commande marche avant/marche arrière (2) détermine le sens de l'outil et
sert aussi de bouton de verrouillage.
Pour choisir une rotation en marche avant, relâcher la tente et abaisser le bouton de
commande marche avant/marche arrière vers la gauche.
Pour choisir la marche arrière, abaisser le bouton de commande marche avant/marche
arrière en direction opposée.
REMARQUE : la position du centre du bouton de commande verrouille l'outil en position
d'arrêt. Toujours relâcher la tente avant de changer la position du bouton de commande.
CORRECTEUR DE COUPLE (TECHNOLOGIE SMART SELECT) (FIGURE E)
L'outil est muni d'une bague (3) qui illustre diverses applications de perçage et de
vissage. Ils sont utilisés pour sélectionner le mode de fonctionnement et pour gler le
couple de serrage des vis. Les grosses vis et les pièces en matière dure exigent un
couple de serrage plus éle que les petites vis et les pièces de matières plus souples.
Lorsque la bague (3) du sélecteur d'optimisation du rendement pivote sur une des images
illustrées dans le tableau ci-dessous, l'outil passe alors au couple ou au régime
recommandé pour l'application.
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 19
20
MANDRIN SANS CLÉ (FIGURE F)
Pour insérer une che ou autre accessoire :
1. Saisir la partie inférieure du mandrin (4) avec une main et utiliser l’autre pour faire
tourner la partie supérieure du mandrin en sens antihoraire, si vous regardez la
perceuse par le mandrin.
2. Insérer complètement la che ou tout autre accessoire dans le mandrin et resserrer
fermement en retenant la partie inférieure du mandrin et en faisant tourner sa partie
supérieure en sens horaire, si vous regardez la perceuse, par le mandrin.
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Lors
du changement d’accessoires, il y a risque d’endommager le mandrin et d’entraîner des
blessures corporelles.
VISSAGE
Pour visser des attaches, pousser le bouton de marche arrière vers la gauche. Utiliser la
marche arrière (le bouton poussé à droite) pour retirer les attaches. Lors de la
permutation entre la marche avant et la marche arrière, ou vice versa, s’assurer de
relâcher d’abord la détente.
RANGEMENT INTÉGRÉ DES MÈCHES
Il existe une rainure pour le rangement des ches juste au-dessus du bloc-piles.
Perçage
N’utiliser que des forets bien affûtés.
Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place, selon les
mesures de sécurité.
Porter l’équipement de sécurité approprié et requis, selon les mesures de sécurité.
Rendre la zone de travail sûre et en assurer l’entretien, selon les mesures de sécurité.
Actionner la perceuse à basses vitesses en exerçant une pression minimale jusqu’à ce
que le trou soit suffisamment percé afin d’empêcher le glissement du foret hors du trou.
Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force
nécessaire pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait
faire étouffer le moteur ou dévier le foret.
Bien saisir la perceuse afin de maîtrise son effet de torsion.
NE PAS ACTIONNER À PLUSIEURS REPRISES LA DÉTENTE D’UNE PERCEUSE
BLOQUÉE DANS LE BUT DE LA DÉCOINCER AU RISQUE DE L’ENDOMMAGER.
Réduire la pression exercée sur l’outil et le foret vers la fin de la course afin d’éviter
que le moteur ne cale en traversant le matériau.
Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret du trou afin d’en prévenir le
coincement.
Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans les taux, sauf la fonte et le laiton qui
se percent à sec. Les huiles de coupe les plus efficaces sont l’huile sulfurisée ou l’huile
de lard; la graisse de bacon est parfois suffisante.
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer
souvent du trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures.
S’assurer que l’interrupteur met l’outil en marche et qu’il l’arrête.
AVERTISSEMENT : Il est essentiel de bien soutenir la pièce à ouvrer et de saisir
fermement la perceuse afin de prévenir la perte de maîtrise de l’outil qui pourrait
occasionner de graves blessures. Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs
au bon fonctionnement de l’outil, composer le : 1 800 544-6986.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun
liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements quà un centre de service ou à un
atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 20


Produktspezifikationen

Marke: Black And Decker
Kategorie: Bohrmaschine
Modell: BD12PS

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Black And Decker BD12PS benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Bohrmaschine Black And Decker

Bedienungsanleitung Bohrmaschine

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-