Berner BDS120 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Berner BDS120 (3 Seiten) in der Kategorie Garagentoröffner. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 94 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
Handsender
Emetteur
Handzender
Emisor manual
Telecomando
BDS140
(Bidirektional 868MHz, lernfĂ€hig)
(Bidirectionnel, 868MHz, programmable)
(Bidirectioneel 868MHz, programmeerbaar)
(Bidirezionale 868MHz, con capacità
diapprendimento)
(Bidireccional 868MHz, memorizable)
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso
Instrucciones de servicio
1 Allgemeine Hinweise
‱ DenHandsendervordirekterSonneneinstrahlungschĂŒtzen.
‱ DenHandsendervorFeuchtigkeitundStaubbelastung
schĂŒtzen.BeieinemFeuchtigkeitseintrittkanndieFunktion
beeintrÀchtigtwerden.
‱ DenHandsendervonKindernfernhalten.
‱ ÖrtlicheGegebenheitenundHindernissekönnenEinuss
aufdieReichweitederFernsteuerunghaben.
1.1 BestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung
DerHandsenderistausschließlichzurFernbedienungvonAntrieben
gedacht.DerHandsenderdarfnichtzurSteuerungvonanderen
GerÀtenoderMaschinenverwendetwerden.
AndereAnwendungsartensindunzulÀssig.DerHerstellerhaftetnicht
fĂŒrSchĂ€den,diedurchbestimmungswidrigenGebrauchoderfalsche
Bedienungverursachtwerden.
2 GerĂ€tebeschreibung (Fig.1)
(1) LED(orange):leuchtetbeigedrĂŒckterTaste
(2) Tasten:zurSteuerungvon4KanÀlen
3 Vor dem Betrieb
3.1 Batterie wechseln / einlegen (Fig.2)
1. DenBatteriedeckelöffnen.
2. Batterieeinlegen.DabeiaufPolaritÀtachten!
3. DenBatteriedeckelwiederschließen.
Den Batteriezustand prĂŒfen:
fEinederTasten(2)drĂŒcken.
–LED leuchtet:Handsenderfunktioniertkorrekt(1)
–LED aus:Batterieaustauschen(1)
4 Bedienung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch zufÀllig ausgelöste Torfahrt!
DasZuweisenundKopiereneinerFunktionkannzueinerzufÀllig
ausgelöstenTorfahrtfĂŒhren.HierdurchkönnenPersonenoder
GegenstÀndevomherabfahrendenToreingeklemmtwerden.
fAchtenSiedarauf,dasssichkeinePersonenoder
GegenstĂ€ndeimBewegungsbereichdesToresbenden.
fFĂŒhrenSiedasZuweisenundKopierenvonFunktionen
immerinderGaragedurch.
4.1 Eine Tastenfunktion zuweisen
DerHandsenderhatvierTastenzurSteuerungvonbiszuvier
Funktionen(abhÀngigvomverwendetenFunkempfÀnger).Bevor
SiedenHandsenderverwendenkönnen,mĂŒssenSiezuvor
jedergewĂŒnschtenFunktionimFunkempfĂ€ngereineTastedes
Handsenderszuweisen.DieBeschreibunghierzundenSieinder
BedienungsanleitungdesFunkempfÀngers.
4.2 Den Handsender verwenden (Fig.1)
9SiehabendemEmpfÀngereineodermehrere
TastenfunktionendesHandsenderszugewiesen.
fDieTaste amHandsenderdrĂŒcken.DiemitderTaste(2)
verbundeneFunktion(z.B.Torauf/zu)wirdausgefĂŒhrt.
4.3 Eine Tastenfunktion kopieren (Fig.3)
DieFunktioneinerTastekönnenSievoneinemHandsender
(demMastersender= )aufeinenanderenHandsenderB
(denLernsender= )kopieren.A
1. DieobereunduntereTastedesLernsenders gemeinsam(A)
kurzdrĂŒcken.DieLEDleuchtet.
2. InnerhalbdernĂ€chsten4SekundendiegewĂŒnschteTaste
amLernsender drĂŒckenundgedrĂŒckthalten.(A)
3. DenMastersender(B)stirnseitigineinemAbstandvon
ca.50mmgegenĂŒberdemLernsender(A)ausrichten.
4. IndieserPositiondieTastemitderzuî˜ƒĂŒbertragendenFunktion
desMastersenders drĂŒckenundhalten.(B)
DieFunktionwirdaufdenLernsenderkopiert.Nachdem
KopiervorgangblinktdieLED5Sek.underlischtanschließend.
FallsdieLEDnichtzuBlinkenbeginnt,bittedieTastedes
Mastersenders loslassenunderneutdrĂŒcken.(B)
5. BeideTastenwiederloslassen.
DieTasteamLernsenderverfĂŒgtnunî˜ƒĂŒberdieselbeFunktion
wiedieTastedesMastersenders.
Hinweis:
SolltederLernsenderanschließendnochnichtfunktionieren,
denVorgangwiederholen.
4.4 Mischbetrieb / BiSure (bidirektional)
und Blue-Line (Festcode 868MHz)
EinMischbetriebistmöglich;d.h.vorhandeneHandsendermit
Festcode868MHz(z.B.BHS140)könnenvomBiSure-Handsender
gelerntwerden.VorgehensweisesiehePunkt4.3.
4.5 Den Handsender von BiSure (bidirektional)
auf Blue-Line (Festcode 868MHz) umstellen
1. DieobereunduntereSender-TastegemeinsamdrĂŒcken
undgedrĂŒckthalten.
DieLEDblinktzunĂ€chstlangsamundanschließendschnell.
2. DenBlinkvorgangabwartenunddieTastenwiederloslassen.
(Bitte wenden)
1 Remarques générales
‱ Nesoumettezpasl’émetteuràuneexposition
solairedirecte.
‱ ProtĂ©gezl’émetteurdel’humiditéetdelapoussiĂšre.
L’inltrationd’humiditéestsusceptibled’altĂ©rer
lefonctionnement.
‱ Tenezl’émetteurhorsdeportĂ©edesenfants.
‱ LesimpĂ©ratifslocauxoucertainsobstaclespeuventavoir
uneinuencesurlaportĂ©edelacommandeàdistance.
1.1 Utilisation appropriée
L’émetteuraétéexclusivementconçupourlacommande
àdistancedemotorisations.IlnedoitpasĂȘtreutilisépour
lacommanded’autresappareilsoumachines.
Toutautretyped’utilisationestinterdit.LefabricantdĂ©clinetoute
responsabilitéencasdedommagesprovenantd’uneutilisation
inappropriéeouincorrecte.
2 Description de l’appareil (ïŹg.1)
(1) LED(orange):s’allumelorsquelatoucheestenfoncĂ©e
(2) Touches:pourlacommandede4canaux
3 Avant la mise en service
3.1 Introduction / Changement de la pile (ïŹg.2)
1. Ouvrezlecacheducompartimentàpile.
2. Introduisezlapileenrespectantlapolarité!
3. Refermezlecacheducompartimentàpile.
Pour vĂ©riïŹer l’état de la pile:
fAppuyezsurl’unedestouches .(2)
–LaLED s’allume:l’émetteurfonctionnecorrectement(1)
–LED éteinte:lapiledoitĂȘtreremplacĂ©e(1)
4 Commande
AVERTISS NTEME
Risque de blessure dû à un trajet de porte déclenché
involontairement!
L’attributionetlacopied’unefonctionpeuvententraüneruntrajet
intempestifdelaporte.Despersonnesoudesobjetspeuvent
alorsĂȘtrecoincĂ©sparlaporteenmouvement.
fAssurez-vousqu’aucunepersonneniaucunobjet
nesetrouvedanslazonededéplacementdelaporte.
fL’attributionoulacopiedefonctionsdoittoujoursĂȘtre
effectuĂ©eàl’intĂ©rieurdugarage.
4.1 Attribution d’une fonction
L’émetteurdisposedequatretouchespermettantdecommander
jusqu’àquatrefonctions(selonlerĂ©cepteurradioutilisĂ©).Avantde
pouvoirutiliserl’émetteur,touteslesfonctionsdĂ©sirĂ©esdurĂ©cepteur
radiodoiventĂȘtreaffectĂ©esàunetouchedel’émetteur.Pource
faire,conformez-vousàladescriptionfourniedanslesinstructions
d’utilisationdurĂ©cepteurradio.
4.2 Utilisation de l’émetteur (ïŹg.1)
9Uneouplusieursfonction(s)destouchesd’émetteur
a/ontétéaffectée(s)aurécepteur.
fAppuyezsurlatouche del’émetteur.Lafonction(2)
liéeàcettetouche(parexempleouverture/fermeture
delaporte)s’exĂ©cute.
4.3 Copie d’une fonction de touche (ïŹg.3)
Ilestpossibledecopierlafonctiond’unetouched’un
Ă©metteur(Ă©metteurmaĂźtre= )surunautreémetteurB
(Ă©metteurd’apprentissage=A).
1. AppuyezbriÚvementsurlestouchesinférieureetsupérieure
del’émetteurd’apprentissage demaniĂšresimultanĂ©e.(A)
LaLEDs’allume.
2. Aucoursdes4secondessuivantes,appuyezsurlatouche
dĂ©sirĂ©edel’émetteurd’apprentissage etmaintenez-la(A)
enfoncée.
3. Positionnezl’émetteurmaĂźtre(B)enfacedel’émetteur
d’apprentissage(A)àunedistanced’environ50mm.
4. Danscetteposition,appuyezsurlatoucheàlaquelledoitĂȘtre
transmiselafonctiondel’émetteurmaĂźtre etmaintenez-la(B)
enfoncĂ©e.LafonctionvaĂȘtrecopiĂ©esurl’émetteur
d’apprentissage.AutermedelaprocĂ©duredecopiage,
laLEDclignote5s,puiss’éteint.SilaLEDneclignotepas,
relĂąchezlatouchedel’émetteurmaĂźtre ,puisactionnez-la(B)
denouveau.
5. Relùchezlesdeuxtouches.
Latouchedel’émetteurd’apprentissagedisposeàprĂ©sent
delamĂȘmefonctionquecelledel’émetteurmaĂźtre.
Remarque:
Sil’émetteurd’apprentissagenefonctionnetoujourspas,
leprocessusdoitalorsĂȘtrerĂ©pĂ©tĂ©.
4.4 Fonctionnement mixte / BiSure (bidirectionnel)
et Blue-Line (code ïŹxe 868MHz)
Unfonctionnementmixteestpossible.Celasignie
quelesémetteursdisponiblesaveccodexe868MHz
(parex.BHS140)peuventĂȘtreapprisparl’émetteurBiSure.
ProcĂ©dureàsuivre,voirpoint4.3.
4.5 Commutation de l’émetteur du mode BiSure
(bidirectionnel) au mode Blue-Line (code ïŹxe 868MHz)
1. Appuyezsimultanémentsurlestouchesinférieure
etsupĂ©rieuredel’émetteuretmaintenez-lesenfoncĂ©es.
LaLEDclignotetoutd’abordlentementpuisrapidement.
2. Attendezlanduprocessusdeclignotement,
puisrelùchezlestouches. (tourner la page)
1 Algemene instructies
‱ Beschermdehandzendertegendirectezoninstraling.
‱ Beschermdehandzendertegenvochtenstof.Wanneer
ervochtbinnendringtkandefunctiewordenbelemmerd.
‱ Houddehandzenderuitdebuurtvankinderen.
‱ Plaatselijkeomstandighedenenhindernissenkunneninvloed
hebbenopdereikwijdtevandeafstandsbesturing.
1.1 Gebruiksdoel
Dehandzenderisuitsluitendbedoeldvoordeafstandsbediening
vanaandrijvingen.Dehandzendermagnietwordengebruiktvoor
debesturingvanandereapparatenofmachines.
Anderetoepassingswijzenzijnniettoegestaan.Defabrikant
isnietaansprakelijkvoorschadediedoorondoelmatiggebruik
ofverkeerdebedieningwerdveroorzaakt.
2 Beschrijving van het toestel (ïŹg.1)
(1) LED(oranje):lichtopwanneerdetoetswordtingedrukt
(2) Toetsen:voordebesturingvan4kanalen
3 Vóór gebruik
3.1 Batterij vervangen / plaatsen (ïŹg.2)
1. Openhetbatterijvak.
2. Legdebatterijinhetbatterijvak.Letdaarbijopdepolariteit!
3. Sluithetbatterijvakweer.
Batterijtoestand controleren:
fOpéénvandetoetsen(2)drukken.
–LED lichtop:dehandzenderwerktcorrect(1)
–LED uit:vervangdebatterij(1)
4 Bediening
WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar door een toevallig geactiveerde
deurbeweging!
Hettoewijzenenkopiërenvaneenfunctiekanleidentoteen
toevalliggeactiveerdedeurbeweging.Hierdoorkunnenpersonen
ofvoorwerpenonderdeneerkomendedeurbekneldraken.
fLeterop,datzichgeenpersonenofvoorwerpen
binnenhetbewegingsbereikvandedeurbevinden.
fVoerhettoewijzenenkopiërenvanfunctiesaltijd
indegarageuit.
4.1 Een toetsfunctie toewijzen
Dehandzenderheeftviertoetsenommaximaalvierfuncties
tebesturen(afhankelijkvandegebruikteradio-ontvanger).
Voordatudehandzenderkuntgebruiken,moetueersteen
toetsvandehandzenderaanelkegewenstefunctievan
deradio-ontvangertoewijzen.Debeschrijvinghiervanvindt
uindebedieningshandleidingvanderadio-ontvanger.
4.2 De handzender gebruiken (ïŹg.1)
9Uheeftaandeontvangeréénofmeertoetsfuncties
vandehandzendertoegewezen.
fDrukdetoets opdehandzenderin.Deaan(2)
detoetsgekoppeldefunctie(bijv.deuropen/dicht)
wordtuitgevoerd.
4.3 Een toetsfunctie kopiĂ«ren (ïŹg.3)
Ukuntdefunctievaneentoetsvandeenehandzender
(demeesterzender= )naareenanderehandzenderB
(deleerzender= )kopiëren.A
1. Drukdebovensteenonderstetoetsvandeleerzender(A)
tegelijkertijdkortin.DeLEDlichtop.
2. Binnendevolgende4secondendegewenstetoets
vandeleerzender indrukkeneningedrukthouden.(A)
3. Demeesterzender(B)metdevoorzijdeopeenafstand
vanca.50mmtegenoverdeleerzender richten.(A)
4. Indezepositiedetoetsmetdeovertedragenfunctie
opdemeesterzender indrukkeneningedrukthouden.(B)
Defunctiewordtnaardeleerzendergekopieerd.Nahet
kopiĂ«renknippertdeLED5sec.endooftvervolgens.Wanneer
deLEDnietbegintteknipperen,laatudetoetsvande
meesterzender losendruktudezeopnieuwin.(B)
5. Beidetoetsenweerloslaten.
Detoetsaandeleerzenderbeschiktnuoverdezelfdefunctie
alsdetoetsopdemeesterzender.
Opmerking:
Alsdeleerzenderhiernanognietwerktmoethetleerprocesherhaald
worden.
4.4 Gemengde bediening / BiSure (bidirectioneel)
en Blue-Line (vaste code 868MHz)
Eengemengdebedieningismogelijk;d.w.z.beschikbare
handzendersmetdevastecode868MHz(bijv.BHS140)kunnen
indeBiSure-handzenderwordengeprogrammeerd.Werkwijze,
ziepunt4.3.
4.5 De handzender omschakelen van BiSure
(bidirectioneel) naar Blue-Line (vaste code 868MHz)
1. Drukdebovensteenonderstezendertoetssamen
inenhouddezeingedrukt.
DeLEDknipperteerstlangzaamendaarnasnel.
2. WachttotdeLEDnietmeerknippertenlaatdetoetsen
danweerlos.
(Omdraaien a.u.b.)
1 Indicaciones generales
‱ Protegerelemisormanualdelaexposicióndirectaalsol.
‱ Protegerelemisormanualdelahumedadyelpolvo.
Laentradadehumedadpuedeafectarelfuncionamiento.
‱ Mantenerelemisorfueradelalcancedelosniños.
‱ Lascondicioneslocalesylosobstáculospuedeninuirsobre
elalcancedelmandoadistancia.
1.1 Uso apropiado
ElemisormanualestådestinadoĂșnicamentealcontrol
adistanciadeautomatismos.Elemisormanualnodebe
serutilizadoparacontrolarotrosaparatosomåquinas.
Noestånpermitidosotrosusos.Elfabricantenoasume
responsabilidadalgunapordañosresultantesdeunuso
noapropiadoounmanejoincorrecto.
2 DescripciĂłn del aparato (ïŹg.1)
(1) LED(naranja):brillacuandoelpulsadoreståpresionado
(2) Pulsadores:paraelcontrolde4canales
3 Antes de la puesta en marcha
3.1 Sustituir / introducir la pila (ïŹg.2)
1. Abrirlatapadelcompartimentodelapila.
2. Introducirlapila.Paraello,tenerencuentalapolaridad.
3. Volveracerrarlatapadelcompartimentodelapila.
Comprobar el estado de la pila:
fPresionarunodelospulsadores .(2)
–ElLED seilumina:elemisormanual(1)
funcionacorrectamente
–LED apagado:sustituirlapila(1)
4 Funcionamiento
ADVERTENCIA
ÂĄPeligro de accidente por recorrido de puerta activado
accidentalmente!
Alasignarycopiarfuncionespuedeprovocarseunrecorrido
accidnetaldelapuerta.Estopuedeocasionarquequeden
aprisionadaspersonasuobjetosporlapuertaenmovimiento.
fPresteatenciónaquenoseencuentrenpersonas
uobjetosenlazonademovimientodelapuerta.
fRealicelaasignaciónycopiadefuncionessiempre
enelgaraje.
4.1 Asignar una funciĂłn a un pulsador
Elemisormanualtienecuatropulsadoresparacontrolarhastacuatro
funciones(enfuncióndelreceptorvíaradiofrecuenciautilizado).
Antesdepoderutilizarelemisormanual,deberåasignarun
pulsadordelemisormanualacadafuncióndeseadadelreceptor
víaradiofrecuencia.Lacorrespondientedescripciónseencuentra
enlasinstruccionesdeserviciodelreceptorvíaradiofrecuencia.
4.2 Utilizar el emisor manual (ïŹg.1)
9Haasignadoalreceptor,unaovariasfunciones
depulsadordelemisormanual.
fPresionarelpulsador delemisormanual.Serealizala(2)
funciónasignadaalpulsador(p.ej.abrir/cerrarlapuerta).
4.3 Copiar una funciĂłn de pulsador (ïŹg.3)
Puedecopiarlafuncióndeunpulsadordeunemisor
manual(elemisormaestro= )aotroemisormanualB
(elemisordeaprendizaje=A).
1. Presionarbrevementealmismotiempoelpulsadorsuperior
yelpulsadorinferiordelemisordeaprendizaje .(A)
ElLEDbrilla.
2. Enlossiguientes4segundos,presionarymantenerpresionado
elpulsadordelemisordeaprendizaje(A) deseado.
3. Disponerelemisormaestro(B)frontalmenteaunadistancia
deaprox.50mmdelemisordeaprendizaje .(A)
4. Enestaposición,presionarymantenerpresionado
elpulsadorconlafunciónquesedebetransmitir
delemisormaestro .(B)
Lafunciónsecopiaalemisordeaprendizaje.
DespuĂ©sdelprocesodecopia,elLEDparpadeadurante5s
y,acontinuación,seapaga.SielLEDnocomienza
aparpadear,soltarelpulsadordelemisormaestro (B)
yvolverapresionarlo.
5. Volverasoltarlosdospulsadores.
Elpulsadordelemisordeaprendizajetieneahora
lamismafunciónqueelpulsadordelemisormaestro.
IndicaciĂłn:
Sielemisordeaprendizajetodavíanofuncionara,repitaelproceso.
4.4 Funcionamiento mixto / BiSure (bidireccional)
y Blue-Line (cĂłdigo ïŹjo 868MHz)
Esposibleunfuncionamientomixto;esdecirquepueden
memorizarselosemisoresmanualesdecódigojo868MHz
(p.ej.BHS140)enelemisormanualBiSure.Verprocedimiento
enelpunto4.3.
4.5 Conmutar el emisor manual de BiSure (bidireccional)
a Blue-Line (cĂłdigo ïŹjo 868MHz)
1. Presionarymantenerpresionadosalmismotiempo
lospulsadoressuperioreinferiordelemisor.
ElLEDparpadeaprimerodespacioydespuésråpido.
2. Esperaraqueconcluyaelprocesodeparpadeoy,
acontinuación,volverasoltarlospulsadores.
(ContinuaciĂłn al dorso)
1 Indicazioni generali
‱ Proteggereiltelecomandodairaggisolaridiretti.
‱ Proteggereiltelecomandodall‘umiditàedallapolvere.
Un‘eventualepenetrazionediumiditàpuĂČcompromettere
ilfunzionamento.
‱ Tenereiltelecomandolontanodallaportatadeibambini.
‱ Lecaratteristicheegliostacoliarchitettonicisulpostopossono
eventualmenteinuiresullaportatadeltelecomando.
1.1 Uso a norma
IltelecomandoÚdestinatoesclusivamentealcomandoadistanza
dimotorizzazionienondeveessereutilizzatoperilcomandodialtri
apparecchiomacchine.
Altritipidiapplicazionenonsonoconsentiti.Ilproduttorenonsi
assumenessunaresponsabilitàperidanniprovocatidaunuso
nonanormaononcorretto.
2 Descrizione dell‘apparecchio (ïŹg.1)
(1) LED(arancione):siaccendepremendoiltasto
(2) Tasti:perilcomandodi4canali
3 Prima dell‘uso
3.1 Sostituzione / inserimento della batteria (ïŹg.2)
1. Aprireilcoperchiodellabatteria.
2. Inserirelabatteria.Prestareattenzioneallapolarità.
3. Richiudereilcoperchiodellabatteria.
Controllare lo stato della batteria:
fPremereunodeitasti .(2)
–IlLED siaccende:iltelecomandofunzionacorrettamente(1)
–IlLED ùspento:sostituirelabatteria(1)
4 Funzionamento
AVVERTENZA
Rischio di lesioni causate da una manovra accidentale
delportone!
L'assegnazioneelacopiadiunafunzionepuĂČcausareuna
manovrainvolontariadelportoneepersoneooggettipossono
rimanereincastratinelportoneinfasedichiusura.
fFareattenzionechepersoneooggettinonsitrovinonella
zonadimanovradelportone.
fEseguiresemprel'assegnazioneelacopiadellefunzioni
all'internodelgarage.
4.1 Assegnazione di un tasto funzione
Iltelecomandohaquattrotastiperilcomandodinoaquattro
funzioni(asecondadelradioricevitoreutilizzato).Primadipoter
utilizzareiltelecomando,Únecessarioassegnareaciascuna
funzionedesideratadelradioricevitoreuntastodeltelecomando.
Questaoperazioneùdescrittanelleistruzioniperl‘usodel
radioricevitore.
4.2 Utilizzo del telecomando (ïŹg.1)
9AlricevitoreÚstataassegnataunaopiĂčfunzionitasto
deltelecomando.
fPremereiltasto sultelecomando.Inquesto(2)
modovieneeseguitalafunzionecollegataaltasto
(ades.apertura/chiusuradelportone).
4.3 Copia di un tasto funzione (ïŹg.3)
Èpossibilecopiarelafunzionediuntastodauntelecomando
(iltrasmettitoremaster= )aunaltrotelecomandoB
(iltrasmettitorericevente=A).
1. Premerebrevementecontemporaneamenteiltastosuperiore
einferioredeltrasmettitorericevente .IlLEDsiaccende.(A)
2. Nei4secondisuccessivipremereetenerepremuto
iltastodesideratodeltrasmettitorericevente .(A)
3. Allineareiltrasmettitoremaster(B)frontalmentecon
iltrasmettitorericevente adunadistanzadica.50mm.(A)
4. Inquestaposizionepremereetenerepremutoiltasto
conlafunzionedatrasmetteredeltrasmettitoremaster(B).
Lafunzionevienecopiatasultrasmettitorericevente.Quando
lacopiaùconclusa,ilLEDlampeggiaper5sec.epoisi
spegne.SeilLEDnoniniziaalampeggiare,rilasciareiltasto
deltrasmettitoremaster epremerlonuovamente.(B)
5. Rilasciareentrambiitasti.
Iltastodeltrasmettitorericeventedisponeoradella
stessafunzionedeltastodeltrasmettitoremaster.
Nota:
Seiltrasmettitorericeventenonfunzionaancora,ripeterelaprocedura.
4.4 Funzionamento misto / BiSure (bidirezionale)
e Blue-Line (codice ïŹsso 868MHz)
Èpossibileunfunzionamentomisto,ovveroitelecomandidisponibili
concodicesso868MHz(ades.BHS140)possonoessereappresi
daltelecomandoBiSure.Perilprocedimentovedereilpunto4.3.
4.5 Conversione del telecomando da BiSure
(bidirezionale) a Blue-Line (codice ïŹsso 868MHz)
1. Premereetenerepremuticontemporaneamenteiltasto
superioreeinferioredeltrasmettitore.
IlLEDlampeggiaprimalentamenteepoivelocemente.
2. AttenderecheilLEDniscadilampeggiareerilasciareitasti.
(Continua)
(1)
(2)
1x AAA
(LR03)
1,5 V
1.
2.
3.
Fig. 1
Fig. 2
D E U T S C H F R A N Ç A I S N E D E R L A N D S I T A L I A N O E S P A Ñ O L
Ausgabe/Edition:09/2017.Änderungenvorbehalten/Subjecttochange
4.6 Den Auslieferzustand BiSure (bidirektional)
wiederherstellen
1. DieobereunduntereSender-TastegemeinsamdrĂŒcken
undgedrĂŒckthalten.
DieLEDblinktzunĂ€chstlangsamundanschließendschnell.
2. DieLEDerlischtfĂŒr5Sek.,dieTastenweiterhingedrĂŒckt
haltenunddenBlinkvorgang(zunÀchstlangsamund
anschließendschnell)erneutabwarten.
3. DieTastenwiederloslassen.
4.7 LED-Anzeige
NachBetÀtigungderSender-TastezeigtdieLEDfolgendeZustÀndean:
Zustand Funktion
leuchtetkurz einbidirektionalesFunksignalwurde
gesendetundempfangen.
blinkt5Sek.schnell einbidirektionalesFunksignalwurde
gesendet,derEmpfÀngeristjedoch
außerReichweitebzw.dieTasteist
nichteingelernt.
leuchtetkurz(Festcode) einFestcodeFunksignalwurde
gesendet.
5 Entsorgung
Elektro-undElektronik-GerĂ€tesowieBatteriendĂŒrfen
nichtalsHaus-oderRestmĂŒllentsorgtwerden,
sondernmĂŒssenindendafĂŒreingerichtetenAnnahme-
undSammelstellenabgegebenwerden.
6 Technische Daten und Zusatzinformationen
ZulĂ€ssigeUmgebungstemperatur –20˚Cbis+60˚C
BenötigterBatterietyp 1×AAA(LR03)1,5V
Frequenzbidirektional 868,15MHz
FrequenzFestcode 868,3MHz
EG-KonformitÀtserklÀrung
DerHandsenderBDS140entsprichtaufgrundseinerKonzipierung
undBauartindervonunsinVerkehrgebrachtenAusfĂŒhrungden
einschlÀgigengrundlegendenAnforderungenderRichtlinieRadio
EquipmentDirective(RED)2014/53/EU.
AngewandteNormen: EN300220-1,EN300220-3
EN301489-1,EN301489-3
Rottenburg,den04.09.2017 Hersteller:
BernerTorantriebeKG,
Graf-Bentzel-Straße68,
D-72108Rottenburg
FrankKiefer,GeschĂ€ftsfĂŒhrer
4.6 Remise Ă  l’état de livraison BiSure (bidirectionnel)
1. Appuyezsimultanémentsurlestouchesinférieure
etsupĂ©rieuredel’émetteuretmaintenez-lesenfoncĂ©es.
LaLEDclignotetoutd’abordlentementpuisrapidement.
2. LaLEDs’éteintdurant5s.MaintenezlestouchesenfoncĂ©es
jusqu’àcequeleprocessusdeclignotementsesoitrĂ©pĂ©té
(toutd’abordlentementpuisrapidement).
3. Relùchezlestouches.
4.7 AfïŹchage Ă  LED
AprĂšsactionnementdelatouched’émetteur,laLEDindique
lesétatssuivants:
Etat Fonction
Brefallumage Unsignalradiobidirectionnel
aétéenvoyéetreçu
Clignotementrapide
de5s Unsignalradiobidirectionnelabien
étéenvoyé,maislerécepteurest
horsdeportĂ©eoulatouchen’apas
encoreétéapprise
Brefallumage(codexe) Unsignalradioàcodexe
aétéenvoyé
5 Elimination
LesappareilsélectriquesetélectroniquesdemĂȘme
quelespilesnedoiventpasĂȘtrejetĂ©sdanslesordures
mĂ©nagĂšres,maisdoiventĂȘtreremisauxpointsde
collecteprévusàceteffet.
6 Données techniques
et informations complémentaires
TempĂ©ratureambianteautorisĂ©e De–20°Cà+60°C
Typedepilerequis 1×AAA(LR03)1,5V
Fréquenceenmodebidirectionnel 868,15MHz
FrĂ©quencepourcodexe 868,3MHz
Déclaration de conformité CE
Deparsaconceptionetsaconstruction,l’émetteurradioBDS140,
danslaversionquenouscommercialisons,estconformeaux
exigencesfondamentalesenvigueurdeladirectivesurles
équipementsradio«RadioEquipmentDirective(RED)»2014/53/UE.
NormesappliquĂ©es: EN300220-1,EN300220-3
EN301489-1,EN301489-3
Rottenburg,le04.09.2017 Fabricant:
BernerTorantriebeKG,
Graf-Bentzel-Straße68,
D-72108Rottenburg
FrankKiefer,directeur
4.6 Naar de in de fabriek ingestelde toestand BiSure
(bidirectioneel) terugzetten
1. Drukdebovensteenonderstezendertoetssamen
inenhouddezeingedrukt.
DeLEDknipperteerstlangzaamendaarnasnel.
2. DeLEDdooftgedurende5sec.,houddetoetsen
ingedruktenwachtopnieuwtotdeLEDnietmeer
knippert(eerstlangzaamendaarnasnel).
3. Laatdetoetsenweerlos.
4.7 LED-display
NahetindrukkenvandezendertoetsgeeftdeLED
devolgendetoestandenaan:
Toestand Functie
Lichtkortop Erwerdeenbidirectioneelradiosignaal
verzondenenontvangen.
Knippert5secsnel Erwerdeenbidirectioneelradiosignaal
verzonden,maardeontvangeris
buitenreikwijdteofdetoetsisnogniet
geprogrammeerd.
Lichtkortop
(vastecode) Erwerdeenradiosignaalmet
eenvastecodeverzonden.
5 Verwijdering
Elektrischeenelektronischeapparatenalsook
batterijenmogennietalshuisvuilwordenverwijderd,
maarmoetenindedaarvooringerichteaanneem-en
verzamelpuntenwordenafgegeven.
6 Technische gegevens en extra informatie
Toegestaneomgevingstemperatuur –20˚Ctot+60˚C
Benodigdbatterijtype 1×AAA(LR03)1,5V
Frequentiebidirectioneel 868,15MHz
Frequentievastecode 868,3MHz
EG-conformiteitsverklaring
DehandzenderBDS140,voldoetopbasisvanzijnconcepten
bouwwijzeindedooronsinomloopgebrachteuitvoeringaande
betreffendefundamenteleeisenvanderichtlijnRadioEquipment
Directive(RED)2014/53/EU.
Toegepastenormen: EN300220-1,EN300220-3
EN301489-1,EN301489-3
Rottenburg,04-09-2017 Fabrikant:
BernerTorantriebeKG,
Graf-Bentzel-Straße68,
D-72108Rottenburg
FrankKiefer,directeur
4.6 Restablecer el estado de suministro BiSure
(bidireccional)
1. Presionarymantenerpresionadosalmismotiempo
lospulsadoressuperioreinferiordelemisor.
ElLEDparpadeaprimerodespacioydespuésråpido.
2. ElLEDseapagadurante5segundos.Mantenerpresionados
lospulsadoresyesperaraqueconcluyaelprocesode
parpadeo(primerodespacioy,acontinuación,råpido).
3. Volverasoltarlospulsadores.
4.7 IndicaciĂłn LED
Despuésdeaccionarelpulsadordelemisor,elLEDmuestralos
siguientesestados:
Estado FunciĂłn
Brillabrevemente Sehaemitidoyrecibido
unaseñalderadiofrecuencia
bidireccional.
Parpadearåpido
durante5s Sehaemitidounaseñalde
radiofrecuenciabidireccional,
sinembargo,elreceptorestå
fueradealcanceoelpulsador
nohasidomemorizado.
Brillabrevemente(cĂłdigojo) Sehaemitidounaseñalde
radiofrecuenciadecódigojo.
5 Reciclaje
Losaparatoseléctricosyelectrónicos,asícomolas
pilasnodebendesecharseconlabasuradoméstica
oconlosresiduosrestantes,sinodebenentregarse
enlospuntosderecogidaprevistosparaello.
6 Datos técnicos e información adicional
Temperaturaambientepermitida –20˚Ca+60˚C
Modelodepilanecesario 1×AAA(LR03)1,5V
Frecuenciabidireccional 868,15MHz
Frecuenciadecódigojo 868,3MHz
DeclaraciĂłn CE de conformidad
EltransmisorportåtilBDS140,cumple,envirtuddesudiseñoy
construcciónenlaversiónpuestaencirculaciónpornosotros,los
requisitosbåsicospertinentesdeladirectivaeuropeasobreequipos
radioeléctricos(RED)2014/53/CE
.
Normasaplicadas: EN300220-1,EN300220-3
EN301489-1,EN301489-3
Rottenburg,04/09/2017 Fabricante:
BernerTorantriebeKG,
Graf-Bentzel-Straße68,
D-72108Rottenburg
FrankKiefer,gerente
4.6 Ripristino dello stato alla consegna BiSure
(bidirezionale)
1. Premereetenerepremuticontemporaneamenteiltasto
superioreeinferioredeltrasmettitore.
IlLEDlampeggiaprimalentamenteequindivelocemente.
2. IlLEDsispegneper5sec.,continuareatenerepremuti
itastieattenderenuovamentecheilLEDniscadi
lampeggiare(primalentamenteepoivelocemente).
3. Rilasciareitasti
4.7 Indicatore LED
Dopoaverazionatoitastideltrasmettitore,ilLEDmostra
iseguentistati:
Stato Funzione
Lampeggiabrevemente Èstatoinviatoericevuto
unsegnaleradiobidirezionale.
Lampeggiarapidamente
per5sec. Unsegnaleradiobidirezionale
ùstatoinviato,tuttaviail
ricevitoreÚfuoriportataoppure
iltastononÚappreso.
Lampeggiabrevemente
(codicesso) Èstatoinviatounsegnaleradio
acodicesso.
5 Smaltimento
Apparecchielettrici,elettroniciebatterienondevono
esseresmaltiticomeriutidomesticiononriciclabili,
bensÏdevonoessereconsegnatipressoipuntidi
accettazioneeraccoltadestinatialloscopo.
6 Dati tecnici e informazioni aggiuntive
Temperaturaambienteconsentita –20˚C–+60˚C
Tipodibatterianecessaria 1×AAA(LR03)1,5V
Frequenzabidirezionale 868,15MHz
Frequenzacodicesso 868,3MHz
Dichiarazione CE di conformitĂ 
IltrasmettitoreportatileBDS140,invirtĂčdellasuaprogettazione
edellasuamodalitàcostruttiva,nellaversionedanoidistribuita,
ÚconformeairelativirequisitifondamentalidelladirettivaRadio
EquipmentDirective(RED)2014/53/UE.
Normeapplicate: EN300220-1,EN300220-3
EN301489-1,EN301489-3
Rottenburg,04.09.2017 Produttore:
BernerTorantriebeKG,
Graf-Bentzel-Straße68,
D-72108Rottenburg
FrankKiefer,amministratore
(B)
(A)
1.
(B)
(A)
2.
4.
30.... 50 mm
3.
Fig. 3
D E U T S C H F R A N Ç A I S N E D E R L A N D S I T A L I A N O E S P A Ñ O L
Ausgabe/Edition:09/2017.Änderungenvorbehalten/Subjecttochange


Produktspezifikationen

Marke: Berner
Kategorie: Garagentoröffner
Modell: BDS120

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Berner BDS120 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Garagentoröffner Berner

Bedienungsanleitung Garagentoröffner

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-