Avintage AV21SX-IX Bedienungsanleitung
Avintage
Kühlen, Gefrieren
AV21SX-IX
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Avintage AV21SX-IX (100 Seiten) in der Kategorie Kühlen, Gefrieren. Dieser Bedienungsanleitung war für 23 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/100

1
Cave de mise en température sous plan
GB – USE INSTRUCTIONS p. 22 NL – HANDLEIDING p. 61
D – GEBRAUCHSANWEISUNG p. 41 SP – MANUAL DE UTILIZACION p. 81
NOTICE D’UTILISATION AV7XK – AV18CDZ

2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois,
lisez attentivement cette notice, y compris les mise en garde et les conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager
l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris
entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses fonctions de sécurité. Conservez ces consignes pour plus tard
et pensez à les ranger à côté de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas de vente ou de déménagement.
Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal de l’appareil.
• Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne saurait en effet pas être tenu responsable en cas de
mauvaise manipulation de l’appareil.
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités réduites sur le plan physique, sensoriel ou mental, ou
n’ayant pas appris à utiliser l’appareil, dans le cadre où ils sont encadrés par une
personne informée et ayant conscience des risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent
pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont
surveillés.
•
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants, car il existe un risque
de suffocation.
•
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le de la prise murale,
coupez le câble de connexion (aussi proche de l’appareil que vous le pouvez) et
retirez la porte afin d’empêcher les enfants de jouer avec et de s’enfermer à
l’intérieur.
•
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être remplacé par un autre
appareil doté d’un loquet sur la porte ou sur le joint, vérifiez bien que le loquet est
hors d’état de fonctionner avant de vous débarrasser de l’ancien appareil. Cela
évitera de transformer cet appareil en piège pour les enfants.
•
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Sécurité générale
•
ATTENTION — Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer
domestique.
•
ATTENTION — Ne rangez jamais de substances inflammable tels que des
aérosols à l’intérieur de cet appareil, car elles pourraient s’y déverser.

3
•
ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le
remplacer immédiatement auprès de votre fabricant, ou d’un revendeur qualifié, afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
•
ATTENTION — Maintenez les ventilations biens ouvertes, et vérifiez bien que l’air
peut circuler par les ouvertures, surtout si l’appareil est encastré dans le mur.
•
ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
•
ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du
compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.
•
ATTENTION — Le système réfrigérant et isolant contiennent des gaz
inflammables. Lorsque vous mettez l’appareil au rebut, faites-le auprès d’un centre
de collecte agréé. N’exposez jamais l’appareil aux flammes.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit réfrigérant de l’appareil ;
Il s’agit d’un gaz naturel hautement inflammable, et donc dangereux pour
l’environnement. Pendant les transports et l’installation de l’appareil, vérifiez
qu’aucun des composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le
réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable.
Attention : Risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération était endommagé :
- Evitez les flammes nues et toute source d’inflammation.
- Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil.
Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de quelque manière que
ce soit.
Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une
électrocution
Sécurité électrique
•
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé par
une mauvaise installation électrique.
•
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez ni prolongateur, ni

4
adaptateur, ni prise multiple.
•
Vérifiez bien que la priser murale n’est pas endommagée. Une prise murale en
mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de l’appareil et son explosion.
•
Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil.
•
Ne tirez jamais sur le câble principal.
•
Ne supprimez jamais la mise à la terre.
•
Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque
d’électrocution ou d’incendie.
•
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur n’est
pas en place.
•
Débranchez votre appareil avant de procéder au changement de l'ampoule.
•
Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de 220~240V/50Hz.
L’appareil doit utiliser une prise murale reliée à la terre selon les recommandations
en vigueur.
•
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à son remplacement
mais contactez votre service après-vente.
•
La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des
enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Utilisation quotidienne
•
Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à l’intérieur de
l’appareil ; cela provoquerait un risque d’explosion.
•
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet
appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc).
•
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos mains et ne
tirez pas sur le cordon.
•
N’exposez pas l’appareil directement au soleil.
•
L’appareil doit être tenu éloigné de bougies, luminaires et autres flammes nues,
afin d’éviter les risques d’incendie.
•
Cet appareil est destiné exclusivement au stockage du vin et des boissons.
•
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez.

5
•
Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles servent
uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus longs
trajets.
•
N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer
•
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’appareil, ne
surchargez pas les compartiments de l’appareil.
Attention ! Nettoyage et entretien
•
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.
•
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à vapeur, des
huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants abrasifs.
•
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez un
grattoir en plastique.
Information importante à propos de l’installation!
•
Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les consignes
livrées dans ce manuel.
•
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne
branchez pas l’appareil si ce dernier est
endommagé. Signalez tout dommage au
point de vente où vous l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage.
•
Il est recommandé d’attendre au moins quatre heures avant de brancher
l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien alimenté en huile.
•
Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les risques de
surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante, suivez bien les consignes
d’installation fournies.
•
Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois murales et/ou ne soit
en contact avec des éléments chauds (compresseur, condensateur) afin d’éviter les
risques d’incendie. Respectez toujours bien les consignes d’installation.
•
L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de cuisson.
•
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installé.

6
Économies d’énergie
•
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
-
Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre « Installation de votre
appareil »).
-
Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
-
Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en nettoyant
périodiquement le condenseur (voir chapitre « Entretien courant de votre
appareil »).
-
Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous qu’elles ferment
toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre
service après-vente.
Dépannage
•
Tout opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et
compétent.
•
Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation Agréé, et seules des
pièces d’origine doivent être utilisées.
Cet appareil est réservé à un usage domestique exclusivement. Le fabricant ne saurait être tenu responsable
d’une autre utilisation.

7
R600a
Instructions de sécurité
Attention: n’obstruer aucune grille de ventilation
de l’appareil.
Attention : ne pas stocker de substances
explosives comme les bombes d'aérosol avec un
propulseur inflammables dans cet appareil.
Attention : ne pas endommager le circuit
frigorifique de l’appareil.
Attention : les unités de réfrigération
fonctionnant avec de l'isobutane (R600a), elles
ne peuvent être placées dans une zone avec des
sources d'ignition (par exemple, descellé
contacts électriques ou lorsque le fluide
frigorigène pourrait rassembler en cas de fuite).
Le type de fluide frigorigène est indiqué sur la
plaque signalétique de l'armoire.
Attention : ne pas utiliser d'appareils électriques
dans les compartiments de stockage des
aliments de l'appareil, sauf si elles sont du type
recommandé par le fabricant.
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs modifications éventuelles et est
conforme notamment aux normes suivantes :
1907/2006 (REACH)
2011/65/EU (ROHS)
2006/95/CE relative à la sécurité électrique
2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique
2008/48 relative au champ électromagnétique
2010/30 et 1060/2010 relative à l’étiquetage énergétique

8
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre armoire à vin :
• Retirer les parties d’emballage intérieures et extérieures
• Avant de connecter votre armoire à vin à une prise électrique laissez la reposer à la verticale environ 24 heures.
Ceci réduira toute possibilité de dysfonctionnement dans le circuit frigorifique causé par la manipulation de
l’appareil.
• Nettoyez l’intérieur de l’armoire à l’aide d’un chiffon doux propre et sec.
• La porte de l’armoire peut être ouverte indifféremment de la droite vers la gauche ou de la gauche vers la droite au
maximum à 100°.
• L’appareil est livré avec l’ouverture de porte depuis la gauche. Si vous souhaitez inverser le sens d’ouverture vers
la droite, suivez les instructions « Inverser le sens d’ouverture de votre cave à vin ».
Installation de votre armoire à vin :
• Cet appareil doit être positionné dans une pièce aérée et sèche.
• Placez la cave dans un endroit assez résistant pour supporter le poids en charge pleine. Pour la mettre
à niveau
ajustez la hauteur des pieds réglables au dessous de la cave.
• Pour obtenir le meilleur de votre appareil, avec la plus faible consommation d’énergie, ne placez pas votre appareil
proche d’une source de chaleur (chauffage, cuisinière…) Une exposition directe aux rayons du soleil risque
d’endommager le revêtement acrylique de l’appareil. Des températures ambiantes trop froides peuvent aussi
altérer les performances de l’appareil.
• Cet appareil doit être fixé grâce au profilé prévu à cet effet en partie haute et basse afin d’éviter tout risque de
basculement lors de la sortie des clayettes coulissantes.
La plage de température ambiante requise doit être comprise entre + 16°C ou +5°C selon modèle et + 32 ou
+38°C
• Si la température ambiante est inférieure ou supérieure, les performances de votre appareil peuvent en être affectées
et les températures de 5 à 22° degrés peuvent ne pas être atteintes.
• Connectez l’appareil à une prise de courant exclusive et facilement accessible. Toutes questions relatives à la
puissance et/ou à la mise à la terre doivent être traitées par un personnel qualifié (électricien, service agréé)…
• Pour éviter à l’appareil de surchauffer, assurez-vous qu’une ouverture et une ventilation adéquates sont conservées.
Installez une protection thermique adaptée.
• Une circulation libre d’air frais doit être assurée depuis et vers le système de réfrigération.
L’appareil doit être installé en accord avec les codes locaux ou nationaux relatifs à la sécurité électrique, la plomberie
et l’eau.
NOTE : assurez vous que la prise d’alimentation et que le bouton marche arrêt soit facilement accessibles une
fois l’appareil branché.
CONSIGNES D’ENCASTREMENT
La porte de la cave à vin assure une herméticité presque complète de l’installation une fois encastrée.
L’air chaud doit circuler de l’avant de l’appareil vers l’arrière du caisson d’encastrement pour être expulsé au-dessus.
L’aération basse doit posséder une surface d’au moins 200 cm2.
ATTENTION : Pour assurer un fonctionnement correct de l’appareil, les ouïes de ventilation ne doivent jamais être
obstruées.

9
SCHÉMAS D’ENCASTREMENT
AV7XK :
AV18CDZ :

10
Attention :
• Stockez des bouteilles fermées
• Ne surchargez pas l’appareil
• N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire
• Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui pourrait empêcher une bonne
circulation de l’air
• Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré de débrancher l’appareil et après un
nettoyage très soigneux, de laisser la porte entrouverte pour laisser l’air circuler et prévenir la formation de moisissures
et d’odeurs
Attention :
Dans le cas d’une cave installée dans une cuisine équipée avec plinthe, la grille fournie avec le produit peut être retirée/peut
ne pas être installée directement et une grille de ventilation intégrée à la plinthe pourra être commandée auprès du
cuisiniste. La grille fournie avec votre cave est uniquement destinée à une utilisation en pose libre.
Lors du démontage de la grille, veuillez ne pas coucher la cave au risque que de l’huile s’échappe et coule dans le circuit
pouvant provoquer des dommages irréversibles.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Attention : ne pas serrer les vis trop fortement
1. Positionnez la poignée (1) face aux axes de la porte (3) et serrez les vis à l’aide d’une clé Allen (2).
INVERSER LE SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
Si vous désirez inverser le sens d’ouverture de la porte, procédez comme suit
:

11
1.
Retirez la grille de ventilation en dévissant les vis. (Fig. 1)
2. Retirez la charnière inférieure ,5 en dévissant les 4 vis ,6. Veillez à bien tenir la porte en verre après avoir retiré les vis. ○ ○
(Fig. 2)
3. Tirez doucement pour enlever la porte vitrée de la charnière supérieure droite et placez-la sur une surface lisse pour
éviter tout dommages. Ensuite, retirer la charnière en haut à droite ,9. (Fig. 4) ○
4. Dévissez et retirez l’axe de la charnière ,7 et/ou la protection de la porte ,en bas de la charnière du côté opposé. (Fig. ○ ○
3)
5. Retirer les caches sur le côté gauche de la cave et les utiliser pour couvrir les trous de vis sur le côté droit.
6. Vissez la charnière supérieure gauche de remplacement ,11, inclus dans les raccords, sur le côté gauche de l'appareil. ○
(Fig. 4)
7. Dévissez et transférer le couvercle du trou ,12 et les prises de verrouillage ,13 sur le côté opposé de la porte en verre. ○ ○
(Seulement pour les modèles avec verrou sur la grille de ventilation) (Fig. 5)
8. Faites tourner la porte à 180° (Pas nécessaire pour les modèles avec verrou) puis replacez la porte sur la position
désignée. Puis vissez la partie inférieure de la charnière sur la position de gauche désignée et serrez le après que la porte
soit remise à niveau.
9. Transférez les poignées et prises à l’opposé et repositionnez les grilles de ventilation si besoin.
FONCTIONNEMENT DE L’ARMOIRE A VIN
La plage de température ambiante où sera placée l’armoire à vin doit être comprise entre + 16°C ou +5°C selon modèle et +
32° / 38°C
Si les températures ambiantes sont au-delà de la plage de température requise, les performances de l’appareil peuvent en
être affectées, les températures souhaitées non atteintes et remettre en cause les conditions de garantie.
NOTE :
Lorsque vous utilisez pour la première fois l’appareil ou que vous le faites fonctionner après une longue période
d’arrêt, il peut y avoir des différences entre les températures que vous sélectionnez et celles qui seront affichées
sur l’écran. Ceci est parfaitement normal et est consécutif au délai de fonctionnement pour atteindre l’inertie. Une
fois quelques heures de fonctionnement passées, tout reviendra à la normale.
Si l’appareil est débranché de la prise électrique ou subi une coupure de courant, vous devrez attendre 3 à 5
minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de faire fonctionner l’appareil sans attendre ce délai, il ne
redémarrera pas.
PANNEAU DE CONTROLE DE L’ARMOIRE A VIN
MODELE 1 ZONE
MARCHE ARRET
Pour mettre en fonction ou arrêter l’appareil, appuyez sur le bouton
pendant au moins 5 secondes. Appuyez sur
cette même touche pour arrêter l’alarme en cas de déclenchement.
LUMIERE INTERIEURE
Pour activer ou désactiver l’éclairage intérieur par LEDS

12
BOUTON « UP »
Pour faire augmenter la température de 1°C ou de 1°F à chaque pression
BOUTON « DOWN »
Pour faire diminuer la température de 1°C ou de 1°F à chaque pression
SELECTEUR D’AFFICHAGE
Choisissez d’afficher les températures en degrés Celsius ou Fahrenheit. Pour choisir l’un de ces affichages appuyez sur le
bouton pendant au moins 5 secondes.
SELECTIONNER LES TEMPÉRATURES
• Appuyez sur les boutons « » ou « » pour choisir la température que vous voulez. Lorsque vous appuyez sur UP DOWN
les deux boutons la première fois, l’afficheur de température indique la température programmée précédemment (la
température programmée en usine est de 12°C/54°F).
•
La température augmentera de 1°C/1°F à chaque pression sur le bouton « » ou diminuera de 1°C/1°F à chaque UP
pression sur le bouton « » DOWN
•
Pour vérifier la température choisie à tout instant, appuyez sur le bouton « » ou « » et la température choisie UP DOWN
clignotera temporairement sur l’afficheur pendant environ 5 secondes
•
La température intérieure s’affichera sur l’afficheur après ce délai
MODELE 2 ZONES
MARCHE ARRET
Pour mettre en fonction ou arrêter l’appareil, appuyez sur le bouton
pendant au moins 5 secondes. Appuyez sur
cette même touche pour arrêter l’alarme en cas de déclenchement.
LUMIERE INTERIEURE
Pour activer ou désactiver l’éclairage intérieur par LEDS
BOUTON « UP »
Pour faire augmenter la température de 1°C ou de 1°F à chaque pression
BOUTON « DOWN »
Pour faire diminuer la température de 1°C ou de 1°F à chaque pression
SELECTEUR D’AFFICHAGE
Choisissez d’afficher les températures en degrés Celsius ou Fahrenheit. Pour choisir l’un de ces affichages appuyez sur le
bouton pendant au moins 5 secondes.

13
SÉLECTIONNER LES TEMPÉRATURES
Votre cave à vin dispose de deux compartiments distincts. La température des compartiments haut et bas peut être choisie
entre + 5 et +22°C (+40° et +72°F). Il est recommandé de régler la température du compartiment bas entre +12°C et + 22°C
(55-72°F) qui est une plage idéale pour stocker des vins rouges et de régler la zone haute entre 5 et 12°C (40-55°F) plage
adaptée aux champagnes et vins blancs.
IMPORTANT :
LA TEMPERATURE SELECTIONNEE POUR LE COMPARTIMENT BAS DOIT TOUJOURS ETRE SUPERIEURE A
CELLE DU COMPARTIMENT HAUT
.
POUR UNE PERFORMANCE OPTIMALE
,
LA DIFFERENCE ENTRE LES DEUX ZONES DOIT
ETRE DE
4°
C MINIMUM
• Appuyez sur les touches « » ou « » pour régler la température interne de chaque zone. Les températures UP DOWN
en degrés apparaîtront dans chaque écran correspondant aux zones distinctes pour le compartiment haut et
pour le compartiment bas.
• Lors de la première mise en service, les afficheurs indiqueront les températures préprogrammées d’usine, soit pour le
compartiment haut 10°C/50°F et pour le compartiment bas 16°C/60°F
• Appuyez sur les boutons « » ou « » des compartiments respectifs pour choisir la température que vous UP DOWN
voulez.
• La température augmentera de 1°C ou 1°F si vous appuyez une fois sur « » ou diminuera de 1°C/1°F si vous UP
appuyez une fois sur le bouton « » DOWN
Pour voir les températures réglées de chaque zone à tout moment, touchez les boutons « » ou « » des UP DOWN
compartiments respectifs, les températures programmées clignoteront temporairement sur l’afficheur pendant environ 5
secondes. Ensuite, la température réelle de chaque compartiment s’affichera.
AFFICHEUR DE TEMPÉRATURE
ATTENTION :
pendant le fonctionnement normal, l’afficheur de température indique la température à l’intérieur de l’armoire.
Cette température n’est pas celle que vous avez choisie et elle varie en fonction des cycles de refroidissement ou d’arrêt de
l’appareil. Ces variations permettent en revanche d’obtenir en en faisant la moyenne, la température que vous aurez
sélectionnée.
L’afficheur de température clignotera si :
- Une température différente est programmée
- Une température dans l’un des compartiments est 5°C au-delà de celle programmée initialement. Le clignotement
permet d’être alerté dans le cas où la température augmenterait ou diminuerait anormalement.
ALARME DE TEMPÉRATURE
Une alarme se met en fonctionnement et l’afficheur se met à clignoter en cas :
- Augmentation ou de baisse brutale de la température ou lorsque la température sort de l’intervalle préconisé
- En cas de forte divergence entre la température programmée et la température réelle
- En cas de coupure de courant prolongée
- Lorsque trop de bouteilles sont introduites dans la cave en même temps
- Lorsque la porte n’est pas fermée correctement

14
ALARME DE LA PORTE
Une alarme se met en fonctionnement et l’afficheur se met à clignoter en cas de fermeture incorrecte de la porte pendant
une durée supérieure à 60s. Une fois la température paramétrée atteinte, l’alarme cesse de fonctionner et l’afficheur arrête
de clignoter. Cependant, en cas de nuisance sonore, vous pouvez désactiver l’alarme sonore en appuyant une fois sur la
touche . L’afficheur continuera de clignoter jusqu’à obtention de la température réglée et l’alarme se réactivera
automatiquement.
LUMIERE INTÉRIEURE
Le fait d’appuyer sur la touche vous permet de choisir deux modes d’éclairage :
- Un mode d’allumage temporaire. La lumière s’allume lors de l’ouverture de la porte et s’éteint à la fermeture de
celle-ci. Cet allumage est le mode par défaut.
- Un mode d’allumage permanent. La lumière reste allumée en permanence Pour éteindre, appuyez de nouveau sur
la touche .
FROID VENTILÉ/MODE SILENCE
Les caves sont conçues pour préserver vos vins dans de parfaites conditions sur de longues périodes en toutes sécurité.
Toutefois, les systèmes à froid ventilé peuvent occasionner des nuisances sonores, c’est la raison pour laquelle le mode
silence est le réglage usine par défaut. Ainsi, vous avez la possibilité de désactiver le mode silence pour basculer sur le
mode froid ventilé en appuyant 5s sur la touche . La cave émettra 5 signaux sonores pour confirmer le passage en mode
froid ventilé. A l’inverse pour désactiver le mode froid ventilé et revenir au mode silence par défaut, maintenez la touche
pendant 5s. La cave émettra 3 signaux sonores pour confirmer le passage en mode silence.
MODES
MODE SABBATH
Le mode Sabbat est disponible pour le respect de certaines fêtes religieuses. Ce mode éteint les afficheurs, lumière
intérieure et les alarmes sonores et les empêche de se déclencher. Les systèmes de refroidissement sont toujours
actifs. Pour lancer le mode sabbat, appuyez sur les touches POWER et LIGHT en même temps pendant au moins 5
secondes. Le voyant lumineux clignote quatre fois et confirme que le mode Sabbat est activé. Le mode Sabbat
sortira automatiquement après 96 heures.
MODE DEMO ECO
Le mode Démo Eco peut être activé durant la présentation de l'appareil lors d'expositions ou dans des salles de
vente. En mode Démo Eco, le compresseur et tous les ventilateurs sont éteints. En appuyant sur les touches "UP" et
"DOWN" (Les contrôles de la zone inférieure de la double zone et trois modèles de zone) légèrement et en même
temps pendant au moins 5 secondes, le voyant clignote cinq fois pour confirmer l'entrée et l'unité fonctionnera en
mode Eco Démo. Démo mode Eco peut être quittée en répétant le processus ci-dessus.
CLAYETTES
• Pour éviter d’endommager le joint de porte, assurez-vous que la porte est totalement ouverte lorsque vous tirez les
clayettes hors de leur compartiment.
• Pour un accès aisé aux bouteilles, tirez seulement les clayettes d’environ 1/3 de leur profondeur. Les clayettes sont
équipées d’un arrêt de sécurité pour éviter de les tirer trop loin lorsqu’elles sont chargées.

15
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Retrait des clayettes
Pour retirer n’importe quelle clayette du rail, déplacer la clayette jusqu’à ce que les découpes de celles-ci soient alignées
avec les arrêts plastique. Soulevez la clayette. Assurez-vous de bien repositionner la clayette lorsque vous la remettez en
place
LE SYSTEME D’HUMIDIFICATION
Les appareils non équipés de filtre à charbon, sont munis d’un bac qui maintient un niveau correct d’humidité. Si l’humidité
est trop basse, remplissez le niveau du réservoir aux ¾ de sa capacité. Vérifiez le niveau d’eau de temps en temps et
ajoutez de l’eau si nécessaire. Veillez à ce que le bac contienne toujours de l’eau.
Conçu par des spécialistes pour des œnophiles, CLIMADIFF a donc pris en compte la sensibilité des bouchons à une
humidité ambiante trop basse. C’est pourquoi le bac est à placer sur la clayette du haut afin d’apporter une humidité
minimale. Attention à contrôler le niveau d’eau si vous stockez vos vins sur une longue période et que vous ne dédiez pas
l’appareil à leur mise à température de service uniquement (avec des rotations rapides de vos bouteilles).
Assurez-vous que le bac est bien fixé pour éviter tout renversement de liquide.
CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif en configuration usine, ne
sont pas contractuelles, et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de la taille de
l’appareil.
Elles correspondent a des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type « bordelaise tradition en 75 cl » (la
normalisation reconnaît pour chaque forme de bouteille, une origine géographique : bordelaise, bourguignonne, provençale,
etc… et un type : tradition, lourde, allégée, flûte, etc.., comportant chacune des diamètres et des hauteurs propres.
Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayettes mais une «cave
variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la gestion quotidienne d’une cave limite
son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu moins que le maxima annoncé.
Tout ajout de clayette supplémentaire réduit la capacité de chargement.

16
EXEMPLES DE TEMPERATURES DE SERVICE
(A respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes de vos vins !)
Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :
Grands vins de Bordeaux – Rouges 16 – 17°C
Grands vins de Bourgogne – Rouges 15 – 16°C
Grands crûs de vins blancs secs 14 – 16°C
Rouges légers, fruités, jeunes 11 – 12°C
Rosés de Provence, vins de primeur 10 – 12°C
Blancs secs et vins de pays rouges 10 – 12°C
Vins de pays blancs 8 – 10°C
Champagnes 7 – 8°C
Vins liquoreux
6°C
DÉGIVRAGE CONDENSATION
Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de refroidissement, les surfaces
réfrigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de dégivrage ainsi récupérée est évacuée vers un bac
d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de l’appareil près du compresseur. La chaleur produite par le
compresseur évapore ensuite les condensas récupérés dans le bac.
ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la prise de courant ou en
débranchant le fusible dont elle dépend. Retirez tous les éléments internes (clayettes, etc…)
Nous vous conseillons avant la première utilisation et de façon régulière de nettoyer l’intérieur comme l’extérieur (face avant,
latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux. Rincez à l’eau pure, laissez sécher
totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents abrasifs.
Lavez les clayettes avec une solution détergente douce puis séchez avec un chiffon sec et doux.
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites fonctionner l’appareil à
vide pendant quelques heures, en demandant la température la plus froide. Le froid annihilera ces odeurs possibles.
QUE FAIRE EN CAS DE COUPURE DE COURANT ?
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2 heures n’affectera
pas les températures de votre armoire à vins. Afin de protéger vos vins pendant les coupures de courant, pensez à
minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de très longue durée, prenez les mesures
nécessaires pour protéger votre vin.
En cas de coupure de courant, l’appareil conserve en mémoire les températures réglées. Lors de la remise en service de
l’appareil, il est donc inutile de reprogrammer les températures de la cave.
STOCKAGE DE VOTRE CAVE A VINS
Si vous êtes amené à ne pas utiliser votre appareil pendant de courtes périodes, laissez le panneau de commande
à ses réglages habituels.
Pendant un arrêt prolongé :
- Enlevez les bouteilles contenues dans l’appareil
- Débranchez l’appareil de la prise de courant

17
- Nettoyez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
- Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de condensas, odeurs, moisissures.
SI VOUS DEVEZ D PLACER VOTRE CAVE A VINS É
Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles.
Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fonds dans leur base.
Scotchez la porte fermée.
Déplacez l’appareil en position verticale. Protégez-le avec des couvertures ou autre protection similaire.
ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
• L’appareil doit être placé dans un local frais (mais au dessus de +16°C), loin de toute source de chaleur (autres
appareils ménager) et d’une exposition directe au soleil.
• Le local où est placé l’appareil doit être ventilé. Ne couvrez jamais les aérations.
• N’ouvrez pas plus la porte que nécessaire.
EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue. Avant de contacter le
Service Après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :
- la prise de courant est toujours en place
- Il n’y a pas de coupure de courant
- Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel.
IMPORTANT :
Si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service agréé
de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé par un personnel qualifié pour éviter tout
risque de blessure.
Si ces contrôles ne donnent rien, contactez alors le service après vente de votre revendeur.
ATTENTION !
D
EBRANCHEZ LA PRISE MURALE AVANT TOUTE OPERATION D
’
ENTRETIEN OU REPARATION
!

18
PROBLEMES ET SOLUTIONS
Vous pouvez résoudre beaucoup de simples problèmes de votre cave à vin, en évitant de faire appel à votre service après
vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous !.
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES
La cave ne démarre pas.
La prise n’est pas branchée.
Le bouton marche/arrêt est sur la position arrêt.
Le fusible a sauté au niveau de votre installation électrique.
La cave ne refroidit pas assez. Contrôlez la température choisie.
La température externe est au delà de la température
d’application de la cave.
La cave est ouverte trop souvent.
La porte n’est pas bien fermée.
Le joint de la porte n’est pas étanche.
Le compresseur démarre et s’arrête fréquemment. La température externe est élevée.
Une grosse quantité de bouteilles a été mise dans la cave.
La cave est ouverte fréquemment.
La porte n’est pas bien fermée.
Le réglage n’a pas été fait correctement.
Le joint de la porte n’est pas étanche.
La lumière ne fonctionne pas. La prise n’est pas branchée.
Le fusible a sauté au niveau de votre installation électrique.
Le LED est hors service.
Le bouton de la lumière est sur arrêt.
Vibrations.
Contrôlez et assurez vous que la cave soit bien au niveau.
La cave semble faire beaucoup de bruit.
Un bruit qui ressemble à de l’eau qui circule est produit par le
gaz réfrigérant, ce qui est normal.
En fin de cycle du compresseur, il est possible d’entendre un
bruit d’eau qui circule.
Des contractions et des expansions des parois internes
peuvent provoquer des claquements.
La cave n’est pas à niveau.
La porte ne se ferme pas bien. La cave n’est pas à niveau.
Le joint de la porte est sale ou abîmé.
Les clayettes ne sont pas bien positionnées.
Une partie du contenu empêche la porte de se fermer.
Code erreur “E1” or “E2”. La sonde est défectueuse

19
ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive DEEE 2002/96/CE.
Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra être, à la fin de sa vie utile, traité
séparément des autres déchets domestiques.
Il devra donc être apporté dans un centre de collecte sélectif pour les appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si
vous achetez un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées. Une collecte sélective
et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une élimination compatible avec
l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des
matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local
d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté
AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les caractéristiques
techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque CLIMADIFF sont exclusivement énoncées par les distributeurs que nous avons
choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie supplémentaire.
La société CLIMADIFF ne peut être tenu responsable des erreurs ou des omissions techniques et de rédaction dans les
présentes. Document non contractuel.

20
ANNEXE 1
Modèle Marque: AVINTAGE
Référence: AV7XK
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager : 2
Alimentation 220-240V,50Hz
Dimension (LxPxH cm) 52.5 x 14.8 x 82 cm
Poids (kg) 19
Classe d’efficacité énergétique B
Consommation d’énergie annuelle (AEc) Consommation d’énergie de 155 kWh par an calculée sur la base
du résultat obtenu pour 24h dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des
conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Volume utile des compartiments (l) 20
Dégivrage Dégivrage automatique
Classe climatique Classe climatique : N
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température
ambiante comprise entre 16°C (température la plus basse) et
32°C (température la plus haute)
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re
1pW
43db
Type d’instatallation Encastrable sous plan
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.

21
ANNEXE 2
Modèle Marque: AVINTAGE
Référence: AV18CDZ
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager : 2
Alimentation 220-240V,50Hz
Dimension (LxPxH cm) 57 x 29.5 x 82 cm
Poids (kg) 28kg
Classe d’efficacité énergétique A
Consommation d’énergie annuelle (AEc) Consommation d’énergie de 139 kWh par an calculée sur la base
du résultat obtenu pour 24h dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des
conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Volume utile des compartiments (l) 57L
Dégivrage Dégivrage automatique
Classe climatique Classe climatique : ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température
ambiante comprise entre 16°C (température la plus basse) et
38°C (température la plus haute)
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re
1pW
42dB
Type d’instatallation Encastrable sous plan ou pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.

22
IMPORTANT SAFEGUARDS
For your own safety and for the proper utilisation of the appliance, read this manual carefully, including the warnings and
recommendations, before installing the appliance and using it for the first time. In order to avoid damage to the appliance and/or
personal injury, persons using the appliance should be fully familiar with its operation and safety functions. Keep these
recommendations close to the appliance, for future reference, and ensure that the document is transferred with the appliance, if it is
sold or in the case of moving. This will ensure optimum operation of the appliance.
To avoid any risk of injury, keep this manual. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of operating/handling
errors concerning the appliance.
Safety of children and other vulnerable persons
•
This appliance may be used by children aged 8 years and above, and by persons
who are physically, sensorially or mentally handicapped, or who have not learned to
use the appliance, providing they are supervised by a person familiar with the
appliance and who is aware of the risks involved. Children should not be allowed to
play with the appliance. User cleaning and servicing operations should not be
carried out by children, unless they are more than 8 years old and are supervised.
•
Keep all packaging out of the reach of children, as there is a risk of suffocation.
•
If you decide to scrap the appliance, disconnect it from the wall socket, cut the
connection cable (as close to the appliance as possible) and remove the door, in
order to prevent children playing with it, with the resulting risk of electric shock or
being trapped inside.
•
If an appliance with a magnetic door seal is being replaced by another appliance
with a latch on the door or on the seal, ensure that the latch is disabled before
selling or scrapping the old appliance. This will prevent the appliance from being
transformed into a trap for children.
•
Keep the appliance and its power cable out of reach of children less than 8 years
old.
General safety
•
CAUTION This appliance is designed for home use.—
•
CAUTION — Never store inflammable substances, such as aerosols, inside the
appliance, as they could leak or release fluids.
•
CAUTION — A damaged power cable should be immediately replaced by the
manufacturer or by a qualified retailer, in order to avoid any risk of electric shock.
•
CAUTION — Keep the ventilation openings well open and ensure that air can

23
circulate, especially if the appliance is recessed into a wall.
•
CAUTION — Do not damage the refrigerating circuit.
•
CAUTION — Do not use electrical appliances inside the compartment, unless
they are tolerated by the manufacturer.
•
CAUTION — The refrigerating and insulating systems contain inflammable gases.
When the appliance is scrapped, it should be deposited at an accredited collection
centre. Do not expose the appliance to fire.
Refrigerating fluid
The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating isobutane (R600a), which
is a highly inflammable natural gas and is therefore dangerous for the environment.
When transporting or installing the appliance, ensure that no element of the
refrigerating circuit is damaged. The refrigerating fluid (R600a) is inflammable.
Caution: Fire risk
If the refrigerating circuit is damaged:
- Avoid open flames or any source of combustion.
- Ensure that the room in which the appliance is installed is well ventilated.
It is dangerous to change the specification of the appliance in any way whatsoever.
Damage to the power cable may cause a short circuit and/or electric shock.
Electrical safety
•
We decline any liability in respect of incidents caused by poor electrical
installation.
•
Do not extend the power cable. Do not use an extension cable, or adapter, or
multi-way socket.
•
Check that the wall socket is not damaged. A wall socket in poor condition may
cause the appliance to overheat and explode.
•
Check that the wall socket used for the appliance is properly accessible.
•
Never pull on the main power cable.
•
Ensure that the appliance is always electrically earthed.

24
•
If the wall socket is loose, do not connect the cable, as there is a risk of electric
shock or fire.
•
Do not use the appliance if the interior lighting cover is not installed.
•
Disconnect the appliance before replacing the lighting bulb.
•
The appliance operates on a single phase 220~240 V / 50 Hz power supply. The
appliance must be connected to an earthed wall socket, in accordance with
applicable recommendations.
•
Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales
service.
•
The power socket must be easily accessible but out of reach of children. In case
of doubt, contact your installation technician.
Daily utilisation
•
Do not store inflammable substances or fluids inside the appliance. This would
create a risk of explosion.
•
Do not operate other electrical equipment inside the appliance (mixers, whirling
rotor for ice cream, etc.).
•
When disconnecting the appliance, grip the plug firmly and do not pull on the
cable.
•
Do not expose the appliance to direct sunlight.
•
Keep the appliance away from candles, luminaires and open flames, in order to
avoid fire risk.
•
This appliance is only designed to store wines and drinks.
•
The appliance is heavy. Be careful when moving it.
•
If your appliance is equipped with castors, remember that these are only designed
to facilitate minor movements. Do not move the appliance over long distances.
•
Do not lean or climb on the appliance or its elements.
•
In order to avoid falling objects and to prevent damage to the appliance, do not
overload the compartments of the appliance.

25
Caution! Cleaning and servicing
•
Before carrying out servicing, switch off the power supply and disconnect the
appliance.
•
When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems, volatile
fluids, organic solvents or abrasive substances.
•
Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic scraper.
Important information concerning installation!
•
To ensure proper electrical connection, follow the recommendations given in the
present manual.
•
Unpack the appliance and visually check that it is not damaged. Do not connect a
damaged appliance. Inform your retailer or point of sale of any damage. In such a
case, keep the packaging.
•
It is recommended that the appliance be allowed to settle for at least 4 hours
before connecting the electrical power supply, so that the compressor fluid feed is
correct.
•
Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To ensure sufficient
ventilation, observe the installation recommendations provided.
•
In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the appliance is not in
contact with walls or with any hot element (compressor, condenser). Observe the
installation recommendations.
•
The appliance should not be placed close to radiators or cooking hot plates or gas
rings .
•
Check that electrical sockets remain accessible when the appliance is installed.
POWER SAVING
To limit the electricity consumption of your appliance:
• Install it in an appropriate place (see “Installing your appliance”).
• Leave the doors open as little time as possible.
• Do not put food that is still hot into the appliance.

26
•To ensure that the appliance operates properly, clean the condenser regularly (see
“Routine servicing of your appliance”).
• Regularly inspect the door seals and ensure that they are still closing properly. If
this is not the case, contact your after-sales service.
Trouble shooting
•
Any electrical work should be carried out by a qualified and skilled technician.
•
The appliance should be repaired by an accredited repair centre, using only
manufacturer’s original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of other utilisation.

27
R600a
Safety regulation
Warning: Keep ventilation openings in the
appliance enclosure or in the structure clear of
obstruction.
Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in
this appliance.
Warning: Do not damage the refrigerant circuit.
Refrigerating units operating on Isobutane
(R600a) may not be placed in an area with
sources of ignition (e.g. unsealed electrical
contacts) or where the refrigerant could gather
in the event of a leak. The type of refrigerant is
indicated on the cabinet's type plate.
Warning: Do not use electrical appliances inside
the food storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments, and notably complies
with the following standards:
1907/2006 (REACH)
2011/65/EU (ROHS)
2006/95/EC relating to electrical safety
2004/108/EC relating to electro-magnetic compatibility
2008/48 relating to electro-magnetic fields
2010/30 and 1060/2010 relating to energy labels

28
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before Using Your Wine Cooler
• Remove all exterior and interior packing.
• Before connecting the Wine Cooler to the power source, let it stand upright for approximately 24 hours.
• This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system caused by handling during transportation.
• Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
• The door on this appliance can be opened from either the left or the right side. The unit is delivered with the door opening
on the left side (the maximum angle of opening of the door is 100°"). Should you wish to open the door from the right,
follow the instructions ‘Reversing the door swing of your appliance’.
INSTALLATION OF YOUR WINE COOLER
• The appliance should be positioned in a well-ventilated, dry room.
• Place your Wine Cooler on a position that is strong enough to support it when it is fully loaded. To level your Wine Cooler,
adjust the front leveling leg at the bottom of the Wine Cooler.
• This appliance must be fixed at the top and the bottom using the rail provided for the purpose in order to avoid any risk of
tipping when the shelves are slid out
• Locate the Wine Cooler away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may
affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical consumption. Extreme cold ambient temperatures may
also cause the unit not to perform properly.
• Plug the Wine Cooler into an exclusive, easily accessible plug socket. Any questions concerning power and/or earthing
should be directed towards a qualied electrician or an authorized products service centre.
• To prevent the appliance from heating up, ensure that an adequate ventilation gap is retained and install a suitable
thermal insulation panel. An adequate flow of air to and from the cooling system must be ensured.
• The appliance must be installed to all electrical, plumbing, water and drain connections in accordance with state and local
codes.
• The required room temperature to allow proper operation of the device must be between 5°C or 16 ° and 32 or 38 °C.
NOTE: make sure that the socket and ON/OFF switch are easily accessible after the appliance has been
installed.
BUILT-IN CABINET INSTRUCTIONS
The wine cooler door seals the installed unit almost completely, so an air vent must provided in the base of the housing.
Warmed air must flow from the front of the device to the back and then expelled upwards. The ventilation channels should
measure at least 200 square centimeters in cross-section.
WARNING: to ensure the proper functioning of the appliance, air vents should never be blocked or covered.

29
BUILT-IN DRAWINGS
AV7XK :
AV18CDZ :

30
Attention:
• Store wine in sealed bottles.
• Do not overload the cabinet.
• Do not open the door unless necessary.
• Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air circulation.
Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is unplugged, and after careful
cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid possible condensation, mold or odors
forming.
Attention:
In case of cellar installed along with kitchen furniture with a plinth, the cellar’s grill delivered with the appliance must be
removed / must not be installed and an integrated ventilation grill for the plinth must be ordered to the kitchen manufacturer.
The grill delivered with the appliance is only to be used when free standing.
When the grill has to be removed, please do not lay on the wine cellar because oil could go into the circuit and could cause
irreversible damage.
INSTALLING THE HANDLE
IMPORTANT: do not overtighten the screws
Locate the handle (1) over the pins (3) of the door and tighten the handle by screwing the allen key grub screws.
REVERSING THE DOOR SWING OF YOUR APPLIANCE
Should you desire to reverse the opening direction, please follow the instructions below.
Note: all parts removed must be saved to do the reinstallation of door.

31
1. Remove the ventilation grille ○,2 and the adjustable ventilation grille
○,1 by unscrewing the screws ○,3 & ○,4. (Fig. 1)
NOTE: For some models without adjustable ventilation grille, the step is not needed.
2. Remove the bottom hinge ○,5 by unscrewing the four lock screws ○
,6. Be careful to hold the glass door firmly after
removing the screws. (Fig. 2)
3. Gently pull down to remove the glass door from the right top hinge and place it on a padded surface to avoid the risk of
damage. Then remove the right top hinge
○,9. (Fig. 4)
4. Unscrew and transfer hinge pin ○,7 and/or door stopper ○,8of the bottom hinge to the opposite side. (Fig. 3)
5. Pop out the cover caps on the left side of cabinet and use them to cover the screw holes on the right hand side.
6. Screw the alternative left top hinge ○,11, included in the ttings, on the left hand side of cabinet. (Fig. 4)
7. Unscrew and transfer the holes cover ○,12 and lock catch ○,13 to the opposite side of glass door. (Only for models with
lock on the ventilation grille) (Fig. 5)
8. Rotate the door 180° (No need for models with lock on the door) and relocate the door to the designated position. Then
screw the bottom hinge assembly on the left designated position and tighten it after the door is leveled.
9. Transfer the handles & plugs to the opposite positions and then reassembly the ventilation grilles if need.
OPERATING YOURWINE COOLER
The Wine Cooler should be placed in a position where the ambient temperature is between 16-38°C/60~100ºF. If the
ambient temperature is above or below this range, the performance of the unit may be aected. For example, placing your
unit in extreme cold or hot conditions may cause interior temperatures to fluctuate. The range of 5-22°C/40-72ºF may not be
reached.
Note:
When you use the Wine Cooler for the rst time or restart the Wine Cooler after having been shut off for a long time, there could be
a few degrees variance between the temperature you select and the one indicated on the LED readout. This is normal and it is due to
the length of the activation time. Once the Wine Cooler is running for a few hours everything will be back to normal.
If the unit is unplugged, power lost, or turned off, you must wait 3 to 5 minutes before restarting the unit. If you attempt to restart
before this time delay, the Wine Cooler will not start.
THE CONTROLS OF YOUR WINE CELLAR
MODEL 1 ZONE

32
Power
To turn this appliance on/off, press the bottom and hold for 5 seconds. Pressing the key once can switch off
the audible alarm when the alarm is on.
LIGHT
To control the inner light turn on/off.
« UP »
Used to increase (warm) the set temperature by 1°C/1°F.
« DOWN »
Used to decrease (cool) the set temperature by 1°C/1°F.
SELECTOR
Select the temperature display setting in Fahrenheit or Celsius degree. To change the temperature from Fahrenheit to
Celsius or from Celsius to Fahrenheit, press the button for 5 seconds
SETTING THE TEMPERATURE CONTROL
•
You can set the temperature as required by pressing the « » or « » button. When you press the two buttons UP DOWN
for the fist time, the LED readout will show the original temperature set previously (the temperature preset at the factory
is 12°C/54°F).
•
The temperature will increase 1°C/1°F if you press the button « » once. The temperature will decrease 1°C/1°F if UP
you press the button « » once.DOWN
•
To view the « set » temperature at any time, press the « » or « » button, the “set” temperature will UP DOWN
temporarily “flash” in the LED display for 5 seconds.
•
The internal storage temperature will appear in the temperature display window.
MODEL 2 ZONES
Power
To turn this appliance on/off, press the bottom and hold for 5 seconds. Pressing the key once can switch off
the audible alarm when the alarm is on.
LIGHT
To control the inner light turn on/off.
« UP »
Used to increase (warm) the set temperature by 1°C/1°F.
« DOWN »
Used to decrease (cool) the set temperature by 1°C/1°F.

33
SELECTOR
Select the temperature display setting in Fahrenheit or Celsius degree. To change the temperature from Fahrenheit to
Celsius or from Celsius to Fahrenheit, press the button for 5 seconds
SETTING THE TEMPERATURE CONTROL
The wine cooler has two temperature zones. The temperature settings of LOWER ZONE and UPPER ZONE are adjustable
with the range 5º-22ºC/40º-72ºF. It is recommended to set the LOWER ZONE to 12°-22ºC / 55-72ºF which is ideal for storing
white and red wines and the UPPER ZONE to 5-12ºC / 40-55ºF which is ideal for storing sparkling and white wines.
NOTE: The temperature set for the LOWER ZONE must always be the same or higher than that in the
UPPER ZONE. For optimal performance, the set temperature of the two zones should differ by at least
4°C.
• You can touch and mark to set the internal temperature for each zone. The degrees indicators will appear in UP DOWN
the display window marked for UPPER ZONE and for LOWER ZONE.
• When the unit is plugged in for the first time, the LED readouts will show the original temperature sets previously (the
preset temperature at the factory for UPPER ZONE is 10ºC / 50ºF and for LOWER ZONE is 16ºC / 60ºF).
• Touch the and mark once of each compartment to set the desired temperature. UP DOWN
• The temperature will increase 1°C or 1ºF if you touch the mark once, or the temperature will decrease 1°C or 1ºF if UP
you touch the mark once. DOWN
•
To view the “set” temperature in either zone at any time, touch the or mark of each compartment, the “set” UP DOWN
temperature will temporarily “flash” in the LED display for 5 seconds. Then the display shows the current inner temperature
again.
TEMPERATURE DISPLAY
During normal operation, the temperature display on the control panel shows the temperature inside the appliance. The
temperature display will flash if:
- A dierent temperature is being set,
- The temperature in the zone deviates by more than 5°C from the set temperature. The temperature display flashing
ensures that the temperature can not rise or fall un-noticed and impair the wine.
TEMPERATURE ALARM
An alarm will sound if the temperature in one of the zones rises or falls outside the temperature range. The relevant
temperature display will flash at the same time. The alarm will sound and the temperature display will flash:
- When you switch the appliance on, if the temperature inside the appliance is very dierent from the temperature set.
- When there has been a lengthy interruption to the power supply.
- When too many items have been put into the unit at one time.
- When the door is not been closed tightly.
DOOR ALARM
If the door has been left open for more than 60s, the alarm will sound.
Once the set temperature has been reached in the appliance, the alarm stops and the relevant temperature display stops
flashing. However, if the noise disturbs you, you can switch the alarm o before this if you wish by pressing the POWER key

34
one. The alarm will stop. The relevant temperature display continues to flash until the set temperature has been reached.
The display then lights up constantly and the alarm system is fully active again.
INTERIOR LIGHT
The interior lightmakes it easy to view your wines labels and enhances the display of your collection. Touching the LIGHT
mark toggles between two modes of operation for the internal lights:
- Functional mode (default): the light will turn on only when the door is open
- Showcase mode: the lights will be on whether or not the door is open.
DYNAMIC CLIMATE /SILENT MODE
This Dynamic Climate Mode enables the relative humidity inside the unit and the temperature to be distributed evenly
around the interior so you can store your wine under exactly the same excellent conditions. If you would like to use the unit
to store wine long term, the dynamic climate mode is a must. This create a continuous climate in the cabinet which imitates
that of a wine cellar.
In the Dynamic Climate Mode, the interior fan circulates inside air evenly even the set temperature is reached. Dynamic
Climate Mode is not the factory preset mode, creating noise and more energy consumption. To change to Dynamic climate,
touch and hold the DOWN key for approximately 5 seconds. The wine cooler will beep 5 times to confirm Dynamic climate
mode is on. To change back to Silent (default) Mode, touch and hold the UP key 5 seconds The wine cooler will beep 3
times to confirm Silent mode is on.
MODES
SABBATH MODE
Sabbath mode is available for the observance of certain religious holidays. This mode turns off the displays, interior light and
audible alarms and prevents them from turning on again. Normal cooling operations will still take place. To initiate Sabbath
mode, press the POWER and LIGHT keys at the same time for at least 5 seconds. The indicator light will flash four times
and confirm the Sabbath mode is ON. Sabbath mode can be excited by repeating the above process. The Sabbath Mode
will automatically exit after 96 hours.
ECO DEMO MODE
Eco Demo mode can be activated by presenting the appliance at exhibitions or in salesrooms. In Eco Demo mode, the
compressor and all fan motors are switched OFF. By pressing and holding the “UP”&“DOWN” (The controls of lower zone
for dual zone & three zone models) and “LIGHT” keys at the same time for at least 5 seconds, the indicator light will flash
five times to confirm the input and the unit will operate in Eco Demo mode. Eco Demo mode can be excited by repeating the
above process.
SHELVES
• To prevent damaging the door gasket, make sure the door is fully open when pulling shelves out of the rail compartment.
• For easy access to the bottles stored, pull the shelves out approximately 1/3. The shelves are designed with an
emergency stop to prevent them being removed too far when loaded.
CARE AND MAINTENANCE
Removing Shelves
• To remove any of the shelves from the rail compartment, move the shelf to the position where the notch of wooden shelf
is exactly under the plastic post and lift the wooden shelf. Please ensure these are replaced when the shelf is put back.

36
DEFROST - CONDENSATION
The cabinet is equipped with an automatic defrost cycle. When the cooling cycle is finished, the refrigerated parts of the
cabinet are defrosted automatically. The water from the defrost is channelled into an evaporation tray which is located in the
back of the cabinet close to the compressor. The heat from the compressor then evaporates the water from the tray.
UPKEEP
Before cleaning the cabinet (this must be done regularly), disconnect it either by unplugging it or by removing the fuse.
It is suggested that before first use and then regularly, the cabinet be cleaned both inside and out (front, sides and on top)
with a mixture of warm water and gentle cleaning fluid. Rinse with water and let dry completely before reconnecting. Do not
use solvents or abrasive products.
Clean the shelves with a gentle detergent then dry with a soft dry cloth.
At the moment of the first use, some odours can persist. In this case, make functioning the appliance at the coldest
temperatures, empty, during a few hours. The cold will cancel all these possible odours.
WHAT TO DO IN CASE OF A POWER OUTAGE
Most power outages are resolved in a short time. An outage of 1 or 2 hours will not affect the temperatures in your cabinet.
In order to protect the wines during the outage, open the door as little as possible. For outages that are very long, take
necessary steps to protect the wine. In the event of a power interruption, the unit can remember the previous temperature
settings, and when the power is recovery, the cabinet temperature will go back the same setting temperature as power off.
STORING THE CABINET
If the cabinet is going to be unused for a short period of time. Leave the control panel with the normal settings.
In case of prolonged un-use
- Remove the bottles from the cabinet
- Unplug the cabinet
- Clean both the inside and the outside of the cabinet
- Leave the door open to avoid condensation, odours and mold.
IF THE CABINET MUST BE MOVED
Remove all the bottles in the cabinet and securely fasten all moveable parts..To avoid damaging the levelling screws on the
feet, screw them completely into their base.
• Tape the door shut.
•
Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also protect outside of appliance with a
blanket, or similar item.
ENERGY SAVING TIPS
• The Wine Cooler should be located in the coolest area of the room, away from heat producing appliances, and out of the
direct sunlight.
• Ensure that the unit is adequately ventilated. Never cover air vents.
• Only open the door for as long as necessary.

37
IN CASE OF BREAKDOWN
Despite the care we bring to our production, a breakdown can never be totally excluded. Before contacting the After-
Sales department of your store, please check:
- the cabinet is properly plugged in
- there is not a power outage
- the fault does not have as an origin one of those described in the following table
WARNING! Unplug the cabinet before cleaning or repairing the cabinet!
TROUBLESHOOTING GUIDE
You can solve many common Wine Cooler problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the
suggestions below to see if you can solve the problem before calling customer service.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
Wine Cooler does not operate.
Not plugged in.
The appliance is turned off.
The circuit breaker tripped or a blown fuse.
Wine Cooler is not cold enough.
Check the temperature control setting.
External environment may require a higher setting.
The door is opened too often.
The door is not closed completely.
The door gasket does not seal properly.
Turns on and off frequently.
The room temperature is hotter than normal.
A large amount of contents has been added to the Wine Cooler.
The door is open too often.
The door is not closed completely.
The temperature control is not set correctly.
The door gasket does not seal properly.
The light does not work.
Not plugged in.
The circuit breaker tripped or a blown fuse.
The light switch is “OFF”.
Vibrations. Check to assure that the Wine Cooler is level.
The Wine Cooler seems to make too
much noise.
The rattling noise may come from the flow of the refrigerant, which is
normal. As each cycle ends, you may hear gurgling sounds caused by the
flow of refrigerant in your Wine Cooler.
Contraction and expansion of the inside walls may cause popping and
crackling noises.
The Wine Cooler is not level.
The door will not close properly.
The Wine Cooler is not level.
The door was reversed and not properly installed.
The gasket is dirty.
The shelves are out of position.
Display “E1” or “E2”. The air temperature sensor is failed.

38
ENVIRONMENT
This product complies with EU WEEE Directive 2002/96/EC.
The crossed-out waste bin symbol on this appliance means that, at the end of its life, the appliance should be recycled
separately from other domestic waste.
It should therefore be disposed of at a selective collection centre for electrical and/or electronic appliances or, if you are
buying an equivalent product, by the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection centre at the end of its useful life. Selective and
appropriate collection for the recycling of no-longer-used appliances and their disposal and destruction in an environmentally
friendly manner helps to prevent potential negative effects on the environment and health, and encourages the recycling of
materials used to make the product.
For more detailed information about available collection systems, contact your local waste collection organisation or the
retail outlet where you bought the product.
WARNING
Since we make continuous improvements to our products, we reserve the right to modify technical characteristics without
notice.
Warranties for CLIMADIFF brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these instructions may be
considered as a supplementary warranty.
CLIMADIFF cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document.
Non-binding document.

39
APPENDIX 1
Model
Brand: Avintage
Reference: AV7XK
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240 V~ 50 Hz
Dimensions (L x D x H cm) 52.5 x 14.8 x 82 cm
Weight (kg) 19 kg
Energy efficiency class B
Annual energy consumption (AEC)
Energy consumption 155 kWh per year calculated on the
basis of results obtained over 24 hours under
standardised test conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the location of the
appliance.
Usable volume of the compartments (litres) 20 L
Defrosting Automatic defrost
Climate class
Climate class: N. This appliance is designed to be used at
an ambient temperature between 16°C (lowest) and 32°C
(highest).
Acoustic emissions in air in dB(A) re 1pW 43 dB
Installation type Built-in
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.

40
APPENDIX 2
Model
Brand: Avintage
Reference: AV18CDZ
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240 V~ 50 Hz
Dimensions (L x D x H cm) 57 x 29.5 x 82 cm
Weight (kg) 28 kg
Energy efficiency class A
Annual energy consumption (AEC)
Energy consumption 139 kWh per year calculated on the
basis of results obtained over 24 hours under
standardised test conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the location of the
appliance.
Usable volume of the compartments (litres) 57 L
Defrosting Automatic defrost
Climate class
Climate class: ST
This appliance is designed to be used at an ambient
temperature between 16°C (lowest) and 38°C (highest).
Acoustic emissions in air in dB(A) re 1pW 42 dB
Installation type Free standing or/and built-in
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.

41
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin enthaltenen Warnhinweise und nützlichen Tipps, zu Ihrer Sicherheit
und zum korrekten Gebrauch des Geräts vor der Installation und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Um das Gerät
nicht zu beschädigen und/oder unnötige Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die Personen, die das Gerät benutzen,
seine Funktionsweise sowie seine Sicherheitsfunktionen gut kennen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf und verstauen Sie sie neben dem Gerät, damit sie beim Verkauf bzw. Umzug zusammen mit dem Gerät
übergeben wird. So kann gewährleistet werden, dass das Gerät optimal funktioniert.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht für Schäden durch
unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät haftbar gemacht werden.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
•
Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr sowie Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder die
den Gebrauch des Gerätes nicht erlernt haben, benutzt werden, wenn sie von einer
sachkundigen Person, die sich der damit verbundenen Risiken bewusst ist, betreut
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind
mindestens 8 Jahre alt und werden dabei überwacht.
•
Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da
Erstickungsgefahr besteht.
•
Bei der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
das Netzkabel abschneiden (möglichst dicht am Gerät) und die Tür entfernen, damit
Kinder nicht damit spielen und einen Stromschlag erleiden oder sich im
Geräteinneren einschließen können.
•
Muss das mit einer magnetischen Türdichtung ausgestattete Gerät durch ein
anderes Gerät mit einem Schnappschloss an der Tür bzw. Dichtung ersetzt werden,
vor der Entsorgung des Altgerätes prüfen, dass das Schnappschloss
funktionsunfähig ist. So lässt sich vermeiden, dass das Gerät zu einer Falle für
Kinder wird.
•
Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren aufbewahren.
Allgemeine Sicherheit
•
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Hausgebrauch ausgelegt.
•
ACHTUNG! Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe, wie z.B. Spraydosen, im
Inneren des Gerätes auf, da sie dort auslaufen können.

43
•
Prüfen, dass die Wandsteckdose nicht beschädigt ist. Eine Wandsteckdose in
schlechtem Zustand kann zur Überhitzung des Geräts und seiner Explosion führen.
•
Prüfen, dass die Wandsteckdose des Geräts leicht erreichbar ist.
•
Nicht am Netzkabel ziehen.
•
Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.
•
Das Netzkabel nicht anschließen, wenn die Wandsteckdose locker ist. Es besteht
Stromschlag- und Brandgefahr.
•
Das Gerät nicht benutzen, wenn die Abdeckung der Innenbeleuchtung nicht
angebracht ist.
•
Vor dem Glühbirnenwechsel den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•
Das Gerät funktioniert mit 220~240V/50Hz Einphasenwechselstrom. Das Gerät
muss an eine vorschriftsmäßig geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden.
•
Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst austauschen, sondern den
Kundendienst kontaktieren.
•
Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb der Reichweite von
Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur.
Täglicher Gebrauch
•
Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im Geräteinneren aufbewahren, da
Explosionsgefahr besteht.
•
Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im Geräteinneren
betreiben.
•
Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am Netzstecker und nicht
am Kabel ziehen.
•
Das Gerät keiner direkten Sonnenbestrahlung aussetzen.
•
Das Gerät muss von Kerzen, Beleuchtungskörpern und offenen Flammen
ferngehalten werden, um der Brandgefahr vorzubeugen.
•
Das Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein und Getränken bestimmt.
•
Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät verstellen.
•
Bei Geräten, die mit Rollen ausgestattet sind, ist zu beachten, dass diese nur
dazu dienen, kurze Bewegungen zu erleichtern. Das Gerät nicht über längere

44
Strecken verschieben.
•
Sich nicht auf dem Gerät bzw. seinen Bauelementen abstützen.
•
Um das Herabstürzen von Gegenständen und Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden, die Fächer des Gerätes nicht überladen.
Achtung! Reinigung und Pflege
•
Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den Strom
abstellen.
•
Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen, Dampfreinigern, flüchtigen Ölen,
organischen Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen.
•
Zum Entfernen von Eis keine scharfen oder spitzen Gegenstände verwenden.
Stattdessen einen Kunststoffschaber verwenden.
Wichtiger Hinweis zur Installation!
•
Zur ordnungsgemäßen Ausführung der elektrischen Anschlüsse die Vorschriften
in der Bedienungsanleitung beachten.
•
Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht beschädigt ist. Das Gerät
nicht anschließen, wenn es beschädigt ist. Etwaige Schäden der Verkaufsstelle
melden, wo Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Fall die Verpackung
aufbewahren.
•
Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung
mindestens vier Stunden zu warten, damit der Kompressor ordnungsgemäß mit Öl
gefüllt ist.
•
Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der Überhitzung zu
vermeiden. Zur Gewährleistung einer ausreichenden Belüftung die angegebenen
Installationshinweise beachten.
•
Möglichst vermeiden, dass das Gerät die Wand berührt und/oder mit heissen
Bauteilen (Kompressor, Kondensator) in Berührung kommt, um der Brandgefahr
vorzubeugen. Prinzipiell die Installationsvorschriften beachten.
•
Das Gerät darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten aufgestellt werden.
•
Prüfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das Gerät installiert
wurde.
Produktspezifikationen
Marke: | Avintage |
Kategorie: | Kühlen, Gefrieren |
Modell: | AV21SX-IX |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Avintage AV21SX-IX benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Kühlen, Gefrieren Avintage

23 August 2024

22 August 2024

20 August 2024

19 August 2024

18 August 2024

17 August 2024

9 August 2024

7 August 2024

7 August 2024

5 August 2024
Bedienungsanleitung Kühlen, Gefrieren
- Kühlen, Gefrieren Samsung
- Kühlen, Gefrieren Medion
- Kühlen, Gefrieren SilverCrest
- Kühlen, Gefrieren Hanseatic
- Kühlen, Gefrieren Quigg
- Kühlen, Gefrieren LG
- Kühlen, Gefrieren Bosch
- Kühlen, Gefrieren AEG
- Kühlen, Gefrieren Ambiano
- Kühlen, Gefrieren Siemens
- Kühlen, Gefrieren ATAG
- Kühlen, Gefrieren Bauknecht
- Kühlen, Gefrieren Electrolux
- Kühlen, Gefrieren Fagor
- Kühlen, Gefrieren Klarstein
- Kühlen, Gefrieren Koenic
- Kühlen, Gefrieren Miele
- Kühlen, Gefrieren Proficook
- Kühlen, Gefrieren Teka
- Kühlen, Gefrieren Unold
- Kühlen, Gefrieren Whirlpool
- Kühlen, Gefrieren H.Koenig
- Kühlen, Gefrieren OK
- Kühlen, Gefrieren Day
- Kühlen, Gefrieren Telefunken
- Kühlen, Gefrieren Amica
- Kühlen, Gefrieren BEKO
- Kühlen, Gefrieren Boretti
- Kühlen, Gefrieren Grundig
- Kühlen, Gefrieren Inventum
- Kühlen, Gefrieren KitchenAid
- Kühlen, Gefrieren Krups
- Kühlen, Gefrieren Tomado
- Kühlen, Gefrieren Trebs
- Kühlen, Gefrieren Dometic
- Kühlen, Gefrieren Rocktrail
- Kühlen, Gefrieren Ardo
- Kühlen, Gefrieren Atlantic
- Kühlen, Gefrieren Blomberg
- Kühlen, Gefrieren Scandomestic
- Kühlen, Gefrieren Bompani
- Kühlen, Gefrieren Brandt
- Kühlen, Gefrieren Candy
- Kühlen, Gefrieren Daewoo
- Kühlen, Gefrieren ELIN
- Kühlen, Gefrieren Eudora
- Kühlen, Gefrieren Everglades
- Kühlen, Gefrieren Haier
- Kühlen, Gefrieren Hisense
- Kühlen, Gefrieren Hotpoint-Ariston
- Kühlen, Gefrieren Iberna
- Kühlen, Gefrieren Ignis
- Kühlen, Gefrieren Bartscher
- Kühlen, Gefrieren Indesit
- Kühlen, Gefrieren Kelvinator
- Kühlen, Gefrieren Luxor
- Kühlen, Gefrieren Maytag
- Kühlen, Gefrieren PKM
- Kühlen, Gefrieren Privileg
- Kühlen, Gefrieren ETNA
- Kühlen, Gefrieren Frigidaire
- Kühlen, Gefrieren Techwood
- Kühlen, Gefrieren V-ZUG
- Kühlen, Gefrieren Vestfrost
- Kühlen, Gefrieren Zanker
- Kühlen, Gefrieren Zanussi
- Kühlen, Gefrieren Zanussi-Electrolux
- Kühlen, Gefrieren M-System
- Kühlen, Gefrieren Oranier
- Kühlen, Gefrieren Respekta
- Kühlen, Gefrieren Schaub Lorenz
- Kühlen, Gefrieren Liebherr
- Kühlen, Gefrieren Saro
- Kühlen, Gefrieren Waeco
- Kühlen, Gefrieren Wolkenstein
- Kühlen, Gefrieren Frilec
- Kühlen, Gefrieren Inventor
- Kühlen, Gefrieren Qlima
- Kühlen, Gefrieren Sub-Zero
- Kühlen, Gefrieren Klima1stKlaaS
- Kühlen, Gefrieren MaxxHome
- Kühlen, Gefrieren Novy
- Kühlen, Gefrieren ALNO
- Kühlen, Gefrieren Stoves
- Kühlen, Gefrieren Friac
- Kühlen, Gefrieren White Knight
- Kühlen, Gefrieren Logik
- Kühlen, Gefrieren Thetford
- Kühlen, Gefrieren Amana
- Kühlen, Gefrieren Gram
- Kühlen, Gefrieren Whiteline
- Kühlen, Gefrieren Meireles
- Kühlen, Gefrieren Nordland
- Kühlen, Gefrieren Edy
- Kühlen, Gefrieren Frigor
- Kühlen, Gefrieren Nordfrost
- Kühlen, Gefrieren Carpigiani
- Kühlen, Gefrieren Acec
- Kühlen, Gefrieren EasyMaxx
- Kühlen, Gefrieren General Electric
- Kühlen, Gefrieren Domest
- Kühlen, Gefrieren Dunavox
- Kühlen, Gefrieren Gastro-Cool
- Kühlen, Gefrieren Hollandia
- Kühlen, Gefrieren Igloo
- Kühlen, Gefrieren Kalamera
- Kühlen, Gefrieren La Germania
- Kühlen, Gefrieren La Sommeliere
- Kühlen, Gefrieren Linetech
- Kühlen, Gefrieren Marynen
- Kühlen, Gefrieren Novamatic
- Kühlen, Gefrieren Phiestina
- Kühlen, Gefrieren Steca
- Kühlen, Gefrieren Tecnolux
- Kühlen, Gefrieren Teco
- Kühlen, Gefrieren Temptech
- Kühlen, Gefrieren Vinata
- Kühlen, Gefrieren Whynter
- Kühlen, Gefrieren WLA
- Kühlen, Gefrieren Aga
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

5 Oktober 2024

5 Oktober 2024

5 Oktober 2024

5 Oktober 2024

5 Oktober 2024

5 Oktober 2024

5 Oktober 2024

5 Oktober 2024

5 Oktober 2024

27 September 2024