ATAG WS1211MM Bedienungsanleitung
ATAG
Dunstabzugshaube
WS1211MM
Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr ATAG WS1211MM (38 Seiten) in der Kategorie Dunstabzugshaube. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 18 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/38

gebruiksaanwijzing/installatievoorschrift
instructions for use/installation instructions
mode d’emploi/instructions d’installation
Gebrauchsanweisung/Installationsvorschrift
WG3/4U - EG3/4U Futura
WG3/4V - EG3/4V Linear
WG3/4K Carat
WS90..MM - WS12..MM - ES12..MM Waal
WS90..NM - WS12..NM - ES12..NM Dinkel
art.nr. 88022253

BENL
IE
FR
CH
CH
AT
LU
LU
GB
BE
DE BE
nederlands blz. NL 1 - NL 17
english page GB 1 - GB 17
français page FR 1 - FR 17
Deutsch Seite DE 1 - DE 17

NL 1
inleiding
Als u deze handleiding doorleest, bent u snel op
de hoogte van alle mogelijkheden die dit toestel
u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en
over het onderhoud van het toestel. Verder
vindt u milieutips en aanwijzingen om energie te
besparen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift. Een eventueel volgende
gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel
mee doen.
algemeen 1 - 2
inleiding 1
voor uw veiligheid 2
gebruiksaanwijzing 3 - 7
verlichting 3
ventilator 3 – 5
koolstoffilterindicatie 6
toetssignaal uitschakelen 6
storingen 7
hoe blijft het toestel mooi 8 – 9
installatievoorschrift 10 - 17
installatie 10 – 12
montage 13 – 16
technische gegevens 17
afvoeren verpakking en toestel 17
Let op!
Voor de eilandmodellen is er een apart
installatievoorschrift meegeleverd.
voorwoord
De afzuigkap is ontworpen voor huishoudelijk
gebruik en voor de aangegeven doeleinden.
ATAG afzuigkappen zijn verkrijgbaar in vele
modellen die smaakvol combineren met ieder
interieur.
Het assortiment biedt verschillende typen
kappen, met ingebouwde of externe motor en
modellen geschikt voor recirculatie.
inhoud

NL 3
bedieningspaneel
De LED’s op het bedieningspaneel lichten groen op om de
ingestelde stand weer te geven. De LED’s lichten rood op om
aan te geven dat de vetfilters gereinigd moeten worden (zie
pag. 9 “Vetfilters reinigen”) of de koolstoffilters (optioneel)
vervangen moeten worden (zie pag. 9 “Koolstoffilters
vervangen”).
verlichting in- en uitschakelen
Druk kort op de toets voor de verlichting .
De verlichting gaat branden op de hoogste stand.
Druk nogmaals op de toets en houd deze ingedrukt om de
intensiteit van de verlichting in te stellen. De verlichting
wisselt van de hoogste naar de laagste dimmerstand en
omgekeerd, zolang u de toets ingedrukt houdt.
Druk voor de derde keer kort op toets en de verlichting
gaat uit.
ventilator inschakelen
Druk op toets .
De afzuigkap schakelt in op stand 1. De groene LED’s in het
bedieningspaneel geven de ingestelde stand aan.
afzuigcapaciteit regelen
Druk op toets of om een hogere of lagere stand
te kiezen.
OFF
ON
ON
NL 2
voor uw veiligheid
waar u op moet letten
Laat dit toestel door een erkend installateur
aansluiten. Schade ontstaan door verkeerd
aansluiten of verkeerd inbouwen valt niet onder
de garantie.
Maak het toestel spanningsloos voordat met
reparatie wordt gestart. Bij voorkeur door de
stekker uit het stopcontact te halen of de
werkschakelaar op nul te zetten.
Flamberen onder een afzuigkap is niet
toegestaan. Door de hoge vlammen kan brand
ontstaan. Ook bij uitgeschakelde ventilator.
Houd bij het frituren altijd een oogje in het zeil.
Als het toestel wordt gebruikt in combinatie met
een apparaat dat gas of andere brandstoffen
verbruikt, moet gezorgd worden voor toevoer
van voldoende frisse lucht.
Schakel de afzuigkap in voordat u met koken
begint. Laat na het koken de afzuigkap nog
ca. 10 minuten aan staan. Dit kan ook
automatisch (zie "automatisch nadraaien").
Reinig het toestel regelmatig, zoals aangegeven
in "hoe blijft het toestel mooi". Hiermee
voorkomt u dat er een brandgevaarlijke situatie
ontstaat.
Maak eerst het toestel spanningsloos als u de
lampen wilt vervangen! Gebruik uitsluitend
dezelfde lampen met aangegeven wattage.
In verband met eventuele scherpe randen van
de ombouwkoker adviseren wij u tijdens de
montage van de koker werkhandschoenen te
gebruiken.
OFF ON 12h
ventilator
verlichting

remedie
Vervang de lamp.
- Druk het raampje aan de
voorzijde iets in (1), het
raampje zal nu iets open
kantelen (2).
- Kantel het raampje geheel
open en plaats een nieuw
20 W halogeenlampje. Let op:
raak het glas van het lampje
niet met uw vingers aan.
- Druk het raampje weer
voorzichtig dicht.
Verander het afvoerkanaal (zie
installatievoorschrift).
Bel de Servicedienst.
Bel de Servicedienst.
Bel de Servicedienst.
oorzaak
Lamp defect.
Let op:
Gebruik uitsluitend dezelfde
lampen met aangegeven
wattage.
Afvoer te lang of te veel
bochten in het kanaal.
Motor defect.
Motor of bediening defect.
Aansluitsnoer defect.
storing
Verlichting brandt niet.
Afzuigkap maakt lawaai.
Geen afzuiging.
storingen
1
2
NL 6 NL 7
koolstoffilterindicatie inschakelen
Als u de afzuigkap in recirculatie-uitvoering gebruikt dient u
een koolstoffilter te gebruiken. In dat geval kunt u de
koolstoffilterindicatie inschakelen. Druk ca. 5 seconden
tegelijkertijd op de toetsen en om de
koolstoffilterindicatie in te schakelen. De 4 groene LED’s
lichten op en de afzuigkap geeft een geluidsignaal.
koolstoffilter vervangen
Als de 2erode LED in het bedieningspaneel knippert, het
filter direct reinigen. Plaats een nieuw koolstoffilter en wis
het elektronische geheugen door ca. 5 seconden op toets
te drukken. De 2erode LED dooft.
koolstoffilterindicatie uitschakelen
Druk ca. 5 seconden tegelijkertijd op de toetsen en
om de koolstoffilterindicatie uit te schakelen. De 4
rode LED’s lichten op en de afzuigkap geeft een
geluidsignaal.
U kunt controleren of de koolstoffilterindicatie ingeschakeld
is door ca. 5 seconden tegelijkertijd op de toetsen en
te drukken. Bij ingeschakelde koolstoffilterindicatie
lichten de 4 groene LED’s op, anders de 4 rode.
Als u een toets bedient klinkt er een toetssignaal als
bevestiging. Druk ca. 3 seconden tegelijkertijd op de toetsen
en om het toetssignaal in te schakelen.
Herhaal deze handeling als u het toetssignaal weer in wilt
schakelen.
12h
ON
12h
12h
OFF
ON
ON
OFF
OFF ON 12h
toetssignaal uitschakelen
Wanneer het toestel niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het defect is. Probeer het euvel
eerst zelf als volgt te verhelpen. Wanneer onderstaande adviezen niet helpen, bel dan de
servicedienst.
Wanneer het aansluitsnoer beschadigd is moet het vervangen worden door de serviceafdeling van
de fabrikant of gelijkwaardig gekwalificeerde personen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Let op: Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie wordt gestart. Bij voorkeur door de
stekker uit het stopcontact te halen of de werkschakelaar op nul te zetten.
koolstoffilterindicatie (optioneel)

NL 9NL 8
hoe blijft het toestel mooi (vervolg)
vetfilters verwijderen/plaatsen
Verwijder de filters als volgt: schakel de ventilator en de
verlichting uit.
Druk het filter bij de uitsparing naar achteren en kantel de
voorzijde omlaag. Nu kunt u het filter naar u toe uit de kap
nemen.
Het filter kan maar op Ă©Ă©n manier geplaatst worden. Let op
de juiste positie van het filter (zie ill.). Houd het filter zo dat
het afgedekte deel van de onderzijde zich midden-achter
bevindt. Aan de buitenzijde is dit herkenbaar aan het patroon
met de kleinere gaatjes.
Plaats nu het filter door eerst de achterkant in de houder te
drukken. Kantel vervolgens de voorzijde naar boven, totdat
dit niet verder gaat en laat dan het filter naar voren schuiven
totdat het vast klikt. Het filter zit nu weer op zijn plaats. Wis
het elektronisch geheugen door ca. 5 seconden op toets
te drukken.
vetfilters reinigen
U kunt de filters in de afwasmachine of met een sopje van
een afwasmiddel reinigen. Laat het filter goed uitlekken,
door de sleufjes aan de zijkant, alvorens u het terugplaatst.
De onderzijde maakt u schoon met een sopje van een
afwasmiddel en een vochtige doek.
koolstoffilter vervangen
Vervang het koolstoffilter 2 x per jaar. Dit geldt alleen voor
recirculatiekappen. Plaats het koolstoffilter in de daarvoor
bestemde ruimte boven de filters. Wis het elektronische
geheugen door ca. 5 seconden op toets te drukken.
ON
OFF
hoe blijft het toestel mooi
algemeen
Maak de vetfilters schoon zodra het lampje van de vetfilter-
indicatie brandt.
Het RVS aan de buitenzijde van de kap maakt u schoon met
een sopje van afwasmiddel en een vochtige doek. Het
roestvrijstaal krijgt zijn glans terug door af en toe een
roestvrijstaal onderhoudsmiddel of glansmiddel te gebruiken.
Dit glansmiddel brengt een vuilwerdend laagje aan op het
roestvrijstaal. Reinig het roestvrijstaal altijd met de
polijstrichting mee.
Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen (zoals
groene schuursponsjes of andere pannensponsjes) of
polijstende schoonmaakmiddelen (zoals vloeibare
schuurmiddelen).
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen. Deze kunnen
verkleuringen veroorzaken op roestvrijstaal.

NL 11
installatie
let op:
Wanneer een afzuigkap en een warmtebron (bijv. gas-, olie-
of kolengestookte fornuizen) die lucht uit dezelfde ruimte
verbruiken tegelijk worden ingezet, bestaat de mogelijkheid
dat de afzuigkap de noodzakelijke verbrandingslucht uit de
ruimte afzuigt waardoor een onderdruk in de ruimte kan
ontstaan. De maximaal toegestane onderdruk bedraagt 4 Pa,
opdat er geen verbrandingsgassen van de warmtebron
worden teruggevoerd naar de ruimte zelf. Daarom is een
luchttoevoer noodzakelijk, waarmee de ruimte constant van
verse lucht wordt voorzien.
elektrische aansluiting
Na montage van de afzuigkap dient de stekker bereikbaar te
zijn of dient de afzuigkap door middel van een dubbelpolige
schakelaar met contactopeningen van 3 mm spanningsloos
te maken te zijn.
Let er bij het aansluiten van de elektrische verbindingen op
dat de contactdoos geaard is en dat het voltage en
frequentie overeenkomt met de op het gegevensplaatje
aangegeven waarden.
Wanneer het aansluitsnoer beschadigd is moet het
vervangen worden door de serviceafdeling van de fabrikant
of gelijkwaardig gekwalificeerde personen om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
NL 10
installatie
opmerkingen vooraf
De installatie van een afzuigkap moet geschieden in
overeenstemming met de nationaal en lokaal geldende
voorschriften. De afstand tussen de onderzijde van de
afzuigkap en de kookplaat dient minimaal 65 cm te zijn.
Dit toestel dient door een erkend installateur te worden
aangesloten. Schade ontstaan door verkeerd aansluiten of
verkeerd inbouwen valt niet onder de garantie.
attentie:
Door een onjuiste aansluiting van een afzuigkap ontstaat er
extra luchtweerstand waardoor de afzuigcapaciteit afneemt
en de geluidsproductie van de afzuigkap zal toenemen.
- Controleer bestaande kanalen op diameter, vernauwingen
en of deze niet in verbinding staan met andere kanalen of
ruimtes.
- Vermijd vernauwingen en haakse bochten, maar maak
gebruik van afgeronde bochten voor een goede
luchtgeleiding.
- Gebruik gladde kanalen met een inwendige diameter
gelijk aan de uitwendige diameter van de uitblaastuit van
de afzuigkap.
- Het gebruik van flexibele afvoerslang dient tot een
minimum te worden beperkt en uitsluitend toegepast te
worden voor het maken van kleine overbruggingen.

NL 13NL 12
ø150/125
530 900
235 240
150
765-1125
min. 650
WG3/4V
ø150/125
700-1065
530
235 240
900
min. 650
60
montage
WG3/4U
850-1210
min. 650
385
530 900
206
235 240
600
ø150/125
WG3/4K
inbouwmaten wandmodellen
WS9011MM
WS1211MM
min. 720 - max. 1080
WS9011NM
min. 745 - max. 1105
WS1211NM
installatie (vervolg)
afvoer
De afvoer mag in geen geval op een kanaal worden
aangesloten dat ook in gebruik is voor andere doeleinden.
Denk aan de plaatselijk geldende voorschriften met
betrekking tot de beluchting van gasapparaten.
De afvoer kan rechtstreeks door de muur naar buiten
plaatsvinden, mits de muuropening door een rooster wordt
beschermd tegen inregenen en het binnendringen van
bladeren en dergelijke.
De doorlaat van de afvoer mag niet meer dan 20% beperkt
worden door het muurrooster.
Wij adviseren een zo ruim mogelijk afvoerkanaal te plaatsen.
Een kleinere diameter heeft een lagere afzuigcapaciteit en
een hoger geluidsniveau tot gevolg. Een bocht geeft
weerstand. Zorg ervoor dat het kanaal vloeiend verloopt en
zo min mogelijk bochten heeft. Trek de flexibele buis zover
mogelijk uit. Controleer voordat u met boren begint of er
geen installatieleidingen aanwezig zijn.
De afvoerstomp heeft een diameter van 150 mm. Het beste is
de afvoerpijp ook met deze diameter uit te voeren. Er wordt
een verloop van 150 mm naar 125 mm bij het toestel geleverd
voor aansluiting op een 125 mm afvoerpijp.
transportbeveiliging
De afzuigkap is voorzien van een transportbeveiliging, die
voor installatie verwijderd moet worden. Verwijder de
4 schroeven aan de achterzijde van de motormodule (zie fig.)
en maak de motormodule los van de afzuigkap. Volg de
montage-instructies op de volgende pagina’s.

NL 15NL 14
montage (vervolg)
Hang de motormodule aan de draadeinden (1). Draai de
moeren aan. Zorg ervoor dat de module exact waterpas
hangt.
Boor de borggaten (2x ø 6 mm) en borg de motormodule met
de bijgeleverde kozijnpluggen 6 x 60 (2).
Monteer het afvoerkanaal.
Breng de elektrische aansluiting tot stand.
kap ophangen
Monteer de kap aan de motormodule. Haak eerst de
achterzijde van de kap van onderaf in de motormodule (1).
Kantel vervolgens de voorzijde omhoog (2), zodat de twee
bijgeleverde bouten M5 x 12 ingedraaid kunnen worden (3).
Stel met deze bouten de kap waterpas.
Maak de stekkerverbindingen in de kap.
1
1
2
23
NL 14
montage (vervolg)
inbouwen wandmodellen
Op de vorige pagina zijn de belangrijkste afmetingen
aangegeven. U kunt de hoogte van de telescooppijp
instellen. Houd wel rekening met de toegestane toleranties.
Monteer de afvoer en de elektrische aansluiting zodanig dat
u ze straks makkelijk op de kap kunt aansluiten.
Verwijder voor montage eerst de transportbeveiliging, zie
pagina 12.
aftekenen en monteren bevestigingsmateriaal
Zet een verticale hartlijn op de muur (midden van de kap).
Houd de bevestigingsbeugel zo tegen de wand, dat hij tegen
het plafond rust. De markering geeft het midden van de
afzuigkap aan. Markeer de bevestigingsgaten.
Boor de bevestigingsgaten (ø 8 mm).
Monteer de pluggen in de muur en bevestig de
bevestigingsbeugel aan de muur met de bijgeleverde
schroeven 5 x 50 mm.
motormodule aftekenen en monteren
Teken de onderzijde van de kap af op de muur (houd hierbij
rekening met de minimale afstand tot de kookplaat). Geef
ook de (verticale) hartlijn aan.
Vouw of knip de aftekenmal volgens type en teken de
bovenste bevestigingsgaten af.
Boor de bevestigingsgaten (2x ø 10 mm).
Bevestig de pluggen. Draai twee moeren in tegengestelde
richting op de draadeinden. Draai de draadeinden tot 20 mm
diep de muur in (zie illustratie). Verwijder de moeren.
20

NL 17NL 16
technische gegevens
typenummer : zie gegevensplaatje in de kap
energiesoort: 230 V - 50 Hz
aansluitwaarde: zie gegevensplaatje
afmetingen (h x b x d): zie “inbouwmaten”
Keurmerk: Kema
Dit toestel voldoet aan de geldende CE richtlijnen.
externe motoren
Let op: Wanneer een toestel met externe motor gebruikt
wordt mogen alleen de volgende typen externe motoren
gebruikt worden:
WA111C5U WA300C5U
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt
kunnen zijn:
– karton
– polyethyleenfolie (PE)
– CFK-vrij polystyreen (PS-hard-schuim)
– polypropyleen banden om de doos
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
De overheid kan u ook informatie verschaffen over het op
verantwoorde wijze afvoeren van afgedankte huishoudelijke
apparaten.
afvoeren verpakking en toestel
NL 16
montage (vervolg)
telescooppijp ophangen
Let op: Bij recirculatie mogen de ventilatiesleuven niet
afgedekt worden door de onderste telescooppijp.
Schuif de omgezette rand van de bovenste telescooppijp van
onderaf tussen de bevestigingsbeugel en schuif de
telescooppijp tegen het plafond. De telescooppijp zet
zichzelf vast.
Haak de onderste telescooppijp om het bovenste deel en
laat het onderste deel zakken zodat deze in de rand van de
kap schuift.
Bevestig de filters en test de werking van de afzuigkap.

GB 1
table of contentsintroduction
When you have read this manual, you will
quickly be aware of all the facilities the
appliance can offer you. You can read about
safety and how you should look after the
appliance. In addition you will find
environmental tips and instructions that can
help to save energy.
Keep the manual. Any later user of this
appliance could benefit from them.
general 1 - 2
introduction 1
for your safety 2
instructions for use 3 - 7
lighting 3
fan 3 – 5
carbon filter indicator 6
switch off the key signal 6
faults 7
how to keep the appliance looking good 8 – 9
installation instructions 10 - 17
installation 10 – 12
assembly 13 – 16
technical data 17
disposal of packaging and appliances 17
Please note!
Separate installation instructions are supplied
for the Island models.
foreword
The extractor hood has been designed for
domestic use and for the purposes stated. Atag
extractor hoods are available in many different
models, which fit elegantly into all interiors.
The Atag range offers various types of hoods,
some with built-in motors and others suitable
for recirculation.

GB 3
control panel
The LEDs on the control panel light up green in order to
show the programmed setting. The LEDs light red in order to
indicate that the fat filters must be cleaned (see page 9
“cleaning fat filters”) or the carbon filters (optional) must be
changed (see page 9 ”replacing carbon filters”).
switching lighting on and off
Briefly press the lighting button .
The lighting comes on at its highest setting.
Press the key once again and keep it pressed in order to set
the intensity of the lighting. The lighting changes from the
brightest to dimmest setting and vice versa, for as long as
you keep the key pressed.
Press the button for a third time and the lighting goes
out.
switching on the fan
Press the button .
The extractor hood comes on at setting 1. The green LEDs
on the control panel indicate the programmed settings.
adjusting the extractor capacity
Press the button or to select a higher or lower
setting.
OFF
ON
ON
OFF ON 12h
fan
GB 2
for your safety
please note
This appliance should be connected by a
registered fitter. Damage arising from incorrect
connection or incorrect fitting is not covered by
the guarantee.
Disconnect the appliance before starting with
cleaning or reparation. It is recommended that
you do this by removing the plug from the
socket or by setting the isolation switch to zero.
Never flambe under an extractor. The high
flames can cause fire. Even if the ventilator is
switched off.
When deep-frying, always keep a close watch.
If the appliance is used together with
equipment which uses gas or other fuels, then a
sufficient supply of fresh air must be ensured.
Switch the extractor hood on before starting to
cook. After cooking, allow the extractor hood to
continue to run for approx. 10 minutes. This can
also be done automatically (see 'automatic
continued operation').
Clean the appliance regularly, as shown in
'maintenance'. This minimises the chance of a
fire starting.
Switch off the electricity before replacing the
light bulbs! Only use the same sort of light bulbs
with the same Wattage.
In view of possible sharp edges on the chimney
we advise you to wear working gloves when
fitting the chimney.
lighting

GB 5
fan (continued)
Press button for about 4 seconds to switch on the
Clean Air function. The 4th green LED in the operational panel
flashes for as long as setting 1 is switched on (duration 10
minutes). The 4th green LED is permanently lit in the switched
off phase (duration 50 minutes).
After 12 hours the Clean Air function is automatically
switched off. Press button for about 4 seconds to
switch off the Clean Air function after a shorter period.
Attention: if you switch on the extractor hood during use of
the Clean Air function, the Clean Air function will be
cancelled and the extractor hood will continue to operate on
the programmed setting.
grease filter indicator
If the 1st red LED in the control panel starts to flash, clean the
filter immediately.
Replace the cleaned filter and erase the electronic memory
by pressing the button for approx. 5 seconds.
The 1st red LED stops flashing.
OFF
12h
12h
GB 4
intensive setting
Press button for a minimum of 2 seconds.
The extractor hood switches to its highest setting for 10
minutes (setting 4). In the control panel the 4th green LED
flashes.
After 10 minutes the extractor hood switches back to the
original setting.
switching off the fan
Repeatedly press the key until all green LEDs in the
control panel are off or press key for at least 2
seconds in order to switch off the extractor hood.
automatic continued operation
Choose the fan setting desired and press button .
The extractor hood remains at the selected setting for 10
minutes, after which the extractor hood is automatically
switched off.
If the lighting was switched on during the automatic
continued running, it will remain switched on. The lighting
will be automatically dimmed to 30-40% of the maximum light
strength.
Clean Air function
You can use the Clean Air function to regularly freshen the
air in your residence.
During the Clean Air function, every hour the extractor hood
operates for 10 minutes on setting 1. It then remains
switched off for 50 minutes. This cycle repeats for 12 hours.
12h
OFF
OFF
ON
fan (continued)
OFF ON 12h
OFF ON 12h

GB 9GB 8
maintenance (continued)
removing/replacing grease filters
Remove the filters as follows: switch the fan and the lighting
off.
Push the filter at the edge of the niche to the back and pull
the front end down. You can now remove the filter from the
hood.
The filter can only be put back into place in one way. Take
note of the correct position of the filter (see illustration).
Hold the filter in such a way that the covered part of the
underside is at the centre rear. This is recognizable on the
outside by the pattern with the smaller holes.
Put the filter back into place by first pushing the rear side
into the holder. Then push the front upwards until it cannot
go any further and let the filter slide forwards. The filter is
now once again in place. Erase the electronic memory by
pressing the button for approx. 5 seconds.
cleaning the grease filters
You can clean the grease filters in the dishwasher. Allow the
filter to drain well - through the slits in the side - before
putting it back.
replacing the carbon filter
Replace the carbon filter twice a year. This only applies to
recirculation hoods. Put the carbon filter in the place
intended for it above the filters. Erase the electronic
memory by pressing the button for approx. 5 seconds.
ON
OFF
maintenance
extractor hood
Clean the grease filters as soon as the grease filter indicator
light comes on.
The stainless steel on the outside of the hood can be
cleaned with soapy water and a damp cloth. The stainless
steel will regain its shine if you occasionally use a stainless
steel care product or polish. The polish imparts a dirt-
resistant layer to the stainless steel. Always clean the
stainless steel in the direction of polishing.
Never use abrasive cleaning agents (such as green scouring
pads or other scourers) or polishing cleaning products (such
as liquid scourers).
Never use caustic cleaning agents. These can cause
stainless steel to discolour.

GB 11
installation (continued)
NB:
If an extractor hood and a heat source (for example, gas-,
oil- or coal-fired cookers) which take air from the same
room are in use at the same time, there is a possibility that
the extractor hood will cause an underpressure in that room.
The maximum permitted underpressure is 4 Pa, so that no
combustion gases from the heat source can find their way
back into the room. For this reason, an air supply is required
to provide a constant supply of fresh air to the room.
electrical connection
The extractor hood's plug should be accessible after fitting
or the extractor hood should be isolated by a bipolar switch
with 3 mm plug pins.
When making the electrical connections, make sure that the
socket is earthed and that the voltage and frequency
correspond to the values given on the data plate.
If the connection cable is damaged, it should be replaced by
the service department of the manufacturer or similarly
qualified persons in order to prevent dangerous situations
from arising.
GB 10
installation
some preliminary remarks
An extractor hood should be installed in accordance with
national and local regulations. The minimum distance
between the underside of the extractor hood and the hob
should be 65 cm.
The appliance should be connected by a registered fitter.
Damage arising from incorrect connection or incorrect
fitting is not covered by the guarantee.
attention:
When the extractor hood is incorrectly connected, extra air
resistance occurs. This results in a decrease in suction
capacity and the noise production of the extractor hood
increases.
- Check the diameter of existing ducts, check for
blockages and if they are not connected with other
ducts or spaces
- Avoid constriction and angled bends, but instead use
rounded curves for good air conducting.
- Use smooth ducts with the same internal diameter as the
external diameter of the exhaust of the extractor hood.
- The use of flexible piping must be kept to a minimum and
be used exclusively for making short bridging
connections.

GB 13GB 12
assembly
building-in dimensions wall hood
ø150/125
530 900
235 240
150
765-1125
min. 650
WG3/4V
ø150/125
700-1065
530
235 240
900
min. 650
60
WG3/4U
850-1210
min. 650
385
530 900
206
235 240
600
ø150/125
WG3/4K
WS9011MM
WS1211MM
min. 720 - max. 1080
WS9011NM
min. 745 - max. 1105
WS1211NM
installation (continued)
discharge
The discharge should not be connected to a duct which is
also used for other purposes under any circumstances.
Bear in mind any local regulations concerning the ventilation
of gas appliances.
The discharge may pass straight through the wall to the
outside, provided that the wall opening is protected - by
means of a grating - against rain, leaves, and the like getting
in. The passage of the discharge may not be restricted by
the wall grating by more than 20%.
We advise the use of as large a discharge duct as possible.
A duct with a smaller diameter will have a low extraction
capacity and produce higher noise levels.
Bends produce resistance. Make sure that the duct has a
smooth run and has as few bends as possible. Draw the
flexible pipe out as far as possible.
Before starting to drill, check that there are no installed
pipes present.
The discharge stump has a diameter of 150 mm. It is best if
the discharge pipe also has this diameter.
A reducing piece (150 mm to 125 mm) is supplied with the
appliance for connection to a 125 mm discharge pipe.
transport protection device
The cooker hood comes with a transport protection device
that has to be removed before installation. Remove the 4
screws at the rear of the motor module (see fig.) and detach
the motor module from the cooker hood. Observe
the assembly instructions on the following pages.

GB 15GB 14
assembly (continued)
Suspend the motor module on the threaded ends (1). Screw
the nuts on. Make sure that the motor module is exactly level.
Drill holes (2 x ø 6 mm) and secure the motor module with the
fixing pins supplied (6 x 60) (2).
Fit the discharge duct.
Connect the motor module electrically.
fitting the hood
Fit the hood to the motor module. First hook the rear of the
hood into the motor module at the bottom (1).
Then lift the front up (2) so that the two bolts supplied (M5 x
12) can be screwed in (3). Use these bolts to level the hood.
Use these screws to level the hood.
Make the plug connections in the hood.
1
1
2
23
assembly (continued)
installation wall hood
The most important dimensions are shown on the previous
page. You can set the height of the telescopic pipe. Take the
allowable tolerances into account. Position the discharge
and the electrical connection in such a way that it will be
easy to hook up the hood.
Remove the transport safety device prior to assembly, see
page 12.
marking out and fitting fixing materials
Draw a vertical centre line on the wall (centre of the
extractor hood).
Place the fastening clip against the wall so that it rests
against the ceiling. The arrow on the flanged rim indicates
the middle of the cooker hood. Mark the attachment holes to
be drilled. Drill the holes (ø 8 mm).
Put the plugs into the wall and fix the fixing bracket to the
wall with the screws supplied (5 x 50 mm).
marking out and fitting motor module
Mark the position of the underside of the hood on the wall
(bear in mind the minimum distance to the hob). Mark the
(vertical) centre line.
Fold or cut the template depending on type and mark the
upper fixing holes.
Drill the fixing holes (2 x ø 10 mm).
Fix the plugs. Screw two nuts onto the threaded ends in the
opposite direction. Screw the threaded ends into the wall
leaving 20 mm projecting (see illustration). Remove the nuts.
20

GB 17GB 16
technical data
type number: see data plate in the hood
power supply: 230 V - 50 Hz
connected load: see data plate
dimensions (h x w x d): see "fitting dimensions"
approvals mark: Kema
This appliance complies with the CE directives.
external motors
NB: For appliances with an external motor, ATAG
recommends the use of the following types of external
motors:
WA111C5U WA300C5U
The packaging of the appliance is recyclable. It can be
made up of:
– cardboard
– polyethylene
– CFC free polystyrene (PS rigid foam)
– polypropylene straps around the box
Please dispose of these materials in a responsible way in
accordance with the regulations of your local authority.
Your local authority will also be able to give you information
about disposing disused household appliances in a
responsible way.
disposal of packaging and appliances
assembly (continued)
fitting the telescopic pipe
NB: During recirculation, the ventilation slits must not be
covered by the lower telescopic pipe.
Slide the flanged end of the upper telescopic pipe upwards
between the fixing bracket and the wall, and slide the
telescopic pipe against the ceiling. The telescopic pipe locks
into position.
Hook the lower telescopic pipe onto the upper part and
allow the lower part to drop so that it slides into the edge of
the hood.
Put the filters in place and test the extractor hood.

FR 1
table des matièresintroduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités
offertes par cet appareil. Il vous fournira des
renseignements précieux sur le plan de la
sécurité et de l'entretien ainsi que des conseils
en matière d'environnement et d'économie
d'Ă©nergie.
Conservez le manuel et les directives
d'installation. Ainsi, un Ă©ventuel prochain
usager de l'appareil pourra en profiter.
généralités 1 - 2
introduction 1
sécurité avant tout 2
manuel 3 - 7
Ă©clairage 3
ventilateur 3 – 5
indication filtre Ă charbon 6
désactiver le signal sonore 6
anomalies de fonctionnement 7
entretien 8 – 9
directives d'installation 10 - 17
installation 10 – 12
montage 13 – 16
données techniques 17
élimination de l’emballage et appareil 17
Attention !
Des instructions de pose séparées sont livrées
avec les modèles destinés aux îlots de cuisine.
préface
La hotte a été conçue pour répondre à un
usage ménager et aux objectifs indiqués. Les
hottes Atag se présentent sous divers modèles
qui se combinent Ă merveille avec tout type
d'intérieur.
L'assortiment comprend divers types de hottes
avec moteur encastré ou externe et des
modèles appropriés pour la recirculation.

FR 5
ventilateur (suite)
Appuyez pendant 4 secondes sur la touche pour
enclencher la fonction Clean Air. Le 4ième LED vert du
panneau de commande clignote quand la position 1
fonctionne (pendant 10 minutes). En situation Ă©teinte
(pendant 50 minutes), le 4ième LED fonctionne de manière
permanente.
Après 12 heures la fonction Clean Air s’arrêtera
automatiquement. Appuyez pendant 4 secondes sur la
touche pour arrĂŞter plutĂ´t la fonction Clean Air.
Attention: si vous actionnez la hotte pendant l’utilisation de
la fonction Clean Air, la fonction Clean Air sera Ă©teinte et la
hotte fonctionnera à la position réglée.
indication du filtre Ă graisse
Si le 1er LED rouge du panneau de commande clignote,
nettoyez immédiatement le filtre.
Remettez le filtre nettoyé à sa place et effacez la mémoire
Ă©lectronique en appuyant environ 5 secondes sur la touche
. Le 1er LED rouge s’éteint.
OFF
12h
12h
FR 4
position intensité
Appuyez pendant 2 secondes sur la touche .
La hotte fonctionnera pendant 10 minutes sur la position la
plus élevée (4). Le 4ième LED vert du panneau de commande
clignote.
Après 10 minutes la hotte fonctionnera ensuite sur la position
d'origine.
arrĂŞt du ventilateur
Appuyez sur la touche à répétition jusqu’à ce que tous
les LED verts du panneau de commande soient Ă©teints ou
appuyez au minimum deux secondes sur la touche pour
arrĂŞter directement la hotte.
prolongation automatique du fonctionnement
Sélectionnez la position souhaitéeet appuyez sur la touche
.
La hotte va encore fonctionner pendant 10 minutes sur la
position sélectionnée. La mise hors service de la hotte se fera
ensuite automatiquement. Quand l’éclairage s’allume pendant
la prolongation automatique, il reste enclenché. L’éclairage
diminuera automatiquement jusqu’à environ 30 à 40 % de
l’intensité maximale.
fonction Clean Air
La fonction Clean Air peut être utilisée pour renouveler l’air
dans votre habitation. Avec la fonction Clean Air, la hotte
fonctionne pendant 10 minutes toutes les heures en position 1.
Ensuite elle reste Ă©teinte pendant 50 minutes. Ce cycle est
répété pendant 12 heures.
12h
OFF
OFF
ON
ventilateur (suite)
OFF ON 12h
OFF ON 12h

FR 7
solution
Remplacer l’ampoule.
- Enfoncez légèrement la petite
lucarne au niveau de la partie
avant (1), elle s’ouvrira alors
légèrement en basculant (2).
- Basculez la petite lucarne pour
l’ouvrir complètement et posez
une nouvelle ampoule halogène
de 20 W. Remarque : ne touchez
pas la partie en verre de
l'ampoule avec vos doigts.
- Enfoncez de nouveau
délicatement la petite lucarne
pour la fermer.
Changez le conduit d'Ă©vacuation
(voir consignes d'installation).
Appelez le Service après-vente.
Appelez le Service après-vente.
Appelez le Service après-vente.
cause
Ampoule défectueuse.
attention :
Utilisez seulement le mĂŞme type
d'ampoule avec la puissance en
watts indiquée.
Soit l'Ă©vacuation est trop basse
ou il y a trop de virages dans le
conduit.
Moteur en panne.
Moteur ou commande en panne.
Cordon d'alimentation en panne.
panne
L'Ă©clairage ne fonctionne
pas.
La hotte fait du bruit.
Absence d'aspiration.
anomalies de fonctionnement
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ne signifie pas nécessairement une panne. Vérifiez tout
d'abord les points suivants. Si les conseils ci dessous ne sont d'aucune aide, faites appel au
service après vente.
En cas de détérioration du cordon alimentaire, celui-ci doit être remplacé par le service après-
vente du fabricant ou par des personnes détenant les mêmes qualifications pour éviter toute
situation dangereuse.
Attention : mettez l'appareil hors tension avant de commencer les réparations. De préférence,
débranchez l'appareil ou mettez l'interrupteur de fonctionnement sur zéro.
FR 6
indication filtre Ă charbon (optionnelle)
mise en service de l’indication filtre à charbon
Si vous utilisez la hotte en version circulation, vous devez
utiliser un filtre à carbone. Dans ce cas précis, vous pouvez
actionner l’indicateur du filtre à carbone. Appuyez environ 5
secondes simultanément sur les touches et pour
activer l'indicateur du filtre Ă carbone. Les 4 LED vert
s’allument et la hotte émet un signal sonore.
remplacement du filtre Ă charbon
Si le 2ième LED rouge du panneau de commande clignote,
nettoyez immédiatement le filtre.
Installez un nouveau filtre à carbone et effacez la mémoire
Ă©lectronique en appuyant environ 5 secondes sur la touche
. Le 2ième LED rouge s’éteint.
mise hors service de l’indication filtre à charbon
Appuyez environ 5 secondes simultanément sur les touches
et pour dĂ©sactiver l'indicateur du filtre Ă
carbone. Les 4 LED rouges s’allument et la hotte émet un
signal sonore.
Vous pouvez vérifier si l’indicateur du filtre à carbone est
activé en appuyant environ 5 secondes simultanément sur
les touches et . Si l’indicateur est activé, les 4
LED verts s’allument, dans le cas contraire ce seront les
rouges.
Si vous appuyez sur une touche, vous entendez un signal
sonore en confirmation. Appuyez environ 3 secondes
simultanément sur les touches en pour activer
le signal sonore. Vous répétez cette action si vous souhaitez
désactiver le signal.
12h
ON
12h
12h
OFF
ON
ON
OFF
OFF ON 12h
désactiver le signal sonore
1
2

FR 9FR 8
entretien (suite)
enlever/changer les filtres Ă graisse
Enlevez les filtres comme suit : Ă©teignez le ventilateur et
l'Ă©clairage.
Exercez une pression sur le filtre pour qu'il s'enfonce dans
le trou. Inclinez ensuite le devant vers le bas. Enlevez
maintenant le filtre de la hotte.
Le filtre ne peut être placé que d'une seule manière. Veuillez
contrĂ´ler la bonne position du filtre (voir ill.). Tenez le filtre
de façon à ce que la partie enlevée de la face inférieure se
retrouve à l’arrière et au milieu. A l'extérieur, ceci se voit au
modèle qui montre des trous plus petits.
Placez maintenant le filtre en appuyant d'abord sur la face
arrière pour qu'elle soit dans le support. Inclinez ensuite la
façade vers le haut jusqu'à ce qu'elle ne puisse pas aller
plus loin, puis faites glisser le filtre vers l'avant. Le filtre est
maintenant remis à sa place. Effacez la mémoire
Ă©lectronique en appuyant maintenant 5 secondes environ
sur la touche .
nettoyage des filtres Ă graisse
Vous pouvez nettoyer les filtres dans le lave-vaisselle.
Laissez bien égoutter le filtre par les petits trous sur le côté
avant de le remettre Ă sa place.
remplacement du filtre carbone
Remplacez le filtre carbone deux fois par an. Ceci n’est
valable que pour les hottes avec recyclage.
Placez le filtre carbone dans l’espace destiné à cet effet au-
dessus des filtres. Effacez la mémoire électronique en
appuyant maintenant 5 secondes environ sur la touche
.
ON
OFF
entretien
généralités
Nettoyez les filtres Ă graisse du tĂ©moin lumineux du filtre Ă
graisse.
Nettoyez l'acier inoxydable situé à l'extérieur de la hotte
avec une eau savonneuse et un chiffon humide. L'acier
inoxydable retrouve son Ă©clat en le nettoyant de temps Ă
autre avec un apprĂŞt ou un nettoyant pour acier inoxydable.
Une couche d'apprêt protège l'acier inoxydable contre la
salissure. Nettoyez toujours l'acier inoxydable en respectant
le sens de polissage.
N'utilisez jamais de produits abrasifs (comme les Ă©ponges Ă
récurer vertes ou autres éponges pour casseroles) ou
d'autres produits d'entretien destinés au polissage (comme
les produits d'entretien liquides).
N'utilisez jamais de produits d'entretien agressifs. Ceux-ci
peuvent provoquer des décolorations sur l'acier inoxydable.

FR 11
installation (suite)
attention
Si une hotte et une source de chaleur (par ex. gazinières
fonctionnant au gaz, au mazout ou au charbon) utilisant l'air
d'un même espace, sont actionnés en même temps, il se
peut que la hotte aspire l'air de combustion nécessaire de la
pièce risquant ainsi de provoquer une dépression dans la
pièce. La dépression maximale admise s'élève à 4 Pa pour
Ă©viter que les gaz de combustion provenant de la source de
chaleur ne soient reconduits dans la pièce en question.
C'est pourquoi une conduite d'air est nécessaire assurant
ainsi une arrivée constante dans la pièce.
branchement Ă©lectrique
Après montage de la hotte, la prise doit être accessible ou il
doit être possible de débrancher la hotte par le truchement
d'un interrupteur bipolaire avec des Ă©cartements de contact
de 3 mm.
Lors du branchement des raccords Ă©lectriques, veuillez
vérifier la mise à la terre de la prise de courant, le voltage et
la fréquence. Ils doivent être conformes aux valeurs
indiquées sur la plaque signalétique.
En cas de détérioration du cordon alimentaire, celui-ci doit
être remplacé par le service après-vente du fabricant ou par
des personnes détenant les mêmes qualifications pour éviter
toute situation dangereuse.
FR 10
installation
remarques préliminaires
L'installation d'une hotte doit se produire conformément aux
consignes locales et nationales en vigueur. La distance
entre la partie inférieure de la hotte et la table de cuisson
doit ĂŞtre au minimum de 65 cm. Le branchement de cet
appareil doit être fait par un installateur agréé. La garantie
ne couvre pas les dégâts qui se présentent en cas d'un
branchement ou d'un encastrement erronés.
attention
Si la hotte est mal installée, une résistance supplémentaire
de l’air se créé, diminuant la capacité d’extraction et
augmentant le niveau sonore de la hotte.
- Vérifiez les diamètres des canaux d’extraction existants,
s’il y a des rétrécissements et s’ils sont en contact avec
d’autres canaux ou espaces.
- Évitez les rétrécissements et les angles droits, mais
utilisez des angles arrondis pour une bonne conduction
de l’air.
- Utilisez des canaux lisses avec un diamètre interne égal
au diamètre externe de la sortie de la hotte.
- L’utilisation d’un flexible d’extraction doit être limitée, si
possible et uniquement pour réaliser des petits raccords.

FR 13FR 12
montage
dimensions d’encastrement modèle mural
ø150/125
530 900
235 240 150
765-1125
min. 650
WG3/4V
ø150/125
700-1065
530
235 240
900
min. 650
60
WG3/4U
850-1210
min. 650
385
530 900
206
235 240
600
ø150/125
WG3/4K
WS9011MM
WS1211MM
min. 720 - max. 1080
WS9011NM
min. 745 - max. 1105
WS1211NM
installation (suite)
Ă©vacuation
L'évacuation ne doit jamais être connectée à une conduite
utilisée aussi pour d'autres objectifs. Pensez aux consignes
locales en vigueur se rapportant à l'aération des appareils
au gaz.
L'évacuation peut se faire vers l'extérieur en traversant le
mur, Ă condition que l'ouverture qui se trouve dans le mur
soit fermée par une grille pour protéger contre la pluie,
l'entrée des feuilles et choses de ce genre.
La grille du mur peut réduire de 20% au maximum l'ouverture
destinée à l'évacuation. Nous vous conseillons de placer
une conduite d'Ă©vacuation des plus large possible. Si vous
prenez un diamètre plus petit, elle aura une capacité
d'aspiration plus faible et donc un niveau sonore plus élevé.
Une courbe offre de la résistance. Veillez à ce que la
conduite suive un mouvement régulier et qu'elle ne
comprenne pas trop de courbes. Etirez la conduite flexible le
plus loin possible. ContrĂ´lez l'absence de canalisations
avant de commencer Ă percer.
Le tuyau de connexion de la hotte a un diamètre de 150 mm.
Le mieux est de veiller à ce que le tuyau d’évacuation ait
aussi ce diamètre. Un raccord de réduction permettant de
passer de150 mm à 125 mm est aussi livré avec l’appareil
pour raccorder un tuyau d’évacuation de 125 mm.
dispositif de sécurité pour le transport
La hotte est équipée d'un dispositif de sécurité pour le
transport. Il doit être supprimé avant l'installation. Éliminez
les 4 vis situées au dos du module moteur (voir fig.) et
détachez le module moteur de la hotte. Suivez les
instructions de montage qui se trouvent sur les pages
suivantes.

FR 15FR 14
montage (suite)
Accrochez le module moteur aux embouts filetés (1). Vissez
correctement les Ă©crous. Veillez Ă ce que le module soit
parfaitement accroché horizontalement.
Percez les trous de forage ( 2x ø 6 mm) et fixez le module
moteur avec les chevilles fournies (6 x 60) (2).
Montez la conduite d'Ă©vacuation.
Effectuez le branchement Ă©lectrique.
accrochage de la hotte
Assemblez la hotte au module moteur. A partir du bas,
accrochez d'abord la partie arrière de la hotte dans le module
moteur (1).
Inclinez ensuite la face avant vers le haut (2) pour pouvoir
visser les deux vis de fixation fournies (M5 x 12) (3).
Réglez la hotte avec ces deux vis pour qu’elle soit horizontale.
Effectuez les assemblages par fiche dans la hotte.
1
1
2
23
montage (suite)
encastrement modèle mural
Les principales dimensions figurent à la page précédente.
Vous pouvez déterminer la hauteur du tube télescopique.
Tenez compte des tolérances autorisées. Monter le tuyau
d’écoulement et les raccordements électriques de telle sorte
qu’ils puissent facilement être raccordés sous la hotte.
Avant montage, éliminez d'abord le dispositif de sécurité
pour le transport, voir page 12.
traçage et montage du matériel de fixation
Tracez un axe vertical sur le mur (au centre de la hotte).
Tenir la sangle de fixation de telle façon qu’elle repose
contre le plafond. La flèche que l’on voit sur le rebord
indique le milieu de la hotte. Marquer les trous de fixations.
Percer les trous de fixation (ø 8 mm).
Montez les chevilles dans le mur et fixez l’étrier de fixation
au mur à l’aide des vis fournies (5 x 50 mm).
traçage et montage du module moteur
Dessinez la partie inférieure de la hotte sur le mur (tenez
compte Ă ce sujet de la distance minimale devant aller
jusqu'Ă la plaque de cuisson). Indiquez l'axe (vertical).
Pliez ou coupez le gabarit de traçage selon le type et tracez
les trous de fixation supérieurs.
Percez les trous de fixation (2 x ø 10 mm).
Fixez les chevilles. Faites tourner deux Ă©crous dans la
direction opposée sur les embouts filetés. Introduisez en
vissant les embouts filetés (20 mm) dans le mur (voir
illustration).
Enlevez les Ă©crous.
20

FR 17FR 16
données techniques
numéro du modèle : voir plaque signalétique dans la hotte
type d'Ă©nergie : 230V - 50 Hz
puissance connectée : voir plaque signalétique
dimensions (h x l x p) : voir "cotes d'encombrement'
label de qualité : Kema
Cet appareil répond aux directives CE.
moteurs externes
Attention : Quand on utilise un appareil avec un moteur
externe, ATAG conseille alors d’employer les types de moteurs
externes suivants :
WA111C5U WA300C5U
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il peut être utilisé:
– du carton
– une feuille de polyéthylène (PE)
– du polystyrène exempt de CFC (mousse dure de PS)
– bandes de polypropylène autour du carton
Éliminer ces matĂ©riaux de façon adĂ©quate et conformĂ©ment Ă
la réglementation en vigueur dans votre commune.
L’administration communale vous informera des moyens
adéquats de vous débarrasser de vos anciens appareils
ménagers.
élimination de l’emballage et appareil
montage (suite)
accrochage du tube télescopique
Attention : Avec un fonctionnement en recyclage, les fentes
de ventilation ne doivent pas ĂŞtre recouvertes par le conduit
téléscopique inférieur.
A partir du bas, faites glisser le bord retourné du tube
télescopique supérieur entre l'étrier de fixation et le mur,
puis faites glisser le tube télescopique en longeant le
plafond. Le tube télescopique se fixe de lui-même.
Accrochez le tube télescopique inférieur sur le tube
télescopique supérieur et laissez la partie inférieure
descendre pour qu’elle glisse dans le rebord de la hotte.
Fixez les filtres et testez le fonctionnement de la hotte.

DE 1
InhaltsangabeEinleitung
Wenn Sie diese Anleitung lesen, sind Sie rasch
über alle Möglichkeiten informiert, die dieses
Gerät Ihnen bieten kann. Sie können sich über
Sicherheit und Pflege des Gerätes informieren.
AuĂźerdem finden Sie Umwelt- und
Energiespartips.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig -
einem eventuell folgenden Benutzer des
Gerätes kann dies von Nutzen sein.
Allgemeines 1 - 2
Einleitung 1
Zu Ihrer Sicherheit 2
Gebrauchsanleitung 3 - 7
Beleuchtung 3
Gebläse 3 – 5
Kohlefilteranzeige 6
Tastensignal ausschalten 6
Störungen 7
Pflege des Gerätes 8 – 9
Installationsanweisung 10 - 17
Installation 10 – 12
Montage 13 – 16
Technische Daten 17
Beseitigung von Verpackung und Gerät 17
Achtung!
FĂĽr die Inselmodelle wird eine separate
Montageanweisung mitgeliefert.
Vorwort
Die Dunstabzugshaube wurde fĂĽr den
Hausgebrauch und nur zur Verwendung fĂĽr den
angegebenen Zweck entworfen. Atag-
Dunstabzugshauben sind in vielen Modellen
erhältlich, die sich geschmackvoll mit jedem
KĂĽcheninterieur kombinieren lassen.
Zum Sortiment gehören verschiedene
Haubentypen, mit eingebautem oder externem
Motor und auch fĂĽr Umluftbetrieb.

DE 3
Bedienungsblende
Die LEDs auf dem Bedienfeld leuchten grĂĽn auf, um die
eingestellte Stufe anzuzeigen. Die LEDs leuchten rot auf,
wenn die Fettfilter gereinigt (siehe S. 9 „Fettfilter reinigen“)
oder die Aktiv-Kohlefilter (optional) ersetzt werden mĂĽssen
(siehe S. 9 „Aktiv-Kohlefilter“ ersetzen).
Beleuchtung ein- und ausschalten
DrĂĽcken Sie fĂĽr die Beleuchtung kurz die Taste .
Die Beleuchtung ist auf der höchsten Stufe eingestellt.
Um die Beleuchtungsstärke einzustellen, die Taste noch
einmal drĂĽcken. Solange Sie die Taste gedrĂĽckt halten,
wechselt die Beleuchtung von der höchsten zur niedrigsten
Dimmerstufe und zurĂĽck.
DrĂĽcken Sie ein drittes Mal die Taste zur
Ausschaltung des Lichtes.
Gebläse einschalten
DrĂĽcken Sie Taste .
Die Dunstabzugshaube schaltet sich in der Stufe 1 ein. Die
grĂĽnen LEDs auf dem Bedienfeld zeigen die eingestellte
Stufe an.
Absaugleistung regeln
Drücken Sie die Taste oder für eine höhere
oder niedrigere Stufe.
OFF
ON
ON
OFF ON 12h
Gebläse
DE 2
Zu Ihrer Sicherheit
Worauf Sie achten mĂĽssen
Lassen Sie dieses Gerät von einem
anerkannten Installateur anschlieĂźen. Bei
Schaden, der durch falschen AnschluĂź oder
falschen Einbau entstanden ist, entfällt de
Garantieanspruch.
Bei Reparaturen oder Reinigungen muĂź das
Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Vorzugsweise ist der Stecker aus der
Steckdose zu ziehen oder der Betriebsschalter
auf 0 zu stellen.
Flambieren unter einer Abzugshaube ist nicht
erlaubt. Die hohen Flammen können Brand
verursachen. Auch bei ausgeschaltetem
Ventilator.
Lassen Sie die Friteuse nicht längere Zeit
unbeaufsichtigt in Betrieb.
Wenn das Gerät in Kombination mit einem
Gerät benutzt wird, das Gas oder andere
Brennstoffe verbraucht, ist fĂĽr die ausreichende
Zuluft zu sorgen.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein, bevor
Sie mit dem Kochen beginnen. Lassen Sie die
Dunstabzugshaube nach dem Kochen noch
ungefähr 10 Minuten eingeschaltet. Dies kann
auch automatisch erfolgen (siehe
„Nachlaufautomatik").
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, so wie
unter "Pflege des Gerätes" angegeben ist. Sie
können somit feuergefährlichen Situationen
vorbeugen.
Schalten Sie erst das Gerät vom Strom ab wenn
Sie die Lampen wechseln. Benutzen Sie
ausschlieĂźlich die gleichen Lampen mit
angegebener Wattzahl.
Hinsichtlich eventueller scharfer Ränder des
Turmes empfehlen wir Ihnen, während der
Montage des Turmes Arbeitshandschuhe zu
tragen.
Beleuchtung

DE 7DE 6
Kohlefilteranzeige (optional)
Kohlefilteranzeige einschalten
Wenn Sie eine Dunstabzugshaube mit Umluftbetrieb
verwenden, benötigen Sie einen Aktiv-Kohlefilter.
Schalten Sie dann auch die Aktiv-Kohlefilteranzeige ein.
DrĂĽcken Sie ca. 5 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten
und , um die Aktiv-Kohlefilteranzeige zu
aktivieren. Die 4 grünen LEDs leuchten auf und es ertönt ein
Signalton.
Kohlefilter ersetzen
Wenn die 2. rote LED auf dem Bedienfeld blinkt, sofort den
Filter reinigen.
Legen Sie einen neuen Aktiv-Kohlefilter ein und löschen Sie
den elektronischen Speicher, indem Sie ca. 5 Sekunden die
Taste drĂĽcken. Die 2. rote LED erlischt.
Kohlefilteranzeige ausschalten
DrĂĽcken Sie ca. 5 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten
und , um die Aktiv-Kohlefilteranzeige
auszuschalten. Die 4 roten LEDs leuchten auf und es ertönt
ein Signalton.
Sie können kontrollieren, ob die Aktiv-Kohlefilteranzeige
eingeschaltet ist, indem Sie ca. 5 Sekunden lang gleichzeitig
die Tasten und drĂĽcken. Bei eingeschalteter
Aktiv-Kohlefilteranzeige leuchten die 4 grĂĽnen LEDs auf,
ansonsten die 4 roten.
Wenn Sie eine Taste drücken, ertönt ein Tastensignal zur
Bestätigung. Drücken Sie ca. 3 Sekunden lang gleichzeitig
die Tasten und , um das Tastensignal
einzuschalten. Wiederholen Sie dies, wenn Sie das
Tastensignal wieder ausschalten möchten.
12h
ON
12h
12h
OFF
ON
ON
OFF
Abhilfe
Wechseln Sie die Lampe aus.
- DrĂĽcken Sie leicht auf das
Fenster an der Vorderseite (1),
das Fenster klappt daraufhin
etwas auf (2).
- Klappen Sie das Fenster ganz
auf und setzen Sie eine neue
20-W-Halogenbirne ein. Wichtig:
BerĂĽhren Sie das Glas der
GlĂĽhbirne nicht mit ihren
Fingern.
- DrĂĽcken Sie das Fenster
vorsichtig wieder zu.
Ă„ndern Sie den Abluftkanal (siehe
installationsvorschriften).
Rufen Sie den Kundendienst an.
Rufen Sie den Kundendienst an.
Rufen Sie den Kundendienst an.
Ursache
Lampe defekt.
Achtung:
Verwenden Sie ausschlieĂźlich
gleiche Lampen mit der
angegebenen Wattleistung.
Abluftkanal zu lang oder zu
viele Bogen im Kanal.
Motor defekt.
Motor oder Bedienung defekt.
AnschluĂźkabel defekt.
Störung
Beleuchtung brennt nicht.
Abzugshaube macht Lärm.
Keine Absaugung.
Störungen
Wenn das Gerät nicht gut funktioniert, bedeutet dies nicht zwangsläufig, daß es defekt ist.
Versuchen Sie das Problem erst selbst zu lösen. Wenn die folgenden Empfehlungen nicht helfen,
sollten Sie den Kundendienst verständigen.
Ein beschädigtes Anschlußkabel ist von der Kundendienstabteilung des Herstellers oder
gleichwertigen qualifizierten Personen auszutauschen, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
A
A
A
A
Ac
c
c
c
ch
h
h
h
ht
t
t
t
tu
u
u
u
un
n
n
n
ng
g
g
g
g:
:
:
:
:
Vor Beginn von Reparaturen ist das Gerät spannungslos zu machen. Vorzugsweise durch
Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch 0-Stellung des Betriebsschalters.
OFF ON 12h
Tastensignal ausschalten
1
2

DE 9DE 8
Pflege des Gerätes (Forts.)
Fettfilter herausnehmen/einsetzen
Nehmen Sie die Filter wie folgt heraus: Schalten Sie das
Gebläse und die Beleuchtung aus.
DrĂĽcken Sie den Filter bei der Aussparung nach hinten und
kippen Sie die Vorderseite runter. Jetzt kann der Filter aus
der Haube genommen werden.
Der Filter kann nur auf eine Art und Weise eingelegt werden.
Achten Sie auf die richtige Position des Filters (siehe Abb.).
Halten Sie den Filter so, daĂź sich der abgedeckte Teil der
Unterseite hinten in der Mitte befindet. An der AuĂźenseite
ist dies an den kleineren Ă–ffnungen im Filter erkennbar.
Der Filter wird eingesetzt, indem Sie erst die RĂĽckseite in die
Halterung drĂĽcken. Heben Sie dann die Vorderseite bis zum
Endpunkt hoch und lassen Sie den Filter nach vorne gleiten.
Der Filter ist jetzt wieder eingesetzt. DrĂĽcken Sie jetzt ca. 5
Sekunden die Taste , um den elektronischen Speicher
zu löschen.
Fettfilter reinigen
Sie können die Fettfilter im Geschirrspüler reinigen. Lassen
Sie die Filter durch die seitlichen Ă–ffnungen gut abtropfen,
bevor Sie diese wieder einsetzen. Die Unterseite mit
SpĂĽllauge und einem feuchten Tuch reinigen.
Aktiv-Kohlefilter austauschen
Tauschen Sie den Aktiv-Kohlefilter zweimal jährlich aus.
Dies gilt nur fĂĽr Umlufthauben.
Setzen Sie den Aktiv-Kohlefilter an der dafĂĽr vorgesehenen
Stelle ĂĽber den Filtern ein. DrĂĽcken Sie jetzt ca. 5 Sekunden
die Taste , um den elektronischen Speicher zu
löschen.
ON
OFF
Pflege des Gerätes
Allgemeines
Reinigen Sie die Filter, sobald die Lampe der Fettfilter-
Sättigungsanzeige brennt.
Die Edelstahlseiten der Haube reinigen Sie mit SpĂĽllauge
und einem feuchten Tuch. Die Edelstahlfläche glänzt wieder,
wenn sie ab und zu mit einem Edelstahlreiniger oder
Glanzmittel behandelt wird. Dieses Glanzmittel bildet auf der
Edelstahlfläche einen schmutzabweisenden Schutzfilm.
Reinigen Sie Edelstahl stets in Polierrichtung.
Verwenden Sie keine Scheuermittel (wie Schwämme mit
Scheuerseite oder sonstige Topfreiniger) oder polierende
Reinigungsmittel (wie flĂĽssige Scheuermittel).
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Sie
können auf Edelstahl Verfärbungen verursachen.

DE 11
Installation (Forts.)
Achtung:
Bei gleichzeitigem Betrieb einer Dunstabzugshaube und
einer Wärmequelle (z.B. gas-, öl- oder kohlebetriebene
Herde), die Luft aus dem gleichen Raum verbrauchen,
besteht die Möglichkeit, daß die Dunstabzugshaube die
erforderliche Verbrennungsluft aus dem Raum absaugt,
wodurch ein Unterdruck im Raum entstehen kann. Der
höchstzulässige Unterdruck beträgt 4 Pa, damit von der
Wärmequelle keine Verbrennungsgase in den Raum
zurĂĽckgeleitet werden. Darum ist durch eine geeignete
Zuluftöffnung für ständige Belüftung des Raums zu sorgen.
Elektrischer AnschluĂź
Nach Montage der Dunstabzugshaube muĂź der Stecker
erreichbar sein. Andernfalls muß gewährleistet sein, daß die
Dunstabzugshaube mit Hilfe eines zweipoligen Schalters mit
Kontaktöffnungen von 3 mm spannungslos gemacht werden
kann.
Achten Sie beim AnschluĂź der elektrischen Verbindungen
darauf, daĂź die Steckdose geerdet ist und daĂź die Spannung
und Frequenz den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
Ein beschädigtes Anschlußkabel ist von der
Kundendienstabteilung des Herstellers oder gleichwertigen
qualifizierten Personen auszutauschen, um gefährliche
Situationen zu vermeiden.
DE 10
Installation
Allgemeine Hinweise
Die Installation einer Dunstabzugshaube muĂź den geltenden
Landesvorschriften und denen der örtlichen Behörden
entsprechen. Der Abstand zwischen der Unterseite der
Dunstabzugshaube und dem Kochfeld muĂź mindestens
65 cm betragen.
Dieses Gerät ist von einem anerkannten Installateur
anzuschlieĂźen. Bei Schaden, der durch falschen AnschluĂź
oder falschen Einbau entstanden ist, entfällt der
Garantieanspruch.
Achtung:
Wenn eine Dunstabzugshaube nicht korrekt angeschlossen
wird, ist der Luftwiderstand erhöht, wodurch sich die
Absaugkapazität verringert und der Geräuschpegel der
Dunstabzugshaube zunimmt.
- Kontrollieren Sie vorhandene Abluftkanäle auf ihren
Durchmesser, auf VerjĂĽngungen und ob sie mit anderen
Kanälen oder Räumen in Verbindung stehen.
- Vermeiden Sie VerjĂĽngungen und scharfe KrĂĽmmungen
und achten Sie auf schwache KrĂĽmmung und gute
LuftfĂĽhrung.
- Verwenden Sie glatte Kanäle mit einem
Innendurchmesser, der dem äußeren Durchmesser des
Abluftkanals der Dunstabzugshaube entspricht.
- Flexible Abluftschläuche sollten außer für kleinere
ĂśberbrĂĽckungen nicht verwendet werden.

DE 13DE 12
Montage
EinbaumaĂźe Wandmodel
ø150/125
530 900
235 240
150
765-1125
min. 650
WG3/4V
ø150/125
700-1065
530
235 240
900
min. 650
60
WG3/4U
850-1210
min. 650
385
530 900
206
235 240
600
ø150/125
WG3/4K
WS9011MM
WS1211MM
min. 720 - max. 1080
WS9011NM
min. 745 - max. 1105
WS1211NM
Installation (Forts.)
AbluftfĂĽhrung
Die AbluftfĂĽhrung darf nicht an einen Kanal angeschlossen
werden, der auch fĂĽr andere Zwecke benutzt wird. Denken
Sie bei der Belüftung von Gasgeräten an die geltenden
örtlichen Vorschriften. Die Abluft kann direkt ins Freie
führen, wenn die Wandöffnung durch ein Gitter vor Regen
und gegen das Eindringen von Blättern usw. geschützt ist.
Der DurchlaĂź des Abluftkanals darf durch das Wandgitter
maximal 20% eingeschränkt werden.
Wir empfehlen, für einen möglichst großen Abluftkanal zu
sorgen. Ein geringerer Durchmesser fĂĽhrt zu geringerer
Absaugleistung und höherem Geräuschpegel. Ein Bogen
sorgt fĂĽr Widerstand. Sorgen Sie darum dafĂĽr, daĂź der Kanal
möglichst gerade verlegt ist und möglichst wenig Bogen
aufweist. Ziehen Sie das flexible Rohr soweit wie möglich
aus. Kontrollieren Sie vor dem Bohren, ob nicht
Installationsleitungen vorhanden sind.
Der Abluftstutzen hat einen Durchmesser von 150 mm. Es
empfiehlt sich, das Abluftrohr auch mit diesem Durchmesser
auszuführen. Zum Gerät wird ein Reduzierstück von 150 mm
auf 125 mm zum AnschluĂź an ein Abluftrohr von 125 mm
geliefert.
Transportsicherung
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Transportsicherung
ausgestattet, die vor der Installation zu entfernen ist. Lösen
Sie die 4 Schrauben an der RĂĽckseite des Motormoduls
(siehe Abb.) und nehmen Sie den Motormodul aus der
Dunstabzugshaube heraus. Befolgen Sie die
Montageanweisungen auf den nächsten Seiten.

DE 15DE 14
Montage (Forts.)
Motormodul markieren und montieren
Markieren Sie die untere Kante der Haube an der Wand
(berĂĽcksichtigen Sie dabei den Mindestabstand zum
Kochfeld). Geben Sie die (vertikale) Mittellinie an.
Falten oder schneiden Sie die Schablone gemäß Haubentyp
und markieren Sie die oberen Befestigungslöcher.
Bohren Sie die Befestigungslöcher (2x ø 10 mm).
Befestigen Sie die DĂĽbel. Drehen Sie die beiden Muttern in
entgegengesetzter Richtung auf die Stiftschrauben. Drehen
Sie die Stiftschrauben 20 mm tief in die Wand ein (siehe
Abbildung).
Entfernen Sie die Muttern.
Hängen Sie den Motormodul an den Stiftschrauben (1) auf.
Ziehen Sie die Muttern an. Sorgen Sie dafĂĽr, daĂź der Modul
horizontal hängt.
Bohren Sie die Bohrlöcher (2x ø 6 mm) und sichern Sie den
Motormodul mit den mitgelieferten NageldĂĽbeln (6x60) (2).
Montieren Sie den Abluftkanal.
Sorgen Sie fĂĽr den elektrischen AnschluĂź.
1
2
20
Montage (Forts.)
Einbau Wandmodel
Auf der vorigen Seite sind die wichtigsten MaĂźe angegeben.
Sie können die Höhe des Teleskoprohres einstellen.
Beachten Sie jedoch die erlaubten Abweichungen.
Befestigen Sie den Abluftstutzen und den elektrischen
Anschluß so, daß Sie sie später einfach an die
Dunstabzugshaube anschließen können.
Entfernen Sie vor Montage erst die Transportsicherung,
siehe Seite 12.
Befestigungsmaterial markieren und montieren
Markieren Sie die vertikale Mittellinie an der Wand (in der
Mitte der Haube).
Positionieren Sie den BefestigungsbĂĽgel so an der Wand,
daĂź er an der Decke liegt. Der Pfeil auf der Abkantung gibt
die Mitte der Dunstabzugshaube an. Zeichnen Sie die
Bohrlöcher an.
Bohren Sie die Löcher für die Befestigung (ø 8 mm).
Montieren Sie die DĂĽbel in der Wand und befestigen Sie die
BefestigungsbĂĽgel an der Wand mit den mitgelieferten
Schrauben (5x50 mm).
Produktspezifikationen
Marke: | ATAG |
Kategorie: | Dunstabzugshaube |
Modell: | WS1211MM |
Breite: | 1200 mm |
Tiefe: | 530 mm |
Produktfarbe: | Silber |
Steuerung: | Drehregler |
Höhe: | 80 mm |
Stromverbrauch (Standardbetrieb): | 225 W |
Typ: | Wandmontiert |
Geräuschpegel: | 50 dB |
Maximale Absaugleistung: | 588 mÂł/h |
Anzahl Geschwindigkeiten: | 4 |
Anzahl an Lampen: | 4 GlĂĽhbirne(n) |
Lampenleistung: | 10 W |
Anzahl Filter: | 4 StĂĽck(e) |
Absaugart: | rezirkulierend |
Anzahl der Motoren: | 1 |
Leuchtmitteltyp: | Halogen |
Fettfiltertyp: | Metall |
Minimaler Abstand zum Kochfeld: | 70 cm |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit ATAG WS1211MM benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube ATAG

2 Oktober 2024

27 September 2024

24 September 2024

13 September 2024

12 September 2024

10 September 2024

8 September 2024

6 September 2024

6 September 2024

6 September 2024
Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube
- Dunstabzugshaube Samsung
- Dunstabzugshaube Infiniton
- Dunstabzugshaube Adelberg
- Dunstabzugshaube Hanseatic
- Dunstabzugshaube Panasonic
- Dunstabzugshaube LG
- Dunstabzugshaube Bestron
- Dunstabzugshaube Guzzanti
- Dunstabzugshaube MX Onda
- Dunstabzugshaube Royal Catering
- Dunstabzugshaube Bosch
- Dunstabzugshaube AEG
- Dunstabzugshaube Asko
- Dunstabzugshaube Siemens
- Dunstabzugshaube Bauknecht
- Dunstabzugshaube Concept
- Dunstabzugshaube Electrolux
- Dunstabzugshaube Fagor
- Dunstabzugshaube Gaggenau
- Dunstabzugshaube Gorenje
- Dunstabzugshaube Klarstein
- Dunstabzugshaube KĂĽppersbusch
- Dunstabzugshaube Miele
- Dunstabzugshaube Teka
- Dunstabzugshaube Whirlpool
- Dunstabzugshaube Bomann
- Dunstabzugshaube Russell Hobbs
- Dunstabzugshaube Vox
- Dunstabzugshaube IKEA
- Dunstabzugshaube ECG
- Dunstabzugshaube Thomson
- Dunstabzugshaube Amica
- Dunstabzugshaube BEKO
- Dunstabzugshaube Blaupunkt
- Dunstabzugshaube Boretti
- Dunstabzugshaube Grundig
- Dunstabzugshaube Heinner
- Dunstabzugshaube Hotpoint
- Dunstabzugshaube Inventum
- Dunstabzugshaube KitchenAid
- Dunstabzugshaube Schneider
- Dunstabzugshaube Sharp
- Dunstabzugshaube Smeg
- Dunstabzugshaube Witt
- Dunstabzugshaube Dometic
- Dunstabzugshaube AEG-Electrolux
- Dunstabzugshaube Ardo
- Dunstabzugshaube Ariston
- Dunstabzugshaube Aspes
- Dunstabzugshaube Balay
- Dunstabzugshaube Blomberg
- Dunstabzugshaube Scandomestic
- Dunstabzugshaube Bompani
- Dunstabzugshaube Brandt
- Dunstabzugshaube Candy
- Dunstabzugshaube Constructa
- Dunstabzugshaube CorberĂł
- Dunstabzugshaube Edesa
- Dunstabzugshaube Elektra Bregenz
- Dunstabzugshaube ELIN
- Dunstabzugshaube Eudora
- Dunstabzugshaube Eurotech
- Dunstabzugshaube Exquisit
- Dunstabzugshaube GE
- Dunstabzugshaube Haier
- Dunstabzugshaube High One
- Dunstabzugshaube Hisense
- Dunstabzugshaube Hoover
- Dunstabzugshaube Hotpoint-Ariston
- Dunstabzugshaube Ignis
- Dunstabzugshaube Bartscher
- Dunstabzugshaube Indesit
- Dunstabzugshaube Juno
- Dunstabzugshaube Juno-Electrolux
- Dunstabzugshaube Baumatic
- Dunstabzugshaube Kelvinator
- Dunstabzugshaube Bertazzoni
- Dunstabzugshaube Lynx
- Dunstabzugshaube Maytag
- Dunstabzugshaube Midea
- Dunstabzugshaube Caple
- Dunstabzugshaube Neff
- Dunstabzugshaube Nordmende
- Dunstabzugshaube EAS Electric
- Dunstabzugshaube PKM
- Dunstabzugshaube Privileg
- Dunstabzugshaube Progress
- Dunstabzugshaube Rex
- Dunstabzugshaube Rommer
- Dunstabzugshaube ETNA
- Dunstabzugshaube Scholtès
- Dunstabzugshaube Frigidaire
- Dunstabzugshaube SIBIR
- Dunstabzugshaube Svan
- Dunstabzugshaube Thor
- Dunstabzugshaube V-ZUG
- Dunstabzugshaube Vestel
- Dunstabzugshaube Junker
- Dunstabzugshaube Zanker
- Dunstabzugshaube Zanussi
- Dunstabzugshaube KKT Kolbe
- Dunstabzugshaube M-System
- Dunstabzugshaube Monogram
- Dunstabzugshaube Oranier
- Dunstabzugshaube Pelgrim
- Dunstabzugshaube Philco
- Dunstabzugshaube Respekta
- Dunstabzugshaube Rosières
- Dunstabzugshaube Thermador
- Dunstabzugshaube Viva
- Dunstabzugshaube Zoppas
- Dunstabzugshaube Eurom
- Dunstabzugshaube Arçelik
- Dunstabzugshaube Continental Edison
- Dunstabzugshaube Kernau
- Dunstabzugshaube Tesla
- Dunstabzugshaube Imperial
- Dunstabzugshaube Elica
- Dunstabzugshaube DeLonghi
- Dunstabzugshaube Eico
- Dunstabzugshaube Franke
- Dunstabzugshaube Cecotec
- Dunstabzugshaube Wolkenstein
- Dunstabzugshaube Gemini
- Dunstabzugshaube Frilec
- Dunstabzugshaube Honeywell
- Dunstabzugshaube Foster
- Dunstabzugshaube Weller
- Dunstabzugshaube Silverline
- Dunstabzugshaube Novy
- Dunstabzugshaube Airforce
- Dunstabzugshaube Airlux
- Dunstabzugshaube Berbel
- Dunstabzugshaube Broan
- Dunstabzugshaube Cata
- Dunstabzugshaube Cylinda
- Dunstabzugshaube De Dietrich
- Dunstabzugshaube Dominox
- Dunstabzugshaube Elba
- Dunstabzugshaube Falcon
- Dunstabzugshaube Falmec
- Dunstabzugshaube Faure
- Dunstabzugshaube Freggia
- Dunstabzugshaube Hansa
- Dunstabzugshaube Leisure
- Dunstabzugshaube MPM
- Dunstabzugshaube Nodor
- Dunstabzugshaube Roblin
- Dunstabzugshaube Sauter
- Dunstabzugshaube Stoves
- Dunstabzugshaube Thermex
- Dunstabzugshaube UPO
- Dunstabzugshaube Bielmeier
- Dunstabzugshaube Logik
- Dunstabzugshaube Dacor
- Dunstabzugshaube Orima
- Dunstabzugshaube Proline
- Dunstabzugshaube Dimplex
- Dunstabzugshaube Faber
- Dunstabzugshaube Matrix
- Dunstabzugshaube Mora
- Dunstabzugshaube Toolcraft
- Dunstabzugshaube Westinghouse
- Dunstabzugshaube Wolf
- Dunstabzugshaube Amana
- Dunstabzugshaube Arthur Martin-Electrolux
- Dunstabzugshaube Carrefour Home
- Dunstabzugshaube Euromaid
- Dunstabzugshaube Gram
- Dunstabzugshaube Tesy
- Dunstabzugshaube Vivax
- Dunstabzugshaube Omega
- Dunstabzugshaube Profilo
- Dunstabzugshaube Sauber
- Dunstabzugshaube Zelmer
- Dunstabzugshaube Kleenmaid
- Dunstabzugshaube Lamona
- Dunstabzugshaube Limit
- Dunstabzugshaube Meireles
- Dunstabzugshaube Vitrokitchen
- Dunstabzugshaube Cosmo
- Dunstabzugshaube Viking
- Dunstabzugshaube Acec
- Dunstabzugshaube Ariston Thermo
- Dunstabzugshaube Gutmann
- Dunstabzugshaube Signature
- Dunstabzugshaube Bellini
- Dunstabzugshaube Best
- Dunstabzugshaube Soler & Palau
- Dunstabzugshaube AYA
- Dunstabzugshaube Fisher & Paykel
- Dunstabzugshaube Esatto
- Dunstabzugshaube Orbegozo
- Dunstabzugshaube Napoleon
- Dunstabzugshaube Ilve
- Dunstabzugshaube Furrion
- Dunstabzugshaube Unox
- Dunstabzugshaube CDA
- Dunstabzugshaube Saturn
- Dunstabzugshaube Seiki
- Dunstabzugshaube Helios
- Dunstabzugshaube Berg
- Dunstabzugshaube Defy
- Dunstabzugshaube Itho
- Dunstabzugshaube Jocel
- Dunstabzugshaube Kenmore
- Dunstabzugshaube La Germania
- Dunstabzugshaube Marynen
- Dunstabzugshaube Mepamsa
- Dunstabzugshaube Piccante
- Dunstabzugshaube Premier
- Dunstabzugshaube Rangemaster
- Dunstabzugshaube Scancool
- Dunstabzugshaube Sirius
- Dunstabzugshaube Steel Cucine
- Dunstabzugshaube Steelmatic
- Dunstabzugshaube Technika
- Dunstabzugshaube Tecnolux
- Dunstabzugshaube Wave
- Dunstabzugshaube BLANCO
- Dunstabzugshaube Turbo Air
- Dunstabzugshaube Zephyr
- Dunstabzugshaube Whispair
- Dunstabzugshaube Kunft
- Dunstabzugshaube Kucht
- Dunstabzugshaube Schweigen
- Dunstabzugshaube Becken
- Dunstabzugshaube Wells
- Dunstabzugshaube JennAir
- Dunstabzugshaube BlueStar
- Dunstabzugshaube Fulgor Milano
- Dunstabzugshaube Air King
- Dunstabzugshaube German Pool
- Dunstabzugshaube Flama
- Dunstabzugshaube Halifax
- Dunstabzugshaube ZLine
- Dunstabzugshaube K&H
- Dunstabzugshaube Arctic Cooling
- Dunstabzugshaube Barazza
- Dunstabzugshaube Qasair
- Dunstabzugshaube Artusi
- Dunstabzugshaube Glem Gas
- Dunstabzugshaube SĂ´lt
- Dunstabzugshaube Siku
- Dunstabzugshaube Chef
- Dunstabzugshaube Hestan
- Dunstabzugshaube Hiberg
- Dunstabzugshaube Sam Cook
- Dunstabzugshaube LERAN
- Dunstabzugshaube MAAN
- Dunstabzugshaube Belling
- Dunstabzugshaube Cookology
- Dunstabzugshaube Summit
- Dunstabzugshaube ARC
- Dunstabzugshaube Linarie
- Dunstabzugshaube ABK
- Dunstabzugshaube Sedona
- Dunstabzugshaube Coyote
- Dunstabzugshaube Everdure
- Dunstabzugshaube Euro Appliances
- Dunstabzugshaube Emilia
- Dunstabzugshaube NuTone
- Dunstabzugshaube Robinhood
- Dunstabzugshaube InAlto
- Dunstabzugshaube Kobe
- Dunstabzugshaube Apelson
- Dunstabzugshaube XO
- Dunstabzugshaube Applico
- Dunstabzugshaube Venmar
- Dunstabzugshaube Classique
- Dunstabzugshaube Café
- Dunstabzugshaube Porter & Charles
- Dunstabzugshaube Jenn-Air
- Dunstabzugshaube New World
- Dunstabzugshaube Belion
- Dunstabzugshaube Axiair
- Dunstabzugshaube Tisira
- Dunstabzugshaube Viali
- Dunstabzugshaube Ciarra
- Dunstabzugshaube Samus
- Dunstabzugshaube CENDO
- Dunstabzugshaube Twin Eagles
- Dunstabzugshaube Airone
- Dunstabzugshaube Kluge
- Dunstabzugshaube Trade-Wind
- Dunstabzugshaube Mayer
- Dunstabzugshaube Vent-A-Hood
- Dunstabzugshaube HomeCraft
- Dunstabzugshaube CEEM
Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

1 Dezember 2024