ATAG kd ke 5 g 7 g Bedienungsanleitung

ATAG Kühlen, Gefrieren kd ke 5 g 7 g

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für ATAG kd ke 5 g 7 g (70 Seiten) in der Kategorie Kühlen, Gefrieren. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/70
g e b ru i k s a a n w i j z i n g
i n s t r uctions for use
mode d’emploi
G e b r a u c h s a n w e i s u n g
K D 5 / 7 . . G
.nr. 724.041.00 / T91864/- postbus 8 - 7070 AA Ulft - Nederland
toestelbeschrijving
standaard toebehoren
1zuivelvak
2deurvakverdeler
3verstelbaar deurvak
4deurvak
opties
(afhankelijk van model)
1diepvrieskorven
2uitneembaar wijnrek
woord vooraf
In deze handleiding vindt u informatie over de
installatie, veiligheid, bediening en onderhoud van
uw toestel.
De installatievoorschriften zijn bestemd voor de
installateur die het toestel veilig voor u kan
installeren.
Als u de overige informatie doorleest, bent u snel
op de hoogte van alle mogelijkheden van het
toestel.
Bewaar dit boekje. Een eventueel volgende
gebruiker van dit toestel kan daar zijn voor
deel mee
doen.
Veel plezier.
standaard toebehoren
standard accessories
accessoires standard
Standardzubehör
opties
options
options
Wahlweise
N L B E
G B I E
B E F R C H L U
D E C H AT L U
nederlands pagina NL 1 - NL 32
english page GB 1 - GB 32
français page FR 1 - FR 32
Deutsch Seite DE 1 - DE 32
inhoudsopgave
inleiding 1
waar vindt u ATAG 1
opstelruimte 2
plaatsen 3
installatievoorschrift 4
afmetingen 5
voor uw veiligheid 6
bediening koel- en vriesgedeelte 7
toebehoren koelgedeelte 8 - 12
vriesgedeelte 13
toebehoren vriesgedeelte 14
automatische ijsmaker en dispenser 14 - 20
gloeilampen verwisselen 21
schoonmaken 22 - 24
als u met vakantie gaat 25
als u verhuist 25
storingen zelf verhelpen 26 - 28
deurbekledingen 29 - 31
verpakking en toestel afvoeren 32
technische gegevens 32
wat garandeert ATAG 33
buiten de garantie vallen 33
inleiding
Uw nieuwe koel-vriescombinatie is bestemd
voor huishoudelijke doeleinden. Het toestel is
geschikt voor het bewaren van levensmiddelen.
In het vriesgedeelte kunt u ook verse
levensmiddelen invriezen.
De bewaartijden zijn sterk afhankelijk van de
kwaliteit van de levensmiddelen.
Het “Voorlichtingsbureau voor de voeding” in
Den Haag kan u informatie verschaffen over het
bewaren van levensmiddelen.
waar vindt u ATAG
Nederland:
ATAG keukentechniek b.v.
bezoekadres
Nijverheidsweg 1, 7071 CH Ulft
postadres
Postbus 8, 7070 AA Ulft
Telefax: 0315 687 888
ATAG consumenteninformatie
0315 687 887
ATAG servicedienst
0315 687 885
ATAG onderdelenverkoop
0315 687 886
U kunt de koel-vriescombinatie verrijden op de
rollers, bijvoorbeeld om het van de muur te halen
en schoon te maken. Met deze rollers kunt u het
toestel ook waterpas stellen.
waterpas stellen
1. Verwijder het vloerrooster.
Pak het rooster aan de onderzijde beet en trek
het naar voren en omhoog.
2. Draai de stelschroeven van de voorste rollers
met de klok mee om de koel-vriescombinatie
aan de voorzijde hoger te stellen; draai ze
tegen de klok in om het toestel lager te stellen.
Gebruik hiervoor een steeksleutel of een
Engelse sleutel.
U kunt de rollers zodanig instellen dat een half
geopende deur vanzelf sluit. De deuren sluiten
het best wanneer aan de voorkant de afstand
tussen de onderkant van de koel-vriescombi-
natie en de vloer ± 15 mm bedraagt.
3. Draai de stelschroeven van de achterste rollers
met de klok mee om de koel-vriescombinatie
aan de achterzijde hoger te stellen; draai ze
tegen de klok in om het toestel lager te stellen.
Gebruik hiervoor een schroevendraaier.
4. Plaats het vloerrooster terug.
Druk de veerklemmen in de openingen onder in
het toestel. Het rooster klikt vast.
opstelruimte plaatsen
Een optimale werking van het toestel wordt
gewaarborgd wanneer u het in een goed
geventileerde ruimte plaatst. Plaats het toestel niet
naast een fornuis of verwarmingstoestel. Zorg er
ook voor dat het toestel niet aan direct zonlicht
wordt blootgesteld.
benodigde vrije ruimte
Houd rondom de koel-vriescombinatie voldoende
ruimte vrij voor een goede luchtcirculatie en
probleemloze installatie.
Vrije ruimte:
zijkanten min. 16mm
bovenkant min. 25 mm
(indien ingebouwd 22 mm)
achterzijde min. 25mm.
Om de deuren van de koel-vriescombinatie geheel
te kunnen openen moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ruimte is (tenminste 19 mm) tussen
deurscharnieren en wand.
stelschroef
voorste rollers opening voor
veerklem van
vloerrooster
stelschroef
achterste rollers
Plaats het toestel in een droge, goed geventileerde
ruimte. Een goede werking van de koel-
vriescombinatie is alleen gewaarborgd als deze is
geplaatst in een ruimte met een
omgevingstemperatuur tussen +10°C en +32°C.
Plaats het toestel niet naast een fornuis of andere
warmtebron. Een plaats waar direct zonlicht op de
koel-vriescombinatie schijnt is, uit oogpunt van
energieverbruik, evenmin geschikt.
let op
– Plaats het toestel waterpas.
– Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen vrij
blijven.
– De huisinstallatie, waarop u het toestel aansluit,
moet voldoen aan de nationale en lokale
voorschriften.
Sluit het toestel aan op een volgens de geldende
voorschriften geïnstalleerde wandcontactdoos.
Let op de afstand tussen koel-vriescombinatie en
een hittebron.
wateraansluiting voor ijsmaker
Toestellen met een ijsdispenser moeten
aangesloten worden op een koudwaterleiding. De
lengte van de slang tussen kraan en koel-
vriescombinatie moet voldoende zijn om het toestel
ruim 2,5 meter van de muur te kunnen verplaatsen.
De slang moet een waterdruk van 8,3 bar kunnen
weerstaan.
installatievoorschrift afmetingen
1746
603/660 908
temperatuurinstelling
Verstel vervolgens de temperatuur met ten hoogste
1 cijfer per keer. Laat de temperatuur daarna eerst
24 uur stabiliseren. Het bijregelen van de
temperatuur in het ene gedeelte kan de
temperatuur in het andere gedeelte beïnvloeden.
Let op: door de regelaar van het vriesgedeelte
op 0 te zetten wordt de koeling van beide
gedeeltes stopgezet. De stroomtoevoer wordt
hierdoor niet afgesloten.
temperatuurcontrole
1. Controleer de temperatuurinstelling van het
koelgedeelte met behulp van een pak melk.
Zet een pak melk gedurende een dag op het
bovenste draagplateau. Is de melk te war
m of te
koud, stel de temperatuur dan met één cijfer
omlaag of omhoog bij.
2. Controleer de temperatuurinstelling van het
vriesgedeelte met behulp van een doos roomijs.
Zet het ijs gedurende een dag in het midden van
het vriesgedeelte. Is het ijs te zacht of te hard,
stel de temperatuur dan met één cijfer omlaag
of omhoog bij.
Laat de temperatuur eerst 24 uur stabiliseren
voordat u bijregelt.
ontdooien
U hoeft het koel- of vriesgedeelte niet te ontdooien.
Dit gebeurt automatisch.
Enige ijsvorming op diepvriesproducten is normaal.
temperatuurregelaars (uitvoering afhankelijk van model)
bediening koel- en vriesgedeelte
Gebruik geen verlengsnoer voor het aansluiten
van het toestel.
Trek de stekker tijdens reparatiewerk-
zaamheden en tijdens het schoonmaken uit het
stopcontact.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact. Pak altijd de stekker zelf vast en
trek deze recht uit het stopcontact.
Bewaar geen explosieve en licht ontvlambare
stoffen in de koel-vriescombinatie. Alcohol en
vloeistoffen met een hoog alcoholpercentage
alleen afgesloten en staand bewaren.
Geen flessen met vloeistof die bevriest in het
vriesgedeelte bewaren, ze kunnen kapot
vriezen.
Raak de ijsmaker niet aan als het toestel op het
elektriciteitsnet is aangesloten. U kunt zich
bezeren aan de bewegende delen of branden
aan het verwarmingselement.
Heeft u uw oude koelkast nog in huis en
gebruikt u deze niet meer, verwijder dan de
deur(en). Dit om te voorkomen dat kinderen
zichzelf kunnen opsluiten en in levensgevaar
komen.
voor uw veiligheid
De huisinstallatie waarop u het toestel aan-
sluit moet voldoen aan de nationale en lokale
voorschriften.
Sluit het toestel aan op een volgens de
geldende voorschriften geïnstalleerde
wandcontactdoos.
Houd voldoende afstand tussen koel-
vriescombinatie en een hittebron.
Koelleidingen nooit verbuigen.
Steek nooit vingers of voorwerpen in de
dispenseropening.
Om beschadigingen aan het koelsysteem te
voorkomen het toestel nooit reinigen met
scherpe voorwerpen.
Bij beschadigingen aan het koelsysteem,
waarbij koelvloeistof vrijkomt, de ruimte
ventileren. Waarschuw onmiddellijk de
Servicedienst!
Gebruik de plint, laden en schappen nooit als
opstapje.
Laat kinderen nooit met het toestel spelen.
Neem direct contact op met uw leverancier
ndien u een beschadigd toestel hebt ontvangen.
Reparaties mogen alleen door een bevoegd
servicemonteur worden uitgevoerd.
bediening
koelgedeelte
bediening
vriesgedeelte
laden koelgedeelte (vervolg)
groente-/fruitladen
Onderin het koelgedeelte bevinden zich drie laden.
De bovenste twee laden zijn speciaal ontworpen
voor het vershouden van groenten en fruit. In de
ene lade kunnen groenten onder een hoge
luchtvochtigheid bewaard worden, terwijl in de
andere lade fruit onder een lagere luchtvochtigheid
bewaard kan worden.
groente-/fruitladen met regelbare
luchtvochtigheid
Stel de temperatuurregelaar in op .
De lade staat ingesteld op een hoge
luchtvochtigheid, geschikt voor het bewaren
van groenten.
Stel de temperatuurregelaar in op .
De lade staat ingesteld op een lage
luchtvochtigheid, geschikt voor het bewaren
van fruit.
vlees-/groentelade met regelbare
temperatuur
De vlees-/groentelade heeft een eigen luchtkanaal,
w a a r door een koude luchtstroom vanuit het vriesge-
deelte rond de lade kan circ u l e ren. Met de tempera-
t u u r regelaar kan de luchtstroom ingesteld word e n .
Stel de temperatuurregelaar in op de laagste stand.
Deze stand is geschikt voor het bewaren van
vers vlees. Wanneer de temperatuurregelaar
langere tijd op deze stand ingesteld staat, kan
zich aan de binnenzijde van de lade wat
ijsaanslag vormen.
laden koelgedeelte
groenten- en fruitladen
temperatuurregelaar
Stel de temperatuurr
egelaar in op de hoogste stand.
De regelaar staat ingesteld op de normale
temperatuur. Er wordt geen koude lucht
aangevoerd. Deze stand is geschikt voor het
bewaren van groenten.
laden verwijderen
De laden zijn uitneembaar. Om te voorkomen dat ze
geheel uit de koel-vriescombinatie getro k k e n
w o rden zijn ze voorzien van een eindstop. Ve rw i j d e r
laden als volgt:
1. Til de lade iets op.
2. Trek de lade voorbij de eindstop.
plaatsen
Let er bij het terugplaatsen van de laden op dat ze
aan de rechterzijde in de geleiders op de rail vallen.
Duw vervolgens op de bovenzijde van de lade om
e rvoor te zorgen dat deze goed in de geleiders komt.
glazen schap boven lade verwijderen
1. Verwijder eerst de lade onder het glazen schap.
2. Maak het glazen schap leeg.
3. Til het schap aan de achterzijde op en duw het
ongeveer 13 mm naar achteren. De nokjes aan
de voorzijde komen nu vrij.
4. Verwijder het schap.
plaatsen
Plaats het schap in omgekeerde volgorde terug.
let op
Als de deur niet geheel geopend kan worden moet
u eerst de onderste deurvakken verwijderen (zie
“deurvakken verwijderen”).
normale temperatuur
laagste temperatuur
temperatuurregelaar
geleiders
verstelbare deurvakken
De verstelbare deurvakken kunnen probleemloos va
n
het toestel naar de werkplek worden meegenomen.
verwijderen
1. til het deurvak recht omhoog totdat de haken
vrijkomen.
2. neem het deurvak uit.
(ver)plaatsen
1. bepaal de gewenste hoogte.
2. plaats de haken in de gleuven in de rail.
3. duw het deurvak iets naar beneden.
Met de deurvakverdeler voorkomt u dat kleine
producten kunnen kantelen of wegglijden.
plaatsen
1. Schuif de deurvakverdeler op de rand van het
deurvak.
2. Plaats de verdeler op de gewenste positie.
Het zuivelvak is geschikt voor het bewaren van
boter en kaas.
plaatsen
1. Druk de pennetjes aan de zijden in.
2. Druk de pennetjes in de uitsparingen in de deur.
deurvakverdeler
schappen koelgedeelte
u i t s c h u i f b a re “anti-lekschappen
Levensmiddelen die achterin het koelgedeelte staan
zijn makkelijk bereikbaar dankzij uitschuifbare
schappen. De randen zijn zo ontworpen dat vocht
niet naar de schappen eronder kan lekken. Duw het
schap altijd geheel naar achteren voordat u de deur
van het koelgedeelte sluit.
verwijderen
Verwijder het schap door:
1. eerst de voorzijde op te tillen.
2. daarna de achterzijde omhoog bewegen en uit
de gleuven tillen.
plaatsen
1. kies de gewenste hoogte.
2. houd de voorzijde iets omhoog en haak de
achterzijde in de gleuven aan de achterwand.
3. laat de voorkant zakken tot het schap vastklikt.
zuivelvak
De draadkorven kunnen uitgeschoven worden.
Diepvriesproducten zijn makkelijk bereikbaar.
verwijderen
1. Duw de korf iets omhoog.
2. Til de korf over de “automatische stop” heen
naar achteren.
let op
Verwijder de draadkorven niet permanent! Het
vriesgedeelte koelt niet optimaal zonder korven;
deluchtcirculatie wordt dan nadelig beïnvloed.
werking
De automatische ijsmaker maakt continu ijsblokjes
aan en werkt als volgt:
Water stroomt uit de
1. kraan via een klep
2. en de waterleiding in de koel-vriescombinatie
3. naar de ijsmaker. Indien gewenst wordt het
water bevroren in de
4. ijsvorm en uitgeworpen in de
5.
ijscontainer waar een spiraal de ijsblokjes naar
de dispenser transporteert.
Zet de schakelaar op voor ijsblokjes. Duw het
glas tegen de schakelaar in de dispenser.
De dispenser geeft met de schakelaar op
schaafijs uit. De ijsblokjes worden door de
schaafijsmaker gekraakt en vallen vervolgens in
het glas.
draadkorven
doorsnede ijsmaker en dispenser
automatische ijsmaker en dispenser
diepvriesproducten en levensmiddelen
bewaren
Pak het vriesgedeelte zo in dat er minstens 15 mm
ruimte tussen de verschillende stapels overblijft.
Houd minimaal 25 mm vrij tussen de bovenzijde van
de diepvriesvoorraad en de onderzijde van het
bovenliggende schap.
Als diepvriesproducten buiten de rekken steken,
zorg er dan voor dat er minimaal 15 mm vrijblijft tot
de deur.
– Levensmiddelen die worden ingevroren niet in
direct contact met reeds ingevroren producten
bewaren.
– Levensmiddelen worden het snelst ingevroren op
de middelste drie schappen.
– De “twee sterren” deurschappen zijn alleen
geschikt voor het bewaren van voorverpakte
diepvriesproducten.
– Bewaar voorverpakte diepvriesproducten niet
langer dan op de verpakking staat aangegeven.
– Koop uitsluitend levensmiddelen in een
onbeschadigde verpakking.
– Leg diepvrieslevensmiddelen zo snel mogelijk na
de aankoop in het vriesgedeelte. Zorg ervoor dat
ze tijdens het transport niet ontdooien.
let op
Bewaar geen koolzuurhoudende dranken in het
vriesgedeelte.
vriesgedeelte
tips (vervolg)
Houd het glas zo hoog mogelijk onder de afgifte-
opening. Hiermee wordt voorkomen dat schaafijs
over het glas wordt gestrooid of dat ijsblokjes naast
het glas vallen.
Doe eerst ijs in het glas voordat u vloeistof
toevoegt. Hiermee voorkomt u spetteren.
Gebruik de ijscontainer niet voor het snel koelen
van dranken of andere levensmiddelen. De ijsmaker
kan hierdoor geblokkeerd raken.
Voeg nooit andere ijsblokjes aan de inhoud van de
ijscontainer toe. Deze kunnen verstopping van de
dispenser tot gevolg hebben.
waarschuwing
Stop nooit ijsblokjes, direct nadat u ze uit het
vriesgedeelte hebt gehaald, in uw mond.
Verbranding als gevolg van de zeer lage
temperatuur kan het gevolg zijn.
De automatische ijsmaker is uitgerust met een
voeler die verbonden is met een aan-/uitschakelaar.
Hierdoor worden geen ijsblokjes aangemaakt
zolang de ijscontainer gevuld is.
Indien de koel-vriescombinatie niet op de
waterleiding is aangesloten moet de voeler van
de ijsmaker omhoog, in stand staan (= uit).
Nadat het toestel op de waterleiding is
aangesloten zet u de voeler naar beneden, in
stand |.
voordat u ijsmaker en dispenser gebruikt
Voeleruit” in stand .
IJsmaker maakt geen
ijsblokjes aan.
Voeler “aan” in stand |.
IJsmaker maakt ijsblokjes
aan.
automatische ijsmaker en dispenser (vervolg)
Wanneer de schakelaar op staat, en u een glas
tegen de schakelaar in de dispenser drukt krijgt u
gekoeld water.
Gekoeld water stroomt door de
6. leiding in de deur en komt in het glas.
Met behulp van
7. de lichtschakelaar schakelt u de verlichting van
de dispenser in of uit.
Als dit uw eerste koel-vriescombinatie met
ijsmaker is, hoort u tijdens de aanmaak van
ijsblokjes verschillende geluiden. Dit is normaal en
u hoeft daar geen aandacht aan te besteden.
De ijsmaker produceert acht ijsblokjes per cyclus.
Per etmaal produceert het toestel er ongeveer120.
Dit aantal wordt echter wel beïnvloed door onder
andere de vriesvak- en kamertemperatuur en
veelvuldig openen van de deur.
Onregelmatige ijsuitgifte is normaal. Indien
onderbrekingen langer duren dan normaal, kunnen
brokken ijs hiervan de oorzaak zijn. Verwijder deze
brokken (zie “vorming van ijsbrokken”).
Schenk glazen niet te vol. Gebruik geen smalle
en/of hoge glazen. Deze kunnen ertoe leiden dat de
dispenser verstopt raakt of vastvriest. Open af en
toe de deur van het vriesgedeelte en controleer of
de afgifte-opening vrij is. Brokken ijs kunt u
voorzichtig – verwijderen met een houten lepel.
tips
eerste gebruik van ijsmaker en dispenser (vervolg)
Zorg ervoor dat het ijs gelijkmatig verdeeld in de
ijscontainer ligt. Hierdoor kan de ijsmaker de
container maximaal vullen.
Blokjes die in de ijscontainer vallen zullen zich
opstapelen, waarbij ze de voeler van de ijsmaker
vroegtijdig in stand
zetten. De container is in dat
geval nog lang niet gevuld.
Open de deur en verdeel de ijsblokjes met de
hand in de ijscontainer.
Bij modellen met een waterdispenser moet u bij
ingebruikname de eerste zes glazen water
weggooien. De watertoevoer kan bij de eerst
getapte glazen een lichte plastic-smaak afgeven.
Selecteer:
water;
ijsblokjes;
schaafijs.
Druk een glas of ijsemmer met de bovenzijde
tegen de schakelaar in de dispenser. Houd het
glas of de ijsemmer zo hoog mogelijk onder de
afgifte-opening.
ijsafgifte
Bij de keuze van (ijsblokjes) kan het voorkomen
dat de dispenser wat schaafijs afgeeft; er valt dan
een ijsblokje in de schaafijsmaker.
ijs- en waterafgifte
dispenser schakelaar
dispenser schakelaar
voordat u ijsmaker en dispenser gebruikt (vervolg)
Nadat het toestel op de waterleiding is aangesloten
vult de ijsvorm zich automatisch met water, zodra
de vriestemperaturen zijn bereikt. Na een paar uur
zijn de eerste ijsblokjes bevroren.
Bij het eerste gebruik, of nadat de koel-
vriescombinatie weer op de waterleiding is
aangesloten, komt eerst nog enige tijd lucht uit de
waterafgifte-opening.
Druk de schakelaar van de dispenser minstens
twee minuten achtereen in, totdat alle lucht uit
de waterleiding is ontsnapt en het water in een
ononderbroken straal uit de afgifte-opening
komt.
let op
Bij een nieuwe koel-vriescombinatie duurt het circa
24uur voordat het vriesgedeelte de juiste
temperatuur heeft bereikt.
waarschuwing
Onder bepaalde omstandigheden kunnen ijsblokjes
v e r k l e u r en; ze hebben dan een blauwgroene glans.
De verkleuring kan het gevolg zijn van afzetting in of
v e ro n t r einiging van de waterleiding. De ijsblokjes zijn
ongeschikt voor consumptie en kunnen schadelijk
zijn voor de gezondheid. Gooi in dat geval de
ijsblokjes weg en neem contact op met uw dealer.
Gooi bij ingebruikname de eerste 16 of 24 ijsblokjes
weg. Door vuil in de watertoevoer kunnen deze
ijsblokjes verontreinigd zijn.
Gooi ijsblokjes ook weg wanneer er tijdens langere
periodes, zoals vakanties, geen ijs is gebruikt. Deze
ijsblokjes kunnen een bijsmaak hebben.
Druk op de schakelaar
tot een ononderbroken
waterstraal wordt
verkregen.
eerste gebruik van ijsmaker en dispenser
ijscontainer verwijderen
De ijscontainer verwijdert u als volgt:
Til de linker voorzijde op. Trek de container
recht naar voren. Ondersteun de container
hierbij aan voor- en achterzijde.
De ijscontainer wordt als volgt geplaatst:
Laat de ijscontainer naar achteren glijden
totdat het lipje in de gleuf van het schap valt.
Verwijder de container weer indien hij niet geheel
naar achteren geschoven kan worden:
Draai de knop van het aandrijfmechanisme een
kwartslag en schuif de container opnieuw in
het vriesgedeelte.
Oude ijsblokjes worden troebel en smaken muf.
Leeg in dat geval de ijscontainer en spoel deze met
lauw water uit. Laat de container goed drogen
voordat u hem terugplaatst. Hier
mee voorkomt u dat
ijsblokjes aan de spiraal vastvriezen.
Zet de voeler van de ijsmaker in stand (=uit) als:
– de watertoevoer enige uren wordt afgesloten;
– de ijscontainer enige tijd wordt verwijderd;
u met vakantie gaat en de kraan van de
waterleiding dicht draait.
ijscontainer plaatsen
aandrijf-
mechanisme
draairichting
als u weinig ijs gebruikt
voeler ijsmaker in -stand
ijs- en waterafgifte (vervolg)
Soms hoopt zich een beetje sneeuw op in de
afgifte-opening voor schaafijs. Dit is normaal en
komt voor wanneer u regelmatig schaafijs gebruikt.
Deze sneeuw verdampt vanzelf.
Laat de dispenserschakelaar los. Houd glas of
ijsemmer nog enkele seconden onder de
afgifte-opening om de laatste ijsblokjes,
schaafijs of waterdruppels op te vangen.
Laat geen water weglopen in bakje onder het
rooster van de dispenseropening. Dit is een
lekbakje en geen afvoer!
Maak het lekbakje regelmatig schoon, zodat geen
aanslag kan ontstaan.
Verwijder het rooster door op de rechter-
achterzijde ervan te drukken.
De ijsmaker werpt de ijsblokjes met acht tegelijk in
de ijscontainer. Het is normaal dat er hierbij enkele
ijsblokjes aan elkaar vriezen.
Indien u weinig ijsblokjes gebruikt kunnen zich
grote brokken ijs in de container vormen. De
dispenser raakt dan verstopt. Als dit gebeurt:
1 . Ve rwijder de ijscontainer uit het vriesgedeelte.
2 . Breek de ijsblokjes met de hand los.
3 . Gooi grote ijsbrokken weg.
4 . Plaats de ijscontainer weer in het vriesgedeelte,
voordat de overgebleven ijsblokjes smelten en
aan elkaar vriezen.
stoppen ijs- en waterafgifte
rooster verwijderen
vorming van ijsbrokken
waarschuwing
Trek voor het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact. De stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact trekken!
waarschuwing
Gebruik nooit een stoomreiniger voor het reinigen
van de koel-vriescombinatie. Dit is gevaarlijk.
– Gebruik niet te veel vocht.
Vermijd het binnendringen van vocht in
elektrische componenten.
Was kunststof onderdelen niet af in de
afwaswasmachine; ze zijn niet afwasmachine-
bestendig.
lekbakje onder dispenser
Indien er water in het lekbakje komt moet u het
bakje direct afdrogen, zodat er geen aanslag in kan
ontstaan. Zijn er toch vlekken ontstaan, laat het
bakje dan ongeveer 30 minuten te weken in
onverdunde azijn of in een oplossing van één
theelepel citroenzuur op een halve liter warm water
.
Droog het goed af met een zachte doek.
dispenserschakelaar
Schoonmaken met een oplossing van één eetlepel
zuiveringszout op één liter water. Goed naspoelen
met water en nadrogen.
buitenkant, deurgrepen en sierlijsten
Schoonmaken met vochtige doek en een sopje van
afwasmiddel. Nadrogen met een zachte doek.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen
zoals schuurmiddelen, schuursponsjes, bleekmiddel
of schoonmaakmiddelen die een bleekmiddel
bevatten. Deze producten kunnen de lak aantasten
schoonmaken buitenkantgloeilampen verwisselen
waarschuwing
Maak het toestel stroomloos voordat u een
gloeilamp vervangt. Trek de stekker uit het
stopcontact.
koelgedeelte boven
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder het beschermkapje.
3. Vervang de gloeilamp door een nieuwe (230 V,
40 W).
4. Breng het beschermkapje weer aan.
5. Stop de stekker in het stopcontact en schakel
de koel-vriescombinatie in.
koelgedeelte beneden (indien van toepassing)
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Pak het beschermkapje aan de bovenzijde beet,
til het eerst omhoog, duw het vervolgens naar
voren en verwijder het.
3. Vervang de gloeilamp door een nieuwe (230 V,
40 W).
4. Breng het beschermkapje weer aan.
5. Stop de stekker in het stopcontact en schakel
de koel-vriescombinatie in.
vriesgedeelte met dispenser
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder het rek onder de lamp (een leeg rek
laat zich makkelijker verwijderen).
3. Trek het beschermkapje naar u toe.
4. Vervang de gloeilamp door een nieuwe (230 V,
40 W).
5. Breng het beschermkapje weer aan.
6. Plaats het rek terug.
7. Stop de stekker in het stopcontact en schakel
de koel-vriescombinatie in.
trek het kapje aan de rechterzijde naar beneden
U kunt luchtjes voorkomen door een bakje
dubbelkoolzuur-soda achterin het koelgedeelte op
het bovenste schap te zetten. Vervang het om de
drie maanden. Een bakje zuiveringszout in het
vriesgedeelte heeft een zelfde effect.
a f v o e ropening in vriesgedeelte
Verwijder tijdens de jaarlijkse schoonmaak de
onderste korf uit het vriesgedeelte. Maak een
oplossing van één theelepel zuiveringszout op twee
kopjes warm water. Spoel hiermee de afvoerope-
ning. U vermindert hiermee de kans op verstopping.
Is de afvoer toch verstopt is, spoel deze dan op
dezelfde wijze door.
Schuif de koel-vriescombinatie altijd voor
zichtig van
de muur om beschadiging van de vloer(bedekking)
te voorkomen. Trek of duw het toestel niet opzij.
Trek het toestel recht naar voren en duw het na
afloop weer recht naar achteren op zijn plaats. Let
er wel op dat u niet over snoeren of de
watertoevoer van de ijsmaker rijdt.
Maak de condensor onder de koel-vriescombinatie
minstens 1x per jaar schoon.
1. Zet de temperatuurregelaar op .
2. Verwijder het vloerrooster.
3. Veeg of zuig alle bereikbare stof weg.
4. Plaats het vloerrooster terug.
5. Zet de temperatuurregelaar weer op de
schoonmaken binnenkant (vervolg)
schoonmaken achter koel-vriescombinatie
schoonmaken onder koel-vriescombinatie
Condensor 1x per jaar reinigen
Neem de koel-vriescombinatie niet af met een vieze
vaatdoek of een natte theedoek. Deze kunnen
resten achterlaten die de lak aantasten.
“Zachte” deurgrepen regelmatig behandelen met
was, zodat vuil niet hecht. Schoonmaken met een
vochtige doek en een sopje van afwasmiddel.
bescherm de lak
De buitenkant van de koel-vriescombinatie is met
een hoge kwaliteit moffellak afgewerkt. Met goede
zorg blijft het jarenlang als nieuw.
koel- en vriesgedeelte
Koel- en vriesruimte moeten minstens één keer per
jaar schoongemaakt worden.
Gebruik een oplossing van één eetlepel
zuiveringszout op één liter warm water. Dit reinigt
en verdrijft tegelijkertijd alle geurtjes. Behandel
goed na met water en droog het af met een zachte
doek.
De rest van de koel-vriescombinatie (inclusief
deurrubbers, vlees- en groentenladen, ijscontainer
en alle plastic onderdelen) kan op dezelfde manier
schoongemaakt worden.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen
zoals schuurmiddelen, schuursponsjes, bleekmiddel
of schoonmaakmiddelen die een bleekmiddel
bevatten.
schoonmaken buitenkant (vervolg)
schoonmaken binnenkant
storingen zelf verhelpen
Voedsel droogt uit
voedsel niet goed afgedekt of verpakt.
Temperaturen van koel- en/of vriesgedeelte te
hoog
thermostaat te laag ingesteld.
Zie “temperatuurinstelling”.
omgevingstemperatuur te hoog.
– deuren wor
den te vaak en/of te lang geopend.
deur niet goed gesloten.
koude luchtstroom vanuit vriesgedeelte
geblokkeerd.
tijdens het automatisch ontdooien stijgt de
temperatuur enkele graden.
Vorming van ijskristallen of ijslaag op
diepvriesproducten
deur niet goed gesloten.
– deur te vaak en/of te lang geopend.
ijsvorming binnenin verpakking is normaal.
Vochtvorming aan buitenzijde tussen de deuren
normaal tijdens perioden met hoge
luchtvochtigheid. Voorkom roestvorming door
oppervlak droog te wrijven.
Geurvorming in koelgedeelte
sterk ruikend voedsel niet goed afgedekt of
verpakt.
controleer of er etenswaren gemorst zijn.
interieur moet schoongemaakt worden.
Zie “schoonmaken binnenkant”.
afvoeropening moet schoongemaakt worden.
plaats een bakje met zuiveringszout in de
koelruimte.
Toestel doet niets
als de koel-vriescombinatie gedurende
30minuten niet aanslaat kan het toestel bezig
zijn met de ontdooicyclus.
de thermostaatknop van het vriesgedeelte
staat in stand (= OFF).
geen spanning.
stekker niet in het stopcontact.
zekering defect.
Motor draait gedurende langere periodes
moderne koelautomaten vereisen een langere
koeling.
normaal verschijnsel als u de koel-
vriescombinatie net hebt aangesloten. Het
duurt 24 uur voordat het toestel op
temperatuur is.
grote hoeveelheden voedsel in één keer in
koel- en/of vriesgedeelte geplaatst.
omgevingstemperatuur te hoog.
– deuren worden te vaak en/of te lang geopend.
temperatuur te hoog ingesteld.
Zie “temperatuurinstelling”.
condensor en vloerrooster schoonmaken.
Motor slaat vaak aan en af
motor houdt temperatuur stabiel.
Toestel trilt of rammelt
de koel-vriescombinatie staat niet stabiel. Zet
het toestel waterpas met behulp van de
stelschroeven aan de voorste rollers.
trillende schalen op de schappen iets
verplaatsen. Lichte trillingen zijn normaal.
Indien u kortere tijd van huis bent hoeft u niets aan
de instellingen van de koel-vriescombinatie te
veranderen. Verwijder dan wel bederfelijke
etenswaren.
Indien u vermoedt dat de temperatuur van de ruimte
waarin het toestel staat onder de 16°C zakt, moet u
handelen zoals hieronder is aangegeven.
1. Gedurende langere periodes van afwezigheid of
vakanties de thermostaatknop van het
vriesgedeelte op (= OFF) zetten.
2. Verwijder alle etenswaren uit de koel-
vriescombinatie.
3. Maak het interieur schoon met een oplossing van
één eetlepel zuiveringszout op één liter water.
4. Goed nadrogen.
5. Zet een bakje met zuiveringszout in het
koelgedeelte om geurvorming te voorkomen.
6. Laat de deuren van zowel koel- als
vriesgedeelte open staan.
7. Zet de voeler van de ijsmaker in stand
(omhoog). Er wordt nu geen ijs meer
aangemaakt.
8. Sluit de watertoevoer naar het toestel af.
1. Maak het toestel stroomloos; trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Verwijder alle etenswaren.
3. Maak het interieur schoon met een oplossing van
één eetlepel zuiveringszout op één liter water.
4 . Alle losse onderdelen, zoals roosters, schappen
en laden goed vastplakken met tape. Hiermee
voorkomt u beschadigingen aan het toestel.
5. Vervoer de koel-vriescombinatie altijd rechtop.
Zet het toestel in de verhuiswagen vast.
Bescherm de buitenkant met een deken.
als u met vakantie gaat
als u verhuist
storingen zelf verhelpen (vervolg)
Waterdispenser werkt niet
watertoevoer is afgesloten/dichtgedraaid.
– waterleiding naar het toestel is verstopt.
normaal verschijnsel als u de koel-
vriescombinatie net op de waterleiding hebt
aangesloten. Er zit nog lucht in de
watertoevoer. Houd de schakelaar minstens
twee minuten ingedrukt om de lucht uit de
leiding te laten ontsnappen.
Water in eerst getapte glas is warm
normaal verschijnsel als u de koel-
vriescombinatie net hebt aangesloten. Het
duurt 24 uur voordat het toestel op
temperatuur is.
indien u langere tijd geen water hebt getapt is
het water in het eerste glas minder koud dan
dat in de volgende glazen.
Water heeft geur/bijsmaak
indien u de waterdispenser langere tijd niet
hebt gebruikt de eerste getapte glazen water
weggooien.
leidingwater van mindere kwaliteit. Plaats een
waterfilter.
Water op keukenvloer of op bodem van vriesvak
afvoeropening van vriesgedeelte is verstopt.
Verwijder eventueel ijs van de bodem en
reinig de afvoer.
te hoog glas/ijsemmer (hoger dan 15 cm)
onder dispenseropening gehouden. IJsblokjes
kunnen de dispenseropening blokkeren en
later naar beneden vallen.
storingen zelf verhelpen (vervolg)
IJsdispenser werkt niet
geen ijsblokjes. Verwijder de ijscontainer.
Mogelijk zijn er ijsblokjes aan de voeler
vastgeplakt. Verwijder deze.
geen ijsblokjes. IJsmaker is uitgezet of
watertoevoer afgesloten.
onregelmatig gevormde ijsblokjes in container.
Breek de ijsblokjes zoveel mogelijk met de
hand los. Verwijder grotere ijsklompen.
IJsblokjes hebben geur/bijsmaak
oude ijsblokjes. Gooi de ijsblokjes weg. Reinig
de ijscontainer.
open verpakkingen in koel- en/of
vriesgedeelte hebben smaak overgedragen.
reinig het interieur.
Zie “schoonmaken binnenkant”.
leidingwater van mindere kwaliteit. Plaats een
waterfilter.
IJsblokjes te klein
het waterventiel is wellicht verstopt.
IJsblokjes worden te langzaam aangemaakt
deur niet goed gesloten.
thermostaat te laag ingesteld.
Zie “temperatuurinstelling”.
Warme lucht onder toestel
dit is normaal. De motor wordt met lucht
gekoeld. Sommige vloerbedekkingen kunnen
verkleuren door deze warme lucht.
Scheidingswand tussen koel- en vriesgedeelte
voelt warm
dit is normaal. De koel-vriescombinatie is
uitgerust met een voorziening waardoor
condensvorming bij hoge temperaturen
beperkt wordt.
Deur sluit niet goed
deurrubber aan de scharnierzijde plakt of is
omgevouwen. Behandel het deurrubber met
wat talkpoeder.
Interieurverlichting brandt niet
geen spanning.
lamp defect. Vervang de lamp.
Zie “gloeilampen verwisselen”.
Automatische ijsmaker werkt niet
voeler van de ijsmaker is uitgeschakeld en
staat in stand (omhoog).
watertoevoer is afgesloten.
temperatuur in vriesgedeelte te hoog.
opeengestapelde ijsblokjes in ijscontainer
hebben de voeler in stand gezet. Verdeel
de ijsblokjes met de hand in de container.
verwijderen sierlijst van deurgreep
1. Open de deur van het vriesgedeelte en
verwijder de schroef op het beschermkapje
van de handgreep.
Let op:probeer het beschermkapje niet te
verwijderen.
2. Draai de schroeven langs de bovenste
sierlijst ongeveer 6 mm los.
3. Verwijder de vijf schroeven aan de zijkant
van de deurgreep (zie afbeelding hier
naast).
In de groenten- en fruitladen vindt u extra
schroeven voor de sierlijst.
4. Verwijder voorzichtig de deurgreep en het
bovenste beschermkapje.
Let op
Zorg ervoor dat u het onderste beschermkapje
niet beschadigt bij het verwijderen van de deur-
greep. Het is met een schroefje bevestigd aan
de deurgreep en hoeft niet verwijderd te
worden.
deurbekledingen monteren
Schuif de bekledingspanelen voorzichtig tussen
deur en sierlijsten.
Let er bij de montage van het bovenste paneel
in de deur van het vriesgedeelte op, dat het
uitgezaagde hoekje zich linksboven bevindt.
deurbekledingen (vervolg)
beschermkapje
boven handgreep
Modellen met sierlijsten kunnen voorzien
worden van deurbekledingen.
De bekledingspanelen moeten op de volgende
grootten uitgezaagd worden:
bovenzijde vriesgedeelte 364 mm x 476 mm
onderzijde vriesgedeelte 364 mm x 822 mm
koelgedeelte 510 mm x 1656 mm
Panelen met een dikte van 6 mm passen tussen
sierlijsten en deur. Bij dunnere panelen moet u
opvulmateriaal tussen deur en paneel
aanbrengen.
Uw dealer kan kant-en-klare roestvrijstalen
panelen leveren.
deurbekledingen
hoek-
uitsnede
(zie beneden)
hoek-
uitsnede
(zie beneden)
uitsnede bovenste
hoeken 3 mm
8 mm
364 mm
476 mm
364 mm 510 mm
822 mm
1656 mm
technische gegevens
typenummer KD5/7..G
netspanning 230 V
frequentie 50 Hz
aansluitwaarde 600 W
energielabel G
hoogte 1746/1772 mm
lengte aansluitkabel 270 mm
verpakking en toestel afvoeren
Afgedankte apparaten direct onbruikbaar
maken. Dat wil zeggen stekker uit het
stopcontact trekken en de aansluitkabel
doorknippen. Een eventueel slot op de koelkast
onklaar maken of de deuren verwijderen.
Het is belangrijk dat een oude koelkast op
verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen wordt afgevoerd.
Bij de productie van koel- en vriesapparaten
werden in het verleden CFK’s en HFK’s gebruikt
in het koelcircuit en het isolatieschuim. Als deze
stoffen vrijkomen kunnen ze de ozonlaag in de
atmosfeer aantasten.
Uw nieuwe koel-vriescombinatie is volledig
CFK- en HFK-vrij.
Ook de verpakking van uw nieuwe koel-
vriescombinatie dient op verantwoorde wijze
afgevoerd te worden.
De overheid kan u informatie verschaffen over
het op verantwoorde wijze afvoeren van
afgedankte toestellen.
deurgreep monteren
Bevestig de deurgreep. Draai de schroeven
hiervan niet geheel in.
Monteer het beschermkapje boven de
deurgreep. Draai de schroef niet geheel in.
Licht de deurgreep iets op en draai de schroef
op het beschermkapje geheel aan. Deurpaneel
en beschermkapje moeten hierbij naadloos in
elkaar passen.
Draai nu de andere schroeven stevig aan.
De bekleding op het koelgedeelte wordt op
dezelfde wijze gemonteerd.
Bij de montage van het paneel in de deur van
het koelgedeelte moet het uitgezaagde hoekje
zich rechtsboven bevinden.
opgelegd paneel
U kunt ook kiezen voor opgelegde panelen.
Deze moeten 19 mm dik zijn.
Lijm of schroef het paneel op een 6 mm dikke
onderplaat.
Houd bij het naar voren uitstekende deel van
het paneel rekening met de benodigde
uitsparingen.
Maximum paneelgewicht
koelgedeelte 17 kg
vriesgedeelte 9 kg
deurbekledingen (vervolg)
sparing van 51mm
aan de zijde van de
deurgreep
opgelegd paneel uitsparing van
32mm aan
scharnierzijde
6 mm dikke
onderplaat
19 mm
koelkastdeur
wat garandeert ATAG
omvang van de garantie
Op dit apparaat geeft ATAG u:
– 5 jaar onderdelengarantie;
– 1 jaar gratis service.
De garantie op ATAG keukenapparatuur is
alleen geldig indien het toestel voor
huishoudelijk gebruik is geïnstalleerd en in
gebruik is voor doeleinden waarvoor het is
geconstrueerd.
De garantieperiode gaat in op de datum van
aflevering. Deze datum moet u op verzoek
kunnen aantonen, bijvoorbeeld met een
afleveringsbon of aankoopnota. Onderdelen
die defect zijn geraakt door materiaal-,
constructie- of fabricagefouten, worden
gedurende een periode van 5 jaar gratis
geruild.
Tijdens het eerste jaar ontvangt u ook gratis
service. Dat wil zeggen dat bij reparaties
geen administratiekosten, voorrijkosten en
arbeidsloon in rekening worden gebracht.
Bij het verzenden van gratis onderdelen
worden gedurende het eerste jaar geen
verzendkosten in rekening gebracht.
tot wie kunt u zich wenden
In de landen waar ATAG een
vertegenwoordiging heeft, kunt u zich tot
deze wenden als u een beroep wilt doen op
de ATAG Servicedienst.
In de overige landen neemt u contact op
met uw leverancier.
buiten de garantie vallen
transportschade
Controleer uw nieuwe apparatuur voordat u
deze in gebruik neemt.
Als u beschadigingen aantreft, neem dan
contact op met uw leverancier.
installatiefouten
Defecten en schaden die het gevolg zijn van
een installatiefout vallen buiten de garantie.
Schade ontstaan door onvoldoende
ventilatie van het toestel of een foutieve
elektrische aansluiting wordt niet vergoed.
Ook gebreken die ontstaan omdat er
wijzigingen aan de apparatuur zijn
aangebracht, zijn van garantie uitgesloten.
gebruiksfouten en verkeerd of
onvoldoende onderhoud
Dit geldt bijvoorbeeld voor glasbreuk en
emaillebeschadigingen, ontstaan door
stoten of vallen van voorwerpen op of tegen
de apparatuur.
Door onvoldoende of verkeerd onderhoud
kunnen verkleuringen aan oppervlakten
ontstaan en rubbers en kunststoffen snel
verouderen. Ook dit valt niet onder de
garantie.
gebruiksslijtage of veroudering
Voorbeelden hiervan zijn defect geraakte
lampen, verkleuringen van kunststof of
gelakte delen en krassen op de apparatuur.
contents
introduction 1
where you can find ATAG 1
positioning 2
fitting 3
installation instructions 4
dimensions 5
for your safety 6
operation of refrigerator and
freezer sections 7
accessories for refrigerator section 8 - 11
freezer section 12
accessories for freezer section 13
automatic icemaker and ice dispenser 13 - 19
changing light bulbs 20
cleaning 21 - 23
if you go on holiday 24
if you move to a new home 24
remedying faults yourself 25 - 27
door claddings 28 - 30
disposal of packaging and appliance 31
technical information 31
the ATAG guarantee 32
exclusions from the guarantee 32
introduction
Your new fridge/freezer combination is for
domestic use only. The appliance is suitable for
storing food. In the freezer section, you can also
freeze fresh food.
Storage times depend very much on the quality
of the food.
where do you find ATAG
United Kingdom:
ATAG (UK) Limited
19-20 Hither Gre e n
Clevedon, Sommerset BS21 6XU
The Technical and Service Depart m e n t
Tel: 01275 - 870606
Fax: 01275 - 871371
If you need to contact the ATAG Serv i c e
D e p a rtment, please supply us with the model
number of the appliance in question together
with as many details as possible re g a rd i n g
the pro b l e m .
This guarantee in no way affects your
s t a t u t o ry rights.
ATAG UK is a member of the Dutch ATA G
G roup of companies with sister companies in
Holland, Belgium and Germ a n y.
description of appliance
standard accessories
1dairy products compartment
2door compartment divider
3adjustable door compartment
4door compartment
options
(dependent on model)
1freezer baskets
2removable wine rack
opening remarks
This instruction manual contains information about
the installation, safety, operation and maintenance
of your appliance.
The installation instructions are intended for the
fitter who will install the appliance safely for you.
Reading the other information will quickly teach
you about all the facilities which this appliance has
to offer.
Please keep this booklet. Future users will find it
very useful.
We hope you enjoy using your appliance.
Adjustable rollers enable you to move the
fridge/freezer combination away from the wall - for
cleaning, for example. These rollers will also
enable you to make the appliance level.
making the appliance level
1. Remove the base grille.
Grasp the grille firmly at the bottom and pull it
towards you and upward.
2. Turn the adjusting screws of the front rollers
clockwise to raise the fridge/freezer
combination at the front, and anticlockwise to
lower the appliance. Use a spanner or an
adjustable spanner.
You can adjust the rollers in such a way that a
half-open door will close automatically. The
doors close best when the distance between
the bottom front edge of the fridge/freezer
combination and the floor is ± 15 mm.
3. Turn the adjusting screws of the rear rollers
clockwise to raise the fridge/freezer
combination at the rear, and anticlockwise to
lower the appliance. Use a screwdriver.
4. Replace the base grille by pushing the grille's
clips forward into the openings at the bottom of
the appliance. The grille will then snap into
place.
fitting
adjusting screw
of front rollers opening for base
grille’s clip
adjusting screw
of rear rollers
positioning
You can ensure the optimal functioning of your
appliance by positioning it in a well ventilated
space. Do not position the appliance next to a
cooker, heating appliance or where the sun will
shine directly on it.
required free space
Keep sufficient space around the fridge/freezer
combination for good air circulation and trouble-
free installation.
Free space:
sides min. 16 mm
top min 25 mm
(if built-in, 22 mm)
rear min. 25 mm.
In order to enable the fridge/freezer combination
doors to be fully opened, you should ensure that
there is sufficient space (at least 19 mm) between
the door hinges and wall.
dimensions
1746
603/660 908
Position the appliance in a well ventilated space.
You can only ensure the optimal functioning of your
appliance by positioning it in a space with a
surrounding temperature of between +10 °C and
+32°C. Do not position the appliance next to a
cooker or heating appliance. From the point of view
of energy consumption, a place where the sun will
shine directly on the fridge/freezer combination is
equally unsuitable.
N.B.
– Ensure that the appliance is level.
Ensure that the ventilation openings are not
blocked.
The house mains to which you connect the
appliance should comply with national and local
regulations.
Connect the appliance to a wall socket which has
been fitted in accordance with the current
regulations.
Pay attention to the distance between the
fridge/freezer combination and a heat source.
water connection for icemaker
Appliances with an ice dispenser should be
connected to a cold-water pipe. The length of the
hose between the tap and the fridge/freezer
combination should be sufficient to enable the
appliance to be moved at least 2.5 metres from the
wall. The hose should be able to withstand a water
pressure of 8.3 bar.
installation instructions
setting the temperature
Set the temperature by no more than one number
each time. Then let the temperature stabilise for 24
hours. Adjustment of the temperatur
e in one section
may affect the temperature in the other section.
N.B. Setting the control of the freezer section
to 0 will result in the cooling of both sections
being stopped. The power supply is not hereby
disconnected.
temperature check
1. Check the temperature setting of the
refrigerator section with the aid of a carton of
milk. Place a carton of milk on the top shelf for a
day. If the milk is then too warm or too cold, set
the temperature one number lower or higher.
2. Check the temperature setting of the freezer
section with the aid of a carton of ice cream.
Place the ice cream in the middle of the freezer
section for a day. If the ice cream is then too
soft or too hard, set the temperature one
number lower or higher.
Let the temperature stabilise for 24 hours before
adjusting it.
defrosting
You do not need to defrost either the refrigerator or
the freezer section. This is done automatically.
Any formation of ice on frozen products is normal.
temperature controllers (finish dependent on model)
operation of refrigerator and freezer sections
control
refrigerator
section
control freezer
section
Do not use an extension cable for connecting
the appliance.
Remove the plug from the socket before repair
work or cleaning.
Never pull the plug out of the socket by the
cable. Always grasp the plug firmly and remove
it straight from the socket.
Do not store any explosive or highly
inflammable substances in the fridge/freezer
combination. Alcohol and liquids with a high
percentage of alcohol should only be stored in
closed, upright containers.
Do not store in the freezer section any bottles
containing liquid which freezes. They could
crack open.
Do not touch the icemaker if the appliance is
connected to the electricity mains. The moving
parts could hurt you or the heating element
could burn you.
If you still have your old refrigerator at home
and no longer use it, remove the door(s). This
will prevent children shutting themselves inside
and endangering their lives.
for your safety
The house mains to which you should connect
the appliance should comply with national and
local regulations.
Connect the appliance to a wall socket which
has been fitted in accordance with the current
regulations.
Ensure there is a sufficient distance between
the fridge/freezer combination and a heat
source.
Never bend refrigerant pipes.
Never insert fingers or objects into the
dispenser opening.
To avoid damaging the cooling system, never
clean the appliance with sharp objects.
In the event of damage to the cooling system
resulting in leakage of refrigerant, ventilate the
area. Warn the Service department immediately.
Never use the plinth, drawers and shelves as a
step.
Never let children play with the appliance.
If you are supplied with an appliance which is
damaged, contact your supplier immediately.
Repairs should only be carried out by a
recognised service engineer.
refrigerator section drawers (continued)
Set the temperature control to the highest setting.
The control is set to normal refrigerator
temperature. No cold air is introduced. This
setting is suitable for storing vegetables.
removal of drawers
The drawers may be pulled out. To prevent them
from being completely slid out of the fridge/freezer
combination, they are fitted with an end block.
Remove drawers as follows:
1. Lift up the drawer a little.
2. Pull the drawer past the end block.
fitting
When replacing a drawer, make sure that it fits into
the rail runners on the right. Then, push on the top
of the drawer to ensure that it is securely in the
runners.
removal of glass shelf above drawer
1. First, remove the drawer under the glass shelf.
2. Remove everything from the glass shelf.
3. Tilt the shelf up at the rear and push it about
13 mm towards the rear, until it clears the
notches at the front.
4. Remove the shelf.
fitting
Replace the shelf in reverse sequence.
N.B.
If the door cannot be fully opened, you should first
remove the bottom door compartments (see
"removal of door compartments").
runners
vegetable and fruit drawers
At the bottom of the refrigerator there are three
drawers. The upper two are specially designed for
keeping vegetables and fruit fresh. In one of these
drawers you can keep vegetables at a high level of
humidity, while in the other you can keep fruit at a
lower level of humidity.
vegetable/fruit drawers with adjustable
humidity
Set the temperature control to setting .
The drawer is set to a high level of humidity,
suitable for keeping vegetables.
Set the temperature control to setting .
The drawer is set to a low level of humidity,
suitable for keeping fruit.
meat/vegetable drawer with adjustable
temperature
The meat/vegetable drawer has its own air duct, by
means of which a current of cold air from the fre e z e r
section can circulate round the drawer. The curre n t
of air can be set by means of the temperature
c o n t ro l .
Set the temperature control to the lowest
setting.
This setting is suitable for storing fresh meat. If
the temperature control remains on this setting
for an extended period of time, some ice may
form on the inside of the drawer.
refrigerator section drawers
vegetable and fruit drawers
normal temperature
lowest temperature
temperature control
tempertature control
adjustable door compartments
The adjustable door compartments can be moved
f rom the appliance to the place where you are
w o r k i n g .
removal
1. Lift the door compartment straight up out of the
slots.
2. Remove the door compartment.
(re)fitting
1. Determine the desired height.
2. Insert the door compar
tment studs into the slots
in the rail.
3. Push the door compartment slightly downwards.
With the aid of the door compartment divider, you
can prevent small products tipping over or sliding
out of position.
fitting
1. Slide the door compartment divider onto the
edge of the door compartment.
2. Place the divider in the desired position.
The dairy products compartment is suitable for
storing butter and cheese.
fitting
1. Push in the pins at the sides.
2. Push the pins into the recesses in the door.
door compartment divider
dairy products compartment
refrigerator section shelves
slide-out "anti-drip" shelves
Food at the back of the refrigerator section can be
reached easily, thanks to slide-out shelves. The
edges have been specially designed so that moisture
cannot drip onto the shelves below. Always push the
shelf fully back into position before you close the
door of the refrigerator section.
removal
Remove the shelf as follows:
1. first, lift up the front edge;
2. then raise the rear edge and lift it out of the
slots.
fitting
1. Select the desired height.
2. Keep the front edge slightly raised and insert
the rear edge into the slots on the rear wall.
3. Lower the front edge until the shelf clicks into
position.
The wire baskets may be slid out. Frozen products
are easy to get at.
removal
1. Push the basket up slightly.
2. Lift the basket backwards over the "automatic
stop".
N.B.
Do not permanently remove the wire baskets! The
freezer section will not cool optimally without
baskets; in such a situation, the air circulation is
negatively affected.
operation
The automatic icemaker makes ice cubes
continuously and works as follows:
Water flows
1. from the tap via a valve
2. and the water pipe in the fridge/freezer
combination
3. to the icemaker. If desired, the water is frozen
4. in the ice mould and ejected
5. into the ice container, where a sweeper arm
transports the ice cubes to the dispenser.
Set the switch to for ice cubes. Push a glass
against the switch in the dispenser.
If the switch is set to , the ice dispenser gives
crushed ice. The ice cubes are crushed by a
crushed-ice maker and then fall into the glass.
wire baskets
cross-section of icemaker and ice dispenser
automatic icemaker and ice dispenser
storing frozen products and food
Pack the freezer section in such a way that there is
at least 15 mm of space between the various piles.
Keep at least 25 mm free between the top of the
frozen items and the bottom of the shelf above.
If frozen products stick outside the racks, ensure
that there is at least 15 mm of space up to the door.
Ensure that food which is being frozen does not
come into direct contact with food which has
already been frozen.
Food is frozen most quickly on the middle three
shelves.
The "two-star" door shelves are only suitable for
storing prepacked frozen products.
Do not store prepacked frozen products for a
longer time than is indicated on the packaging.
Only buy food which is in undamaged packaging.
Place frozen food into the freezer section as soon
as possible after purchase. Ensure that it doesn't
defrost while being brought home.
N.B.
Do not store any carbonated drinks in the freezer
section.
freezer section
tips (continued)
Hold the glass as high as possible under the
discharge opening. This will prevent crushed ice
being scattered over the glass or ice cubes not
falling into the glass.
Put ice into the glass before you add liquid, to avoid
splashing.
Do not use the ice container for rapid chilling of
drinks or food. This could cause the icemaker to
become blocked.
Never add other ice cubes to the contents of the ice
container. They could cause the icemaker to
become blocked.
warning
Never put ice cubes into your mouth immediately
after taking them out of the freezer section. They
will be so cold that they may hurt your mouth.
The automatic icemaker is equipped with a sensor
which is connected to an on/off switch. This
ensures that no ice cubes are made as long as the
ice container is full.
f the fridge/freezer combination is not
connected to the water supply, the icemaker
sensor should be up, in setting (= off).
After the appliance has been connected to the
water supply, set the sensor down, in setting |.
before using your icemaker and ice dispenser
Sensor “off” in setting .
Icemaker does not make
ice cubes.
Sensor “on” in setting |.
Icemaker makes ice cubes.
automatic icemaker and ice dispenser (continued)
If the switch is set to and you push a glass
against the switch in the dispenser, you get chilled
water.
Chilled water flows
6. through the pipe in the door and ends up in the
glass.
With the aid
7. of the light switch, you switch the light of the
dispenser on or off.
If this is your first fridge/freezer combination with
icemaker, you will hear various sounds while the ice
cubes are being made. This is normal and you
needn't be concerned.
The icemaker produces eight ice cubes a cycle. It
produces about 120 in 24 hours. This number,
however, is affected by such factors as freezer
compartment temperature, room temperature and
frequency with which the door is opened.
Irregular ice production is normal. Interruptions in
ice production which last longer than normal may
be caused by chunks of ice. Remove these chunks
(see "formation of chunks of ice").
Do not overfill glasses. Do not use narrow and/or tall
glasses, since they may cause the dispenser to
become blocked or to freeze solid. Open the door of
the freezer section now and again and check that the
dispenser discharge opening is not blocked. You may
remover chunks of ice with a wooden spoon,
tips
first use of icemaker and ice dispenser (continued)
Ensure that the ice is distributed evenly in the ice
container. The icemaker can then fill the container
to maximum capacity.
Cubes which fall into the ice container will pile up,
causing the icemaker's sensor to be set to the
setting prematurely. In this case, the container
is nowhere near full.
Open the door and spread the ice cubes in the
ice container evenly by hand.
In the case of models with a water dispenser, when
you first use the appliance throw away the first six
glasses of water. The water supply may cause the
first glasses of water to have a slightly plastic taste.
Select:
water;
ice cubes;
crushed ice
Press the top of a glass against the switch in
the dispenser. Hold the glass as high as
possible under the discharge opening.
ice dispensing
After choosing (ice cubes), it may happen that
the dispenser gives crushed ice; this is caused by
an ice cube falling into the crushed-ice maker.
ice and water dispensing
dispenser switch
dispenser switch
before using your icemaker and ice dispenser (continued)
After the appliance has been connected to the
water supply, the ice mould fills with water
automatically as soon as the freezing temperature
has been reached. After a few hours, the first
frozen ice cubes are ready. Upon first use or after
the fridge/freezer combination has been
reconnected to the water supply, air will come out
of the discharge opening for some time.
Keep the switch of the dispenser depressed for
at least two minutes, until all the air has escaped
f rom the water pipe and the water comes out of
the discharge opening in a continuous stre a m .
N.B.
In the case of a new fridge/freezer combination, it
takes about 24 hours before the freezer section
reaches the right temperature.
warning
Under certain circumstances, ice cubes may be
discoloured, appearing a greenish-blue colour. The
discolouration may be caused by deposits in, or
pollution of, the water supply line. The ice cubes
are unsuitable for consumption and may have a
negative effect on your health. Dispose of the
discoloured ice cubes and contact your dealer.
When you first use the icemaker and ice dispenser,
throw away the first 16 or 24 ice cubes. These ice
cubes may be polluted by impurities in the water
supply. Also throw away the first 16 or 24 ice cubes
after ice has not been used for extended periods,
such as during holidays. These ice cubes may have
a funny taste.
Depress the switch until
a continuous stream of
water is obtained.
first use of icemaker and ice dispenser
removal of ice container
You remove the ice container as follows:
Lift up the left front corner. Draw the container
straight towards you, at the same time
supporting the container at the front and on the
right.
The ice container is fitted as follows:
Slide the ice container to the rear until the lip
slips into the groove in the shelf.
If the container cannot be slid fully to the rear,
remove it again.
Turn the knob of the drive mechanism a quarter
turn and slide the container into the freezer
section again.
Old ice cubes will turn cloudy and taste stale. In
that case, empty the ice container and rinse it in
lukewarm water. Allow the container to dry
thoroughly before you replace it. This will prevent
ice cubes freezing on the sweeper arm.
Set the icemaker's sensor to setting (= off) if:
– the water supply is cut off for some hours;
– the ice container is removed for some time;
– you go on holiday and turn off the water.
fitting the ice container
drive
mechanism
direction of turn
if you do not use much ice
icemaker's sensor in setting
ice and water dispensing (continued)
Sometimes, a small mound of snow will form in the
crushed ice discharge opening. This is normal and
occurs when you often use crushed ice. This snow
will soon evaporate.
Release the dispenser switch. Hold a glass or
ice bucket under the discharge opening for a
few more seconds, in order to catch the last ice
cubes, crushed ice or drops of water.
Do not let any water get into the tray under the
grille of the dispenser opening. This is a drip tray,
not a drain!
Clean the drip tray frequently, so that no deposits
can form in it.
Remove the grille by pushing on the right side
of it.
The icemaker deposits eight ice cubes at a time in
the ice container. It is normal for some of the ice
cubes to freeze together.
If you do not use many ice cubes, large chunks of
ice may form in the container. The dispenser then
gets blocked. If this happens:
1 . Remove the ice container from the fre e z e r
s e c t i o n .
2 . Break the ice cubes loose with your hand.
3 . Throw away large chunks of ice.
4 . Replace the container in the freezer section
before the remaining ice cubes melt and freeze
to stop ice and water dispensing
remove grille
formation of chunks of ice
warning
Before cleaning, remove the plug from the socket.
Never pull the plug out of the socket by the cable.
warning
Never use a steam cleaner for cleaning the
fridge/freezer combination. This is dangerous.
– Do not use too much moisture.
Avoid moisture penetrating electrical parts.
Do not wash plastic parts in the dishwasher; they
are not dishwasher-resistant.
drip tray under dispenser
If water gets into the drip tray, dry the drip tray
immediately, so that no deposits can form in it. If
spots do form, leave the tray to soak for 30 minutes
in undiluted vinegar or in a solution of one
teaspoonful of citric acid and half a litre of warm
water. Dry the tray thoroughly with a soft cloth.
dispenser switch
Clean this with a solution of one tablespoonful of
bicarbonate of soda and one litre of water. Rinse it
well in water and dry it.
exterior, handles and decorative trim
strips
Clean with a damp cloth and suds of a washing-up
liquid. Dry with a soft cloth. Do not use any
aggressive cleansing agents, such as abrasives,
scour
ers, bleach or cleansing agents which contain
bleach. These products may damage the paint or
cause scratches.
cleaning exterior of appliancechanging light bulbs
warning
Disconnect the appliance from the power supply
before changing a light bulb. Remove the plug from
the socket.
refrigerator section, top
1. Remove the plug from the socket.
2. Remove the protective cover.
3. Replace the light bulb with a new one (230 V,
40W).
4. Replace the protective cover.
5. Insert the plug in the socket and switch on the
fridge/freezer combination.
refrigerator section, bottom (if applicable)
1. Remove the plug from the socket.
2. Remove the protective cover firmly. Then lift it
up, push it forward and remove it.
3. Replace the light bulb with a new one (230 V,
40W).
4. Replace the protective cover.
5. Insert the plug in the socket and switch on the
fridge/freezer combination.
freezer section with dispenser
1. Remove the plug from the socket.
2. Remove the rack under the light (an empty rack
will be easier to remove).
3. Pull the protective cover towards you.
4. Replace the light bulb with a new one (230 V,
40W).
5. Replace the protective cover.
6. Replace the rack.
7. Insert the plug in the socket and switch on the
fridge/freezer combination.
grasp the cover on the right and pull it downwards
You can prevent smells by placing a bowl containing a
solution of sodium bicarbonate at the back of the r
efrigerator
section on the top shelf. Replace it every three months. A
bowl of bicarbonate of soda placed in the freezer section will
have the same effect.
d i s c h a r ge opening in the freezer section
Remove the bottom basket from the freezer section during
the annual cleaning session. Make a solution of one
teaspoonful of bicarbonate of soda and two cups of warm
water. Rinse the discharge opening with this. You will thereby
reduce the risk of the opening becoming blocked. If the
opening has already become blocked, rinse away the
blockage in the same way.
Always slide the fridge/freezer combination from the wall
carefully, to prevent damage to the floor (covering). Do not
pull or push the appliance to one side. Stand in front of the
appliance and pull it straight towards you. Afterwards, push
it straight back into place. Make sure you don't slide the
appliance over cables or over the icemaker's water supply
hose.
Clean the condenser under the fridge/freezer combination at
least twice a year.
1. Set the temperature control to .
2. Remove the base grille.
3. Remove all reachable dust by sweeping or using a
vacuum cleaner.
4. Replace the base grille.
cleaning interior of appliance (continued)
cleaning the rear of the fridge/freezer combination
cleaning under the fridge/freezer combination
Clean condenser twice a year.
Do not wipe the fridge/freezer combination with a
dirty dishcloth or a wet tea towel. They may leave
remnants which will damage the paint.
Treat "soft" handles regularly with wax, so that dirt
will not stick to them. Clean them with a damp cloth
and suds of a washing-up liquid.
protect the paint
The exterior of the fridge/freezer combination has
been finished with a high-quality metal paint. If you
look after it well, it will look like new for years.
refrigerator and freezer sections
Refrigerator and freezer sections should be cleaned
at least once a year.
Use a solution of one tablespoonful of bicarbonate
of soda and one litre of warm water. This cleans
and at the same time removes all smells.
Afterwards, rinse well with water and dry with a
soft cloth.
The rest of the fridge/freezer combination (including
door seals, meat and vegetable drawers, ice
container and all plastic parts) can be cleaned in
the same way.
Do not use any aggressive cleansing agents, such
as abrasives, scourers, bleach or cleansing agents
which contain bleach.
cleaning exterior of appliance (continued)
cleaning interior of appliance
remedying faults yourself
Food goes dry
Food not properly covered or packed.
Temperatures of refrigerator and/or freezer
section too high
Thermostat set too low.
See "setting the temperature".
Surrounding temperature too high.
Doors opened too often or for too long a
period.
Door not closed properly.
– Current of cold air from the freezer section
blocked.
The temperature rises a few degrees during
automatic defrosting.
Formation of ice crystals or layer of ice on
frozen products
– Door not closed properly.
– Door opened too often or for too long a period.
– Ice formation inside packaging is normal.
Formation of condensation on exterior between
the doors
Normal during periods of high humidity.
Prevent rust by rubbing surface dry.
Smells in refrigerator section
Strong-smelling food not covered or packed
well.
– Check for spoiled food.
Interior should be cleaned. See "cleaning
interior".
Discharge opening should be cleaned.
Place a bowl of bicarbonate of soda in the
refrigerator section.
Appliance does nothing
If the fridge/freezer combination does not
operate for 30 minutes, the appliance may be
in the defrost cycle.
Thermostat knob of the freezer section is in
setting (= OFF).
– No current.
– Plug not in socket.
– Blown fuse.
Motor operates for long periods
Modern cooling appliances require longer
cooling time.
Normal when the fridge/freezer combination
has just been connected. It takes 24 hours for
the appliance to reach its operating
temperature.
Large amounts of food placed in refrigerator
or freezer section all at the same time.
Surrounding temperature too high.
Doors opened too often or for too long a
period.
– Temperature set too high. See "setting the
temperature".
Clean condenser and base grille.
Motor starts and stops frequently
Motor keeps temperature stable.
Appliance vibrates or rattles
The fridge/freezer combination is not stable.
Ensure that the appliance is level by means of
the adjusting screws of the front rollers.
Slightly reposition vibrating dishes on the
shelves. Slight vibration is normal.
If you are away from home for a short period of time, you
needn't change any of the settings of the fridge/freezer
combination. But make sure you remove all perishable food.
If you suspect that the temperature of the room in which the
appliance is located will fall below 16°C, you should act as
follows:
1. Set the thermostat knob of the freezer section to
(= OFF) during longer periods of absence or holidays.
2. Remove all food from the fridge/freezer combination.
3. Clean the interior with a solution of one tablespoonful of
bicarbonate of soda and one litre of water.
4. Dry it thoroughly.
5. Place a bowl of bicarbonate of soda in the refrigerator
section to prevent smells.
6. Leave the doors of the refrigerator and freezer sections
open.
7. Set the icemaker's sensor to setting (up). No further
ice will be made.
8. Turn off the water supply to the appliance.
1. Disconnect the appliance from the power supply.
Remove the plug from the socket.
2. Remove all food.
3. Clean the interior with a solution of one tablespoonful of
bicarbonate of soda and one litre of water.
4 . Firmly secure with tape all loose parts, such as grids,
shelves and drawers. You will thereby prevent your
appliance from being damaged.
5. Always transport the fridge/freezer combination in an
upright position. Firmly secure the appliance in the
removal vehicle. Protect the exterior with a blanket.
if you go on holiday
if you move to a new home
remedying faults yourself (continued)
Water dispenser doesn't work
Water is cut off/turned off.
Water hose to the appliance is blocked.
Normal when the fridge/freezer combination
has just been connected to the water supply.
There is still some air in the water pipe. Keep
the switch depressed for at least two minutes
to allow the air to escape from the water pipe.
Water in first glass of water is warm.
Normal when the fridge/freezer combination
has just been connected. It takes 24 hours for
the appliance to reach its operating
temperature.
If you haven't used any water for a relatively
long period of time, the water in the first glass
of water will be less cold than the water in the
subsequent glasses of water.
Water has funny taste
If you haven't used the water dispenser for a
relatively long period of time, throw away the
first glasses of water.
– Tap water of inferior quality. Fit a water filter.
Water on kitchen floor or at bottom of fre e z e r
s e c t i o n
Discharge opening of freezer section is
blocked. Remove any ice from the bottom of
the freezer section and clean discharge
opening.
Glass/ice bucket held too high (higher than
15cm) under dispenser opening. Ice cubes
may block dispenser opening and later drop
down.
remedying faults yourself (continued)
Ice dispenser doesn't work
No ice cubes. Remove the ice container. Ice
cubes may have become attached to the
sensor. Remove them.
No ice cubes. Icemaker has been switched off
or water has been cut off.
Irregular-shaped ice cubes in container.
Break the ice cubes loose with your hand.
Remove larger chunks of ice.
Ice cubes have a funny taste
Old ice cubes. Throw them away. Clean the
ice container.
Open packages in refrigerator and/or freezer
section have transferred their taste.
Clean the interior.
See "cleaning interior".
– Tap water of inferior quality. Fit a water filter.
Ice cubes too small
The water valve may be blocked.
Ice cubes are made too slowly
Door not closed properly.
Thermostat set too low.
See "setting the temperature".
Warm air under appliance
This is normal. The motor is air-cooled. Some
floor coverings may be discoloured by this
warm air.
The wall between the refrigerator and freezer
sections feels warm
This is normal. The fridge/freezer combination
is equipped with a feature by means of which
condensation at high temperatures is limited.
Door doesn't close properly
Door seal on the hinge side of the door sticks
or is folded over. Treat the door seal with a
little talcum powder.
Interior light does not come on
No current.
Bulb defective. Replace bulb.
See "changing light bulbs".
Automatic icemaker doesn't work
Icemaker's sensor has been switched off and
is in setting (up).
– Water has been cut off.
– Temperature in freezer section is too high.
Piled-up ice cubes in ice container have
caused the icemaker's sensor to be set to the
setting. Spread the ice cubes in the ice
container evenly by hand.
removal of decorative trim strip from
door handle
1. Open the door of the freezer section and
remove the screw in the protective cover of
the door handle.
N.B. Try not to remove the protective cover.
2. Loosen the screws along the top decorative
trim strip by about 6 mm.
3. Remove the five screws on the side of the
door handle (see accompanying illustration).
You will find extra screws for the decorative
trim strip in the vegetable and fruit drawers.
4. Carefully remove the door handle and the
top protective cover.
N.B.
Make sure that the bottom protective cover is
not damaged when you remove the door handle.
It is attached to the handle by means of a screw
and needn't be removed.
fitting door claddings
Carefully slide the cladding panels between the
door and the decorative trim strips.
When fitting the top panel in the freezer section
door, make sure that the sawn-out corner is in
the top left position.
door claddings (continued)
protective cover
over handle
Models with decorative trim strips may be fitted
with door claddings.
The sizes of the cladding panels to be sawn out
are as follows:
top of freezer section 364 mm x 476 mm
bottom of freezer section 364 mm x 822 mm
refrigerator section 510 mm x 1656 mm
Panels which are 6 mm thick fit between
decorative trim strips and the door. In the case
of thinner panels, you should insert filling
material between the door and the panel.
Your dealer can supply you with ready-made
stainless steel panels.
door claddings
corner cutout
(see below) corner cutout
(see below)
cutout of upper corners
3 mm
8 mm
364 mm
476 mm
364 mm 510 mm
822 mm
1656 mm
technical information
model number KD5/7..G
power supply 230 V
frequency 50 Hz
connected load 600 W
energy label G
height 1700/1772 mm
length of
connection cable 270 mm
disposal of packaging and
appliance
Render discarded appliances unusable
immediately by removing the plug from the
socket and cutting the cable. Disable any locks
on the refrigerator or remove the doors.
It is important that an old refrigerator is
disposed of in a responsible manner and in
accordance with government regulations.
In the past, CFCs and HFCs were used in the
production of cooling and freezing appliances -
in the cooling circuit and insulation foam. If
these substances are released into the air, they
could harm the ozone layer in the atmosphere.
Your new fridge/freezer combination is
100% CFC- and HFC-free.
The packing materials used for your new
fridge/freezer combination should also be
disposed of in a responsible way.
You can obtain information about the
responsible disposal of discarded household
appliances from the relevant authorities.
fitting door handle
Fit the handle. Do not screw in the screws
completely.
Fit the protective cover over the handle. Do not
screw in the screw completely.
Raise the handle slightly and screw in the
protective cover screw completely. The door
panel and protective cover should then fit
smoothly together.
Now screw in the other screws tightly.
The cladding on the refrigerator section is fitted
in the same way.
When fitting the panel in the door of the
refrigerator section, the sawn-out corner should
be in the top right position.
superimposed panel
You may also choose superimposed panels.
These should be 19 mm thick.
Attach the panel to a 6 mm thick underplate by
means of glue or screws.
Bear in mind the required cutouts for the
projecting part of the panel.
Maximum weight of panel
refrigerator section 17 kg
freezer section 9 kg
door claddings (continued)
cutout of 51 mm on
e door handle side
superimposed
panel cutout of
32mm on the
door hinge side
6 mm thick
underplate
19 mm
refrigerator
door
ATAG’s guarantee
scope of the terms of guarantee:
ATAG warrants this appliance for the
following guarantee periods:
– 5-year guarantee on parts;
– 1-year service guarantee.
The guarantee on ATAG kitchen appliances
is valid only if the appliance has been
installed for household use and is used only
for the purposes for which it was designed.
The guarantee period is effective from the
date of delivery of the appliance. Evidence of
the date of delivery must be provided upon
request, for example with a delivery slip or
sales receipt.
Parts which malfunction as a result of
material, construction or factory errors will
be replaced free of charge for a period of
five years effective from the date of delivery.
During the first year starting from the date of
delivery, ATAG also provides free service.
This means that in case of repairs, there will
be no charges for costs such as handling
charges, travel expenses or labour costs. In
addition, no shipping or handling costs will
be charged for free parts sent to you during
this year.
whom to contact:
In countries with an ATAG establishment,
please contact the ATAG Service Depart-
ment.
In all other countries, please contact your
supplier or your ATAG importer.
excluded from the guarantee:
transport damages:
Check your new appliance before using it.
Contact your supplier if you discover any
damages.
installation errors:
Defects or damages resulting from
installation errors, are excluded from the
guarantee. Insufficient ventilation or faulty
electrical connections, for example.
Complaints resulting from changes to the
appliance are also excluded from the
guarantee.
improper use and incorrect or
insufficient maintenance:
Examples include broken glass or damages
to the enamel finishing caused by bumps or
by dropping objects on or against the
appliance.
Insufficient or improper maintenance may
also result in discolouration of surfaces or
rapid ageing of rubber and plastic parts.
These complaints are also excluded from the
guarantee.
wear due to use or ageing:
Examples include broken light bulbs,
discolouration of synthetic or enamelled
parts, and scratches.
table des matières
introduction 1
où trouver ATAG 1
mise en place 2
emplacement 3
consignes d'installation 4
dimensions 5
à propos de votre sécurité 6
commande de la partie réfrigération-
congélation 7
accessoires de la partie réfrigération 8 - 11
partie congélation 12
accessoires du compartiment à viande 13
préparation et distribution automatiques
de glaçons 13 - 19
comment changer les ampoules 20
entretien 21 - 23
si vous partez en vacances 24
si vous déménagez 24
comment résoudre certaines pannes
soi-même 25 - 27
revêtements de la porte 28 - 30
que faire de l'emballage et de l'appareil 31
données techniques 31
étendue de la garantie ATAG 32
hors des limites de la garantie 32
introduction
Votre nouvelle armoire de réfrigération-
congélation a été prévue pour répondre à des
fins domestiques. L'appareil est approprié pour
conserver des denrées alimentaires. Dans la
partie congélation, vous pouvez aussi congeler
des denrées alimentaires.
La durée de conservation est fortement liée à la
qualité des denrées alimentaires.
où trouver ATAG
Belgique:
ATAG België n.v.
adresse de visite
Keerstraat 1
adresse postale
Zone industrielle Erpe-Mere
B 9420 ERPE-MERE
service depannage
information consommateur
053-80.62.08
description de l'appareil
accessoires standard
1balconnet pour le beurre et le
fromage
2séparateur pour balconnet
3balconnet réglable
4balconnets
options
(en fonction du modèle)
1paniers congélateur
2casier à vin amovible
préface
Ce mode d'emploi vous offre une information sur
l'installation, la sécurité, la commande et l'entretien
de votre appareil.
Les consignes d'installation sont destinées à
l'installateur qui va vous installer l'appareil en toute
sécurité.
Si vous souhaitez vous familiariser rapidement
avec toutes les possibilités que détient l'appareil,
lisez attentivement les autres informations.
Conservez ce manuel pour la personne qui pourrait
reprendre cet appareil. Il pourrait lui être utile.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir en
utilisant votre appareil.
Vous pouvez déplacer l'armoire de réfrigération-
congélation en la mettant sur des roulettes, par
exemple, pour nettoyer le mur. A l'aide de ces
roulettes, vous pouvez aussi mettre l'appareil à
niveau.
mise à niveau
1. Enlevez la grille du bas ;
saisissez la grille du bas, tirez-la vers vous en
la soulevant.
2. Dévissez les vis de réglage situées sur les
roulettes avant dans le sens des aiguilles d'une
montre pour redresser l'appareil sur le devant.
A cet effet, utilisez une clé plate ou une clé
anglaise.
Vous pouvez régler les roulettes d'une telle
manière qu'une porte à moitié ouverte se
referme d'elle-même. Vous obtenez une
parfaite fermeture des portes sur le devant si la
distance entre le bas de l'appareil et le sol est
de ± 15 mm.
3. Dévissez les vis de réglage situées sur les
roulettes de derrière dans le sens des aiguilles
d'une montre pour redresser l'appareil à
l'arrière ; dévissez-les dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour le rabaisser. A
cet effet, utilisez un tournevis.
4. Remettez la grille du bas :
Appuyez sur les bornes à ressort dans les trous
qui se trouvent dans l'appareil. La grille se fixe
par déclic.
emplacement
Vis de réglage
pour les
roulettes de
devant
Trou pour la
borne à ressort
de la grille du
bas
Vis de réglage
pour les
roulettes de
derrière
mise en place
Si vous voulez assurer un fonctionnement optimal de
l'appareil, placez-le dans un endroit bien ventilé. Ne placez
pas l'appareil à côté d'une cuisinière ou d'un appareil
dégageant de la chaleur. Veillez aussi que l'appareil ne soit
pas exposé à la lumière directe du soleil.
maintien d'un espace libre
Veillez à ce qu'il y ait suffisamment d'espace autour de
l'appareil pour assurer une bonne circulation de l'air et pour
effectuer une installation sans problème.
espace libre
sur les côtés min. 16 mm
sur le dessus min. 25 mm
(si encastré 22 mm)
à l'arrière min. 25 mm.
Pour pouvoir ouvrir entièrement les portes de l'armoire de
réfrigération-congélation, veillez à ce qu'il y ait
suffisamment d'espace (min. 19 mm) entre les charnières de
la porte et le mur.
dimensions
1746
603/660 908
Placez l'appareil dans un endroit sec et bien ventilé. En vue
de garantir un fonctionnement optimal de l'appareil, placez-
le dans un endroit ayant une température ambiante entre
+10 °C et +32 °C. Ne placez pas l'appareil à côté d'une
cuisinière ou d'une source de chaleur quelconque. Evitez
aussi toute exposition à la lumière directe du soleil, ceci
pour la consommation d'énergie.
attention
Mettez l'appareil à niveau.
– Veillez à ce que les bouches d'aération ne soient pas
encombrées par un obstacle.
L'installation domestique sur laquelle vous branchez
l'appareil, doit répondre aux consignes nationales et
locales en vigueur.
Branchez l'appareil sur une prise fixe installée selon les
consignes en vigueur.
Attention à la distance entre l'armoire de réfrigération-
congélation et une source de chaleur.
point de raccord pour l'eau pour la fabrication
des glaçons
Les appareils ayant un distributeur à glaçons doivent être
branchés sur une conduite d'eau froide. La longueur du
tuyau entre le robinet et l'armoire de réfrigération-
congélation doit être suffisante pour pouvoir déplacer
l'appareil du mur (comptez bien 2,5 mètres). Le tuyau doit
pouvoir répondre à une pression d'eau de 8,3 bars.
consignes d'installation
réglage de la température
Réglez la température en l'augmentant d'un chiffre
à la fois. Attendez 24 heures que la température se
soit d'abord stabilisée. Si vous effectuez un réglage
supplémentaire de la température dans l'une des
parties, ce fait peut influencer la température dans
l'autre partie.
Attention : en mettant sur O le dispositif de
réglage de la partie congélation, vous arrêterez
le refroidissement des deux parties. L'appareil
reste branché.
contrôle de la température
1. Contrôlez la programmation de la température
de la partie réfrigération à l'aide d'une boîte à
lait. Conservez la boîte à lait pendant une
journée sur le plateau supérieur. Si le lait est
trop froid ou trop chaud, réglez la température
en l'augmentant ou en l'abaissant d'un chiffre.
2. Contrôlez le réglage de la température de la
partie congélation à l'aide d'une boîte
contenant de la crème glacée. Conservez la
glace pendant une journée au milieu de la par
tie
congélation. Si la glace est trop molle ou trop
dure, réglez la température en l'augmentant ou
en l'abaissant d'un chiffre.
Attendez d'abord 24 heures que la température se
soit stabilisée avant d'effectuer une mise au point.
décongélation
Vous n'avez pas besoin de décongeler les parties
réfrigération - congélation. Ceci se fait
automatiquement.
La présence de formation de givre sur les produits
congelés est normale.
dispositifs de réglage des températures (fabrication en
fonction du modèle)
commande des parties réfrigération-congélation
commande de
la partie
réfrigération
commande de
la partie
congélation
N'utilisez pas de rallonge pour le branchement
de l'appareil.
Débranchez l'appareil pendant les travaux de
réparation et pendant le nettoyage.
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon, mais en tirant la prise droit devant vous.
Ne conservez pas de substances explosives et
légèrement inflammables dans l'armoire de
réfrigération-congélation. Si vous devez
conserver des bouteilles contenant de l'alcool
et des liquides avec un pourcentage élevé en
alcool, fermez-les bien et mettez-les debout.
Ne conservez pas dans la partie congélation de
bouteilles avec un contenu pouvant congeler,
elles peuvent éclater sous l'effet de la
congélation.
Ne touchez pas la machine servant à la
fabrication de glaçons lorsque l'appareil est
branché. Vous pouvez vous blesser aux parties
mobiles ou vous brûler à l'élément de chauffe.
Si votre ancien réfrigérateur est encore chez
vous et que vous ne l'utilisiez plus, enlevez la
(les) porte(s). Ceci pour éviter aux enfants de
s'y enfermer et de mettre leur vie en péril.
à propos de votre sécurité
L'installation domestique sur laquelle vous
branchez votre appareil doit répondre aux
consignes locales et nationales.
Branchez l'appareil sur une prise fixe installée
selon les consignes en vigueur.
Observez une distance suffisante entre
l'appareil et une source de chaleur.
Ne pliez pas les conduites de refroidissement.
N'introduisez jamais vos doigts ou d'objets dans
l'ouverture du distributeur.
Pour éviter d'endommager le système de
refroidissement, ne nettoyez pas l'appareil avec
des objets pointus.
En cas de dommages au système de
refroidissement provoquant la libération du
liquide de refroidissement, aérez l'espace.
Prévenez immédiatement le service après-
vente.
La plinthe, les bacs et les étagères ne doivent
pas servir de marchepieds.
Ne laissez jamais les enfants jouer avec
l'appareil.
Prenez aussitôt contact avec votre fournisseur
si vous avez reçu un appareil abîmé.
Les réparations doivent seulement être
exécutées par un installateur de service agréé.
bacs de la partie réfrigération (suite)
Réglez le dispositif pour la température sur la position la plus
é l e v é e .
Le dispositif est réglé sur la température normale. Il n'y a
pas d'ajout d'air froid. Cette position est appropriée pour
c o n s e r ver des légumes.
comment enlever les bacs
Les bacs sont amovibles. Ils sont pourvus d'un dispositif de
retenue pour qu'ils ne vous échappent pas des mains lorsque
vous les tirez. Pour re t i rer les bacs, agissez comme suit :
1 . Soulevez un petit peu le bac.
2 . Ti rez le bac pour qu'il passe au-dessus du dispositif en
q u e s t i o n .
p l a c e m e n t
En remettant les bacs, veillez à ce qu'ils tombent dans les sup-
p o rts de rail à droite. Poussez ensuite sur la partie supérieure du
bac pour assurer une bonne mise en place dans les support s .
comment enlever la tablette en verre au-dessus du
b a c
1 . R e t i rez d'abord le bac qui se trouve sous la tablette en verre .
2 . R e t i rez tout ce qui se trouve sur cette tablette.
3 . Soulevez la tablette à l'arr i è re, puis poussez-la vers l'arr i è re
(13 mm environ). Les cames situées à l'avant sont
maintenant libérées.
4 . Enlevez la tablette..
p l a c e m e n t
Pour mettre la tablette, effectuez les opérations dans l'ord re
i n v e r s e .
a t t e n t i o n
S'il n'est pas possible d'ouvrir la porte dans sa totalité, enlevez
d ' a b o rd les balconnets qui se trouvent sur la partie inférieure d
e
la contre - p o r te (voir "comment enlever les balconnets situés
les supports de rail
bacs à fruits et légumes
En bas de la partie réfrigération, il y a trois bacs.
Les deux premiers bacs à partir du haut ont été
spécialement conçus pour maintenir la fraîcheur
des fruits et légumes.
S'il y a trop d'eau dans le bac, videz-le toujours tout
de suite puis essuyez le fond.
bacs à fruits/légumes avec humidité de
l'air réglable
Mettez le dispositif pour le réglage de la
température sur .
Le bac est réglé sur une humidité de l'air
élevée, appropriée pour la conservation des
légumes.
Mettez le dispositif pour le réglage de la
température sur .
Le bac est rég sur une d'humidité de l'air basse,
a p p ropriée pour la conservation des fru i t s .
bac à légumes/viande avec température
réglable
Le bac à légumes/viande a son propre canal
d'aération, permettant à un flux d'air froid émanant
de la partie congélation de circuler autour du bac.
Le dispositif servant au réglage de la température
permet de régler le flux d'air.
Réglez le dispositif pour la température sur la
position la plus basse.
Cette position est appropriée pour conserver de
la viande fraîche. Si le dispositif en question se
trouve depuis quelques temps sur cette
position, une couche de givre peut se présenter
à l'intérieur du bac.
bacs de la partie réfrigération
bacs à fruits et légumes
température normale
température la plus
basse
dispositif pour le réglage de la température
dispositif pour le réglage de la température
balconnets réglables
Les balconnets réglables peuvent être enlevés sans pro b l è m e
de l'appareil pour être emportés au poste de travail.
comment les enlever
1. Soulevez le balconnet sans l'incliner jusqu'à libération
des crochets.
2. Enlevez le balconnet.
comment les (dé)placer
1. Déterminez la hauteur souhaitée.
2. Placez les crochets dans les encoches du rail.
3. Enfoncez quelque peu le balconnet vers le bas.
Le séparateur pour balconnet évite aux petits produits de
glisser ou de se renverser.
comment les placer
1. Glissez le séparateur pour balconnet sur le bord du
balconnet.
2. Placez le séparateur sur la position souhaitée.
Le balconnet pour le beurre et le fromage est approprié pour
conserver le beurre et le fromage.
comment le placer
1. Exercez une pression sur les tenons situés sur le côté.
2. Enfoncez les tenons dans les trous de la contre-porte.
séparateur pour balconnet
balconnet pour le beurre et le fromage
étagères de la partie réfrigération
étagères coulissantes "anti-goutte"
Les denrées alimentaires qui se trouvent au fond de la partie
réfrigération sont facilement accessibles grâce aux étagères
coulissantes. Les bords sont conçus de telle manière que
l'humidité ne peut pas goutter sur l'étagère inférieure.
Poussez toujours l'étagère bien jusqu'au fond avant de
fermer la porte de la partie réfrigération.
comment les enlever
Enlevez l'étagère en :
1. soulevant d'abord la façade ;
2. ensuite en soulevant la partie arrière pour la sortir des
encoches.
comment les remettre
1. Choisissez la hauteur voulue.
2. Maintenez la façade quelque peu en hauteur. Accrochez
le dos dans les encoches de la paroi arrière.
3. Laissez s'affaisser la façade jusqu'à ce que l'étagère se
soit fixée par déclic.
Les paniers peuvent être tirés permettant d'accéder
facilement aux produits congelés.
comment les enlever
1. Soulevez quelque peu le panier.
2. Soulevez le panier vers l'arrière pour qu'il passe au-
dessus de "l'arrêt automatique".
attention
N'enlevez pas en permanence les paniers ! La partie
congélation ne refroidit pas de façon optimale sans panier ;
en raison de cela, la circulation de l'air est influencée
négativement.
fonctionnement
La préparation des glaçons se fait automatique-ment et
continuellement. Ceci se fait comme suit :
l'eau s'écoule par
1. un robinet via une soupape
2. et par la conduite d'eau dans l'appareil
3. vers la machine préparant les glaçons. En cas de
souhait, l'eau est congelée
4 . sous forme de glace pour passer ensuite dans le
5. distributeur à glaçons où une spirale transporte les
glaçons vers le distributeur.
Mettez l'interrupteur sur pour avoir des glaçons. Poussez
le verre contre l'interrupteur dans le distributeur.
Si l'interrupteur est sur , le distributeur donnera de la
glace pilée. Les glaçons sont brisés par la machine à faire
les glaçons pour tomber ensuite dans le verre.
paniers
coupe présentant la machine servant à la
préparation et à la distribution des glaçons.
machine automatique servant à la préparation et à la distribution
des glaçons
conservation des produits congelés et des
denrées alimentaires
Rangez les divers produits dans le congélateur de telle sorte
qu'il reste encore un espace de 15 mm entre les divers
paquets. Respectez au moins 25 mm entre la partie
supérieure du stock congelé et la partie inférieure de la
clayette située sur le dessus.
Si les produits congelés dépassent des étagères, veillez à
conserver un espace de 15 mm au minimum jusqu'à la porte.
– Veillez à ce que les denrées alimentaires que vous
souhaitez congeler ne touchent pas celles qui le sont déjà.
Les denrées alimentaires se congèlent le plus rapidement
sur les trois clayettes du milieu.
Les balconnets dans la contre-porte "deux étoiles" sont
seulement appropriés pour conserver les produits congelés
pré-emballés.
Ne conservez pas les produits pré-congelés plus
longtemps que ne l'indique l'emballage.
Achetez seulement des denrées alimentaires présentées
dans un emballage correct.
Après achat, déposez les produits congelés sans attendre
dans le congélateur. Veillez à ce qu'ils ne décongèlent pas
pendant le transport.
attention
Ne conservez pas de boissons gazeuses dans la partie
congélation.
partie congélation
conseils (suite)
Tenez le verre aussi haut que possible sous le point
de distribution, ceci pour éviter que la glace pilée
ou les glaçons se répandent en dehors du verre.
Mettez d'abord la glace dans le verre avant d'y
ajouter un liquide, ceci pour éviter les
éclaboussures.
N'utilisez pas le conteneur à glaçons pour re f ro i d i r
rapidement des boissons ou autres denrées
a l i m e n t a i res, ceci pour éviter de bloquer la machine
.
N'ajoutez jamais d'autres glaçons au contenu du
conteneur à glaçons. Ceux-ci peuvent obstruer le
distributeur à glaçons.
avertissement
Ne mettez jamais directement des glaçons dans
votre bouche après les avoir pris du congélateur,
ceci pour vous éviter de vous brûler en raison de la
très basse température.
La machine automatique servant à la fabrication de
glaçons est équipée d'un détecteur, relié à un
interrupteur marche/arrêt. Celui-ci arrête la
fabrication de glaçons si le conteneur est plein.
Si l'armoire de réfrigération-congélation n'est
pas branchée sur la conduite d'eau, le
détecteur de la machine doit se trouver en haut,
sur la position = arrêt). Après avoir branché
l'armoire sur la conduite d'eau, abaissez-le
pour qu'il se trouve sur la position |.
avant utilisation de la machine servant à la fabrication et à la
distribution des glaçons
Détecteur "Arrêt" sur la position .
La machine servant à la fabrication
de glaçons ne fait pas de glaçons.
Détecteur "Marche" sur la position |.
La machine servant à la fabrication
de glaçons fait des glaçons.
machine automatique servant à la préparation et à la distribution
des glaçons (suite) Lorsque l'interrupteur se trouve sur et que vous appuyiez
un verre contre l'interrupteur dans le distributeur, vous
obtiendrez un verre d'eau fraîche.
L'eau fraîche s'écoule à travers
6. la conduite située dans la porte avant d'arriver dans le
verre.
7. L'interrupteur destiné à l'éclairage vous permet
d'éteindre ou d'allumer l'éclairage du distributeur..
Si c'est votre première armoire de réfrigération-congélation
avec machine à faire des glaçons, vous entendrez des bruits
divers pendant la fabrication des glaçons. Ne vous inquiétez
pas, c'est normal.
La machine à faire des glaçons produit huit glaçons par
cycle. Tous les vingt-quatre heures, l'appareil en produit
environ 120. Toutefois, ce nombre dépend, entre autres, de la
température dans la partie congélation et de la température
ambiante et du nombre de fois que la porte est ouverte.
Une émission irrégulière de glaçons est normale, si des
interruptions durent plus longtemps que normalement, ceci
peut être provoqué par des morceaux de glace. Pour les
enlever, voir "formation de blocs de glace".
Ne remplissez pas le verre totalement. N'utilisez pas de
petits verres, ni de grands verres. Ils peuvent provoquer des
pannes dans le distributeur (obstruction, appareil pris dans la
glace). Ouvrez de temps en temps la porte de la partie
congélation pour contrôler si l'ouverture servant à la
distribution n'est pas bouchée. Vous pouvez enlever -
prudemment - des blocs de glace en utilisant une cuiller en
bois.
conseils
première utilisation de votre machine servant à la fabrication et à la
distribution de glaçons (suite)
Veillez à une parfaite répartition des glaçons dans le
conteneur à glaçons pour perm e t t re à la machine de re m p l i r
au maximum le conteneur. Les glaçons qui tombent dans le
conteneur à glaçons vont s'amonceler. Tant que le conteneur
n'est donc pas encore plein, le détecteur restera sur la
position .
Ouvrez la porte et répartissez les glaçons à la main dans
le conteneur à glaçons.
Si vous détenez un modèle avec un distributeur d'eau, vous
devez jeter les six premiers verres d'eau lors de la mise en
service. Les premiers verres d'eau peuvent avoir un léger
goût de plastique en raison de la conduite d'eau.
Sélectionnez :
eau ;
glaçons ;
glace pilée.
Appuyez un verre ou un seau à glace en plaçant la par
tie
supérieure contre l'interrupteur servant à la distribution.
Tenez le verre ou le seau à glace aussi élevé que
possible sous le point de distribution.
distribution de glaçons
En sélectionnant pour les glaçons, le distributeur peut
émettre de la glace pilée ; un glaçon tombera alors dans la
machine à faire de la glace pilée.
distribution de glaçons et d'eau
interrupteur
pour la
distribution
interrupteur
pour la
distribution
avant utilisation de la machine servant à la fabrication et à la
distribution des glaçons (suite)
Après branchement de l'appareil sur la conduite d'eau, le bac
à glaçons se remplit d'eau dès obtention des températures de
congélation. Après quelques heures, les premiers glaçons
sont prêts.
Lors de la pre m i è re utilisation, ou après avoir de nouveau
branché l'appareil sur la conduite d'eau, le point de
distribution d'eau émettra d'abord pendant quelques temps
de l'air.
Appuyez à plusieurs reprises pendant au moins 2 m i n u t e s
sur l'interrupteur du distributeur, jusqu'à disparition
complète de l'air dans la conduite d'eau et que l'eau
s'écoule sans interruption du point de distribution.
a t t e n t i o n
Si votre arm o i re de réfrigération-congélation est neuve,
comptez environ 24 heures avant que la partie congélation ait
atteint la bonne température .
a v e rt i s s e m e n t
Sous certaines circonstances, les glaçons peuvent changer
de couleur ; ils présentent alors une brillance bleu-vert. Ce
changement de couleur peut provenir d'un dépôt dans la
conduite d'eau ou d'une pollution de l'eau. Les glaçons ne
sont pas appropriés pour la consommation et peuvent nuire à
v o t re santé. Jetez dans ce cas les glaçons et contactez votre
f o u rn i s s e u r.
Lors de la mise en service, jetez les premiers 16 ou
2 4 glaçons. En raison de la saleté dans la conduite d'eau,
ceux-ci peuvent être souillés.
Jetez aussi les glaçons lorsque vous avez été longtemps sans
les utiliser (vacances, par exemple). Ces glaçons peuvent
avoir un goût.
Appuyez sur
l'interrupteur
pour obtenir un
jet continu
d'eau.
première utilisation de votre machine servant à la fabrication et à la
distribution de glaçons
comment enlever le conteneur à glaçons
Pour enlever le conteneur à glaçons, agissez comme suit :
Soulevez le côté gauche. Ti rez le conteneur droit devant
vous. Soutenez le conteneur en mettant vos mains à
l'avant et à l'arr i è re de celui-ci.
Le conteneur à glaçons se place comme suit :
Faites glisser le conteneur à glaçons vers l'arr i è re. La
l è v re doit tomber dans l'encoche de la clayette.
Enlevez de nouveau le conteneur s'il n'est pas possible de le
glisser entièrement vers l'arrière.
Faites pivoter le bouton du mécanisme d'actionnement
d'un quart de tour, puis faites glisser de nouveau le
conteneur dans la partie congélation.
Les vieux glaçons ne sont plus transparents et ont un goût
particulier. Dans ce cas, videz le conteneur à glaçons et
rincez-le à l'eau tiède. Séchez bien le conteneur avant de le
remettre, ceci pour éviter aux glaçons de se retrouver
congeler dans la spirale.
Mettez le détecteur de la machine ser
vant à la fabrication de
glaçons sur (= arrêt) si :
la conduite d'eau est arrêtée pendant quelques heures ;
– le conteneur à glaçons est enlevé pendant quelques temps ;
si vous partez en vacances et que le robinet de la conduite
d'eau soit fermé.
comment placer le conteneur à glaçons
mécanisme
d'actionnement
sens de la rotation
si vous utilisez peu de glaçons
mise sur du détecteur de la machine servant à la fabrication de
glaçons
distribution de glaçons et d'eau (suite)
Parfois, il y aura un peu de neige qui s'amoncellera au point
de distribution servant à la glace pilée. C'est normal. Ceci se
produit si vous demandez fréquemment de la glace pilée.
Cette neige va disparaître automatiquement.
Lâchez l'interrupteur pour la distribution. Maintenez
encore quelques secondes le verre ou le seau à glaces
sous le point de distribution pour réceptionner les
derniers glaçons, les derniers morceaux de glace pilée
ou les dernières gouttes d'eau.
Ne laissez pas l'eau s'écouler dans le bac qui se trouve sous
la grille du point de distribution. C'est un récipient
d'égouttement et non un point d'évacuation !
Nettoyez régulièrement le récipient d'égouttement de sorte à
éviter toute forme de dépôt.
Enlevez la grille en appuyant à l'arrière droite de celle-ci.
La machine servant à la fabrication de glaçons fait huit
glaçons en même temps dans le conteneur à glaçons. Il peut
arriver dans ce cas que des glaçons se collent entre eux.
C'est normal. Si vous utilisez peu de glaçons, il peut y avoir
une production de gros blocs de glace dans le conteneur,
causant ainsi une obstruction dans le conteneur. Si ce fait se
produit :
1 . Enlevez le conteneur à glaçons de la partie congélation.
2 . Cassez à la main les glaçons.
3 . Jetez les blocs de glace importants.
4 . Remettez le conteneur à glaçons dans la partie
congélation avant que les glaçons qui restent, ne fondent
et ne se collent entre eux par la congélation.
arrêt de la distribution de glaçons et d'eau
formation de blocs de glace
avertissement
Avant de commencer le nettoyage, débranchez l'appareil. Le
débranchement se fait à par
tir de la prise et non en tirant sur
le cordon.
avertissement
N'utilisez jamais un nettoyeur à vapeur pour nettoyer les
parties réfrigération-congélation. C'est dangereux.
– N'utilisez pas trop d'eau.
Evitez que l'eau ne pénètre dans les éléments électriques.
Ne lavez pas les accessoires en matière plastique dans le
lave-vaisselle ; ils n'ont pas une bonne résistance à cela.
récipient d'égouttement sous le distributeur
S'il y a de l'eau dans le récipient d'égouttement, essuyez
sans attendre le récipient pour éviter toute forme de dépôt.
Si vous découvrez tout de même des tâches, faites tremper
environ 30 minutes le récipient dans du vinaigre pur ou dans
une solution comprenant 1 cuiller à café d'acide citrique,
mélangée à un demi litre d'eau chaude. Essuyez
correctement à l'aide d'un torchon doux.
interrupteur pour le distributeur
Nettoyez avec une solution comprenant une cuiller à soupe
de bicarbonate de soude mélangée à un litre d'eau. Rincez
correctement à l'eau, puis essuyez.
extérieur, poignées de portes et moulures
Nettoyez avec un chiffon humide et de l'eau mélangée à un
produit de vaisselle. Essuyez ensuite avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de détergents agressifs comme les abrasifs,
les éponges à gratter, un agent de blanchiment ou des
produits d'entretien qui contiennent un agent de
blanchiment. Ces produits peuvent détériorer la laque et
causer des griffures.
nettoyage à l'extérieurcomment changer les ampoules
attention
Coupez le courant de l'appareil avant de remplacer une
ampoule. Débranchez l'appareil.
haut de la partie réfrigération
1. Débranchez l'appareil.
2. Enlevez la coiffe de protection.
3. Remplacez l'ampoule par une nouvelle (230 V, 40 W).
4. Remettez la coiffe de protection.
5. Branchez l'appareil, puis enclenchez l'armoire de
réfrigération-congélation.
bas de la partie réfrigération (s'il y a lieu)
1. Débranchez l'appareil.
2. enlevez la coiffe de protection qui se trouve sur la partie
supérieure, soulevez-la d'abord, poussez-la vers l'avant
puis enlevez-la.
3. Remplacez l'ampoule par une nouvelle (230 V, 40 W).
4. Remettez la coiffe de protection.
5. Branchez l'appareil, puis enclenchez l'armoire de
réfrigération-congélation.
partie congélation avec distributeur
1. Débranchez l'appareil.
2. Enlevez le casier sous l'ampoule (il est plus facile
d'enlever un casier vide).
3. Tirez vers vous la coiffe de protection.
4. Remplacez l'ampoule par une nouvelle (230V, 40 W).
5. Remettez la coiffe de protection.
6. Remettez le panier.
7. Branchez l'appareil, puis enclenchez l'armoire de
réfrigération-congélation.
Tirez la coiffe de protection vers le bas à droite.
Vous pouvez éviter les odeurs en plaçant un petit bac
comprenant du bicarbonate de soude sur la clayette
supérieure au fond de la partie réservée à la réfrigération.
Remplacez-le tous les trois mois. Un bac comprenant du
bicarbonate de soude aura le même effet dans la partie
congélation.
point d'évacuation dans la partie congélation
A l'occasion du nettoyage annuel, enlevez le panier du bas
de la partie congélation. Préparez une solution comprenant
une cuiller à café de bicarbonate de soude mélangée à deux
tasses d'eau chaude. Rincez avec cette solution le point
d'évacuation. En faisant cela, vous diminuez le risque
d'obstruction. Si l'évacuation est tout de même obstruée,
effectuez de nouveau la même opération.
Soyez toujours prudent lorsque vous éloignez l'armoire de
réfrigération-congélation du mur pour éviter d'endommager
le recouvrement qui se trouve au sol. Ne tirez pas l'appareil
sur le côté, ne le poussez pas non plus . Tirez l'appareil droit
devant vous. Lorsque vous avez fini, remettez l'appareil à sa
place en le repoussant droit en arrière. Veillez à ne pas
abîmer les cordons ou la conduite d'eau.
Nettoyez au moins 1 fois par an le condensateur.
1. Mettez le dispositif pour le réglage de la température
sur .
2. Enlevez la grille du sol.
3. Enlevez ou aspirez toute la poussière accessible.
4. Remettez la grille du sol.
5. Remettez le dispositif pour le réglage de la température
sur la position souhaitée.
nettoyage à l'intérieur (suite)
nettoyage derrière l'armoire de réfrigération-congélation
nettoyage sous l'armoire de réfrigération-congélation
Nettoyez 1 fois par an le
condensateur
Ne nettoyez pas l'armoire de réfrigération-congélation avec
un chiffon sale ou un torchon humide. Ceux-ci peuvent
laisser des restes qui vont abîmer la laque. Frottez
régulièrement les portes "douces" avec de la cire pour éviter
à la saleté de s'accrocher. Nettoyez avec un chiffon humide,
de l'eau et un produit vaisselle.
protection de la laque
L'extérieur de l'armoire de réfrigération-congélation a été
traité avec de la laque-émail de haute qualité. Si vous y
faites attention, elle restera comme neuve pendant des
années.
l'armoire de réfrigération-congélation
L'espace réservé au réfrigérateur et au congélateur doit au
moins être nettoyé une fois par an.
Employez une solution comprenant une cuiller à soupe de
bicarbonate de soude mélangée à un litre d'eau chaude.
Ceci nettoie et chasse en même temps toutes les mauvaises
odeurs. Rincez ensuite correctement à l'eau, puis essuyez
avec un torchon doux.
Le reste de l'armoire (caoutchoucs de la porte, bacs à fruits
et légumes, conteneur à glaçons et tous les éléments en
plastique compris) peut être nettoyé de la même manière.
N'utilisez pas de détergents agressifs comme les abrasifs,
les éponges à gratter, un agent de blanchiment ou des
produits d'entretien qui contiennent un agent de
blanchiment.
nettoyage à l'extérieur (suite)
nettoyage à l'intérieur
comment résoudre certaines pannes soi-même
L ' a p p a reil tremble ou fait un drôle de bru i t
l ' a p p a reil n'est pas stable. Mettez l'appareil à
niveau en réglant les vis de réglage qui se
t r ouvent sur les roulettes de devant.
– déplacez un petit peu les plats qui tre m b l e n t .
Des vibrations légères sont norm a l e s .
Les aliments se dessèchent
les aliments ne sont pas bien protégés par un
couvercle ou ne sont pas bien emballés.
Te m p é r a t u re de l'arm o i r e de réfrigération-
congélation est trop basse
la programmation du thermostat est trop
basse. Voir "programmation de la
température".
– la température ambiante est trop élevée.
les portes sont trop souvent/longtemps
ouvertes.
– la porte est mal fermée.
le flux d'air froid est bloqué à partir de la
partie congélation.
pendant la décongélation automatique, la
température s'élève de quelques degrés.
F o r mation de cristaux de glace ou d'une couche
de givre sur les produits congelés
– la porte est mal fermée.
– la porte est trop souvent/longtemps ouverte.
la formation de glace dans l'emballage est
normale.
L ' a p p a reil ne fait rien
– si l'arm o i re de réfrigération-congélation ne
s'enclenche pas pendant 30 minutes, l'appare i l
peut être occupé par un cycle de
d é c o n g é l a t i o n .
– le bouton du thermostat de la part i e
congélation se trouve sur la position ( a rr ê t ) .
absence de tension.
– l'appareil n'est pas branché.
– le fusible a sauté.
Le moteur fonctionne pendant de longues
p é r i o d e s
– les réfrigérateurs modernes exigent un
re f r oidissement plus long.
– phénomène normal si vous venez de brancher
v o t re appareil. Il faut 24 heures avant que
l ' a p p a reil soit à température .
– une grande quantité d'aliments a été mise en
une fois dans la partie réfrigération/
c o n g é l a t i o n .
t e m p é r a t u re ambiante est trop élevée.
– les portes sont trop souvent/longtemps
o u v e rt e s .
p rogrammation trop élevée de la température .
Voir "programmation de la température " .
– nettoyez le condensateur et la grille du sol.
Le moteur s'arrête et se remet en route sans
a rr ê t
– le moteur maintien la température en stabilité.
Si vous vous absentez pour une brève période de chez vous,
vous n'avez pas besoin de modifier les réglages de l'arm o i re
de réfrigération-congélation. Enlevez les denrées rissables.
Si vous pensez que la température de l'espace sous laquelle
l ' a p p a r eil se trouve, passe en-dessous de 16 °C, agissez
comme suit :
1 . Si vos absences sont plus prolongées ou en cas de
vacances, mettez le bouton du thermostat de la part i e
congélation sur ( a rr ê t ) .
2 . Enlevez tous les aliments de l'arm o i re de réfrigération-
c o n g é l a t i o n .
3 . Nettoyez l'intérieur avec une solution comprenant une
cuiller à soupe de bicarbonate de soude mélangée à un
l i t re d'eau.
4 . Séchez corre c t e m e n t .
5 . Mettez un petit bac comprenant du bicarbonate de soude
dans la partie réfrigération pour éviter la form a t i o n
d ' o d e u r s .
6 . Laissez les portes des parties frigération-congélation
o u v e rt e s .
7 . Mettez (en haut) le détecteur de machine servant à la
fabrication de glaçons sur .
8 . F e rmez l'alimentation en eau qui va vers l'appare i l .
1 . Débranchez l'appareil .
2 . Enlevez toutes les denrées alimentaire s .
3 . Nettoyez l'intérieur avec une solution comprenant une
cuiller à café de bicarbonate de soude mélangée à un
l i t re d'eau.
4 . Collez correctement toutes les pièces détachées, comme
les grilles, les clayettes et les bacs avec du scotch, ceci
pour éviter d'endommager l'appare i l .
5 . Lors du transport, n'inclinez pas l'appareil, mais tenez-le
d roit. Fixez l'appareil dans le camion de déménagement ;
p rotégez l'extérieur avec une couvert u re .
si vous partez en vacances
si vous déménagez
comment résoudre certaines pannes soi-même (suite)
Les glaçons sont trop petits
la valve à eau est peut-être à l'arrêt.
La fabrication des glaçons est lente
– la porte n'est pas bien fermée.
– programmation trop basse du thermostat.
Voir "programmation de la température".
Le distributeur à eau ne fonctionne pas
– l'alimentation en eau a été fermée.
la conduite d'eau allant vers l'appareil est
bouchée.
phénomène normal si vous venez de brancher
l'armoire sur la conduite d'eau. Il y a encore
de l'air dans la conduite d'eau. Appuyez au
moins deux minutes pour faire partir l'air de la
conduite d'eau.
L'eau qui est dans le verre est chaude
phénomène normal si vous venez de brancher
l'armoire. Il faut 24 heures pour que l'armoire
soit à température.
si vous avez été longtemps sans prendre de
l'eau, l'eau dans le premier verre est moins
froide que dans les verres suivants.
L'eau a une odeur/goût étrange
si vous avez été longtemps sans utiliser le
distributeur à eau, jetez les premiers verres.
la conduite d'eau est de qualité inférieure.
Placez un filtre à eau.
Présence d'eau sur le sol de la cuisine ou sur
le fond de la partie congélation
le point d'évacuation de la partie congélation
est obstrué. Enlevez la glace éventuelle qui
s'est déposée dans le fond. Nettoyez
l'évacuation.
– le seau à glaçons/le verre que vous avez mis
sous le point de distribution est tr
op haut (plus
haut que 15 cm). Les glaçons peuvent bloquer
le point de distribution et tomber plus tard.
comment résoudre certaines pannes soi-même (suite)
L'éclairage intérieur ne fonctionne pas
– absence de tension.
– l'ampoule est cassée. Remplacez l'ampoule.
Voir "Comment changer les ampoules".
La machine servant à la fabrication des glaçons
ne fonctionne pas
– détecteur de la machine en question est à
l ' a rt. Il se trouve sur la position (en haut).
– l'alimentation en eau a été ferm é e .
– la température dans la partie congélation est
t rop élevée.
– un amoncellement de glaçons dans le
conteneur à glaçons a conduit à mettre le
détecteur sur la position . Répartissez les
glaçons à la main dans le conteneur.
Le distributeur à glaçons ne fonctionne pas
– pas de glaçons. Enlevez le conteneur à glaçons.
Il est possible que des glaçons se soient collés
au détecteur. Enlevez-les.
– pas de glaçons. Le distributeur à glaçons est à
l ' a rt ou l'alimentation en eau a été ferm é e .
f o rmation irr é g u l i è re de glaçons dans le con-
t e n e u r. Cassez les glaçons autant que possible à
la main. Jetez les gros blocs de glace.
Les glaçons ont une odeur/un goût étrange
– vieux glaçons. Jetez les glaçons. Nettoyez le
conteneur à glaçons.
– transmission d'odeur en raison d'emballages
o u v e rts dans les parties réfrigération et/ou
c o n g é l a t i o n .
– nettoyez l'intérieur. Voir "Nettoyer l'intérieur".
– l'eau de ville est d'une qualité inférieure. Placez
un filtre à eau.
Sur le côté externe entre les portes, form a t i o n
d ' h u m i d i t é
– c'est normal pendant les périodes où il y a une
humidiatmosphérique élevée. Evitez la
f o rmation de rouille en essuyant la surface en
q u e s t i o n .
Odeurs dans la partie réfrigération
– les aliments dégagent une forte odeur. Le
c o u v e rcle ou l'emballage qui les re c o u v r e n'est
pas suff i s a n t .
– des aliments ont peut-être été répandus.
C o n t r ô l e z .
– l'intérieur doit être nettoyé. Voir "nettoyer
l ' i n t é r i e u r " .
le point d'évacuation doit être nettoyé.
– placez un petit bac contenant du bicarbonate
de soude dans la partie réfrigération.
Dégagement d'air chaud sous l'appare i l
– c'est normal. Le moteur fonctionne avec de
l'air re f roidi. Certains revêtements de sol
peuvent changer de couleur en raison de cet
air chaud.
La paroi de paration entre les part i e s
réfrigération-congélation chauff e
– c'est normal. L'arm o i re est équipée d'un
dispositif limitant la condensation en cas de
t e m p é r a t u r es élevées.
Mauvaise ferm e t u re de la port e
– le caoutchouc de la porte – côté charn i è re –
est plat ou est plié. Traitez le caoutchouc avec
de la poudre .
comment enlever la moulure de la poignée
1. Ouvrez la porte de la partie congélation et enlevez la vis
sur la coiffe de protection de la poignée.
attention : essayez de ne pas enlever la coiffe de
protection.
2. Dévissez de 6 mm environ les vis qui se trouvent le long
de la partie supérieure de la moulure.
3. Enlevez les cinq vis sur le côté latéral de la poignée (voir
schéma ci-après).
Dans les bacs à fruits et légumes, vous trouverez des vis
supplémentaires pour la moulure.
4. enlevez prudemment la poignée et la coiffe de protection
située sur la partie supérieure.
attention
Soyez prudent lorsque vous enlevez la poignée pour ne pas
abîmer la coiffe de protection. Elle est fixée par une vis à la
poignée et n'a pas besoin d'être enlevée.
montage des revêtements pour la porte
Glissez prudemment les panneaux de revêtement entre la
porte et la moulure.
Attention lors du montage du panneau supérieur dans la
porte de la partie congélation, que l'angle découpé à la scie
se trouve dans la partie supérieure à gauche.
revêtements de la porte (suite)
coiffe de
protection au-
dessus de la
poignée
Les modèles ayant des moulures sont équipés
de revêtements de porte. Les panneaux de
revêtement doivent être découpés en
respectant les dimensions suivantes :
partie congélation
partie supérieure 364 mm x 476 mm
partie congélation
partie inférieure 364 mm x 822 mm
partie réfrigération 510 mm x 1656 mm
Les panneaux ayant une épaisseur de 6 mm
s'adaptent entre les moulures et la porte. En
cas de panneaux plus fins, appliquez du
matériel de remplissage entre la porte et le
panneau.
Votre fournisseur peut fournir des panneaux en
acier inoxydable prêt à l'emploi.
revêtements de la porte
Coupe angulaire
(voir bas) Coupe angulaire
(voir bas)
Coupe des angles
supérieurs 3 mm
8 mm
364 mm
476 mm
364 mm 510 mm
822 mm
1656 mm
données techniques
numéro du modèle KD5/7..G
tension du secteur 230 V
fréquence 50 Hz
puissance connectée 600 W
lable d'énergie G
hauteur 1746/1772 mm
longueur câble
de raccordement 270 mm
comment se débarrasser de
l'emballage et de l'appareil
Rendez inutilisable les appareils que vous
n'utilisez plus. Dans ce sens, débranchez
l'appareil, puis coupez le cordon servant au
branchement. En cas de fermeture, détraquez-la
ou enlevez les portes.
Il est important de se débarrasser d'un ancien
frigidaire en respectant les directives publiques
et en se comportant de façon responsable. Lors
de la production des appareils destinés à la
réfrigération et à la congélation, des CFC et des
FCH étaient autrefois utilisés dans le circuit de
refroidissement et dans la mousse servant à
l'isolation. Lorsque ces substances se libèrent,
elles peuvent nuire à la couche d'ozone dans
l'atmosphère.
Votre nouvelle armoire de réfrigération-
congélation ne comprend pas du tout de CFC ni
de FCH.
Il convient aussi de jeter correctement
l'emballage de votre nouvel appareil.
Le gouvernement peut vous fournir des
informations sur la manière de vous
débarrasser correctement des appareils usés.
montage de la poignée de porte
Fixez la poignée de porte. Ne vissez pas
entièrement les vis prévues pour la poignée.
Installez la coiffe de protection au-dessus de la
poignée de porte. Ne vissez pas entièrement la
vis. Soulevez un petit peu la poignée de porte et
vissez entièrement la vis sur la coiffe de
protection. Le panneau de porte et la coiffe de
protection doivent s'assembler parfaitement.
Vissez maintenant correctement les autres vis.
Le revêtement sur la partie réfrigération doit
être mis de la même manière.
Lors de la mise en place du panneau dans la
porte de la partie réfrigération, l'angle scié doit
se trouver en haut à droite.
panneau sur plaque
Vous pouvez aussi opter pour des panneaux qui
sont à mettre sur des plaques. Ceux-ci doivent
avoir une épaisseur de 19 mm.
Collez ou vissez le panneau sur un support
ayant une épaisseur de 6 mm.
Tenez compte des trous nécessaires pour la
partie qui sort du panneau.
Poids maximum du panneau
partie réfrigération 17 kg
partie congélation 9 kg
revêtements de la porte (suite)
ou de 51 mm sur le
côté de la poignée
de porte
nneau sur plaque trou de 32 mm
côté de la
charnière
plaque
inférieure de
6 mm
d’epaisseur
19 mm
porte frigidaire
garantie ATAG
portée de la garantie
Pour cet appareil, ATAG vous offre :
– 5 ans de garantie sur les pièces ;
– 1 an de service gratuit.
La garantie sur les appareils ménagers de
ATAG n’est valable que si l’appareil est
installé et utilisé pour les tâches auxquelles
il est destiné.
La garantie entre en vigueur à la date de
livraison. Si on vous le demande, vous devez
pouvoir fournir une preuve de la date
d’achat, par exemple, en présentant le bon
de livraison ou la facture d’achat. Les
pièces défectueuses à la suite de vices de
fabrication, de construction ou des
matériaux seront remplacées gratuitement
pendant une période de 5 ans.
Au cours de la première année, le service
sera également gratuit. C’est-à-dire
qu’aucun frais d’administration, de
déplacement, ni de main-d’oeuvre ne vous
sera réclamé au cours de cette période.
Pour l’envoi de pièces gratuites, les frais
d’expédition ne seront pas réclamés
pendant la première année.
à qui vous adresser
Dans les pays où ATAG est représenté, vous
pouvez vous adresser directement au
préposé si vous désirez faire appel aux
Services après-vente de ATAG.
Dans les autres pays, veuillez prendre
contact avec votre fournisseur ou
importateur ATAG.
sont exclus de la garantie
les avaries de transport
Vérifiez l’état de votre nouvel appareil avant
de le rendre opérationnel.
Si vous découvrez des vices, contactez
votre fournisseur.
les erreurs d’installation
Les erreurs d’installation sont exclues de la
garantie.
Le dommage provenant d'une aération
insuffisante de l'appareil ou d'un
branchement électrique erroné ne sera pas
dédommagé.
Si des anomalies se présentent en raison de
modifications apportées à l'appareil, la
garantie ne couvre pas non plus ces
anomalies.
la mauvaise utilisation et un entretien
inadéquat ou insuffisant
Les bris de verre et endommagements de
l’émail occasionnées par des coups ou des
objets tombés sur l’appareil.
Un entretien insuffisant ou incorrect peut
être la cause d’une décoloration des
surfaces et du vieillissement précoce des
pièces en caoutchouc et en matériau
synthétique. Ceci ne tombe pas non plus
sous la garantie.
l’usure ou le vieillissement
Ainsi, les ampoules usées, la décoloration
du plastique ou des pièces émaillées ou
encore les éraflures sont inévitables avec le
temps et ne tombent pas sous la garantie.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung 1
Wo finden Sie ATAG 1
Aufstellungsort 2
Aufstellung 3
Installationsanweisung 4
Abmessungen 5
Zu Ihrer Sicherheit 6
Bedienung des Kühl- und Gefrierteils 7
Zubehör Kühlteil 8 - 11
Gefrierteil 12
Zubehör Gefrierteil 13
Spender und Eiswürfelbereiter 13 - 19
Lampenwechsel 20
Reinigung und Pflege des Gerätes 21 - 23
In der Urlaubszeit 24
Beim Umzug 24
Störungen selbst beheben 25 - 27
Türverkleidungen 28 - 30
Entsorgung von Verpackung und Gerät 31
Technische Daten 31
Umfang der ATAG-Garantieleistungen 32
Garantieausschluß 32
Einleitung
Ihre neue Kühl-/Gefrierkombination ist für
Haushaltszwecke gedacht. Das Gerät ist für die
Lagerung von Lebensmitteln geeignet. Im
Gefrierteil können auch frische Lebensmittel
eingefroren werden.
Die Lagerzeiten hängen stark von der Qualität
der Lebensmittel ab.
Wo finden Sie ATAG
Deutschland:
ATAG / Gutmann
Mühlackerstraße 77
D-75417 Mühlacker
Ausstellungsraum
Sander Straße 5
Gewerbegebiet Lossenfeld
D-77731 Willstät/Baden
Telefon 07852 / 47 - 0
Telefax 07852 / 47 - 99
Verkaufssachbearbeitung Nord
Telefon 0180 / 2 30 12 20
Telefax 0180 / 2 30 12 23
Verkaufssachbearbeitung Süd
Telefon 0180 / 2 30 12 21
Telefax 0180 / 2 30 12 24
Kundendienst
Telefon 0180 / 2 30 12 26
Gerätebeschreibung
Standardzubehör
1Milcherzeugnisse-Fach
2Fachtrenner
3verstellbares Türfach
4Türfach
Wahlweise
(je nach Modell)
1Tiefkühlkörbe
2herausnehmbares Weingestell
Vorwort
In diesem Handbuch finden Sie alle Informationen
über die Installation, Sicherheit, Bedienung und die
Pflege Ihres Gerätes.
Die Installationsanweisungen sind für den
Installateur bestimmt, der das Gerät sicher für Sie
installieren kann.
Wenn Sie die übrigen Angaben lesen, sind Sie
rasch über alle Möglichkeiten des Gerätes
unterrichtet.
Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig. Für
einen eventuellen Nachbenutzer kann es von
Nutzen sein.
Viel Spaß!
Ihre Kühl-/Gefrierkombination hat Rollen. Das ist
bequem, wenn das Gerät zum Beispiel zu
Reinigungszwecken von der Wand weggerollt
werden soll. Mit Hilfe dieser Rollen läßt sich das
Gerät auch waagerecht aufstellen.
Waagerechte Aufstellung
1. Entfernen Sie das Lüftungsgitter.
Ziehen Sie das Lüftungsgitter an der Unterseite
nach vorn und heben Sie es an.
2. Durch Rechtsdrehung der Stellschrauben der
vorderen Rollen wird die Kühl-/
Gefrierkombination vorne höhergestellt. Durch
Linksdrehung wird das Gerät tiefergestellt.
Benutzen Sie hierzu einen Maulschlüssel oder
Engländer.
Sie können die Rollen so verstellen, daß sich
eine halboffene Tür automatisch schließt. Die
Türen schließen am besten, wenn vorne der
Abstand zwischen der Unterseite der Kühl-/
Gefrierkombination und dem Fußboden ± 15 mm
beträgt.
3. Durch Rechtsdrehung der Stellschrauben der
hinteren Rollen wird die Kühl-/
Gefrierkombination hinten höhergestellt. Durch
Linksdrehung der Stellschrauben wird das
Gerät tiefergestellt. Verwenden Sie hierzu einen
Schraubenzieher.
4. Bringen Sie das Lüftungsgitter wieder an.
Drücken Sie die Federklemmen in die
Öffnungen unten im Gerät. Das Gitter rastet ein.
Aufstellung
Stellschraube
der vorderen
Rollen
Öffnung für
Federklemme
Lüftungsgitter
Stellschraube
der hinteren
Rollen
Aufstellungsort
Optimale Funktion des Gerätes wird bei Aufstellung
an einem gut gelüfteten Raum gewährleistet.
Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar neben einen
Herd oder einen Heizkörper. Ebenfalls ist dafür zu
sorgen, daß das Gerät nicht direkter
Sonnenbestrahlung ausgesetzt wird.
Erforderlicher Freiraum
Sorgen Sie rund um die Kühl-/Gefrierkombination
für genug Platz für gute Luftzirkulation und
problemlose Installation.
Freiraum
Seitenflächen min. 16mm
Oberseite min. 25 mm
(bei Einbau 22 mm)
Rückseite min. 25 mm.
Damit sich die Türen der Kühl-/Gefrierkombination
ganz öffnen lassen, ist erst dafür zu sorgen, daß
genug Platz ist (mindestens 19 mm) zwischen den
Türscharnieren und der Wand.
Abmessungen
1746
603/660 908
Stellen Sie das Gerät in einem trocknen, gut
gelüfteten Raum auf. Eine gute Funktion der Kühl-/
Gefrierkombination ist nur gewährleistet, wenn das
Gerät in einem Raum mit einem Temperaturbereich
von +10 bis +32 °C aufgestellt ist. Stellen Sie das
Gerät nicht unmittelbar neben einem Herd oder
einer anderen Wärmequelle auf. Ein Raum mit
direktem Sonnenlicht auf der Kühl-/
Gefrierkombination ist im Zusammenhang mit dem
Energieverbrauch ebenfalls nicht geeignet.
Achtung
– Das Gerät ist waagerecht aufzustellen.
– Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsöffnungen frei
bleiben.
Die Hausanlage, an die das Gerät angeschlossen
ist, muß den nationalen und örtlichen
Vorschriften entsprechen.
Schließen Sie das Gerät an eine nach den
geltenden Vorschriften installierte Schutzkontakt-
Steckdose an.
Achten Sie auf den Abstand zwischen Kühl-/
Gefrierkombination und einer Wärmequelle.
Wasseranschluß für Eiswürfelbereiter
Geräte mit einem Eiswürfelspender sind an eine
Kaltwasserleitung anzuschließen. Die Länge des
Schlauches zwischen Hahn und Kühl-/
Gefrierkombination muß ausreichend sein, um das
Gerät gut 2,5 m von der Wand wegrollen zu können.
Der Schlauch muß für einen Wasserdruck von
8,3bar ausgelegt sein.
Installationsanweisung
Temperatureinstellung
Stellen Sie jetzt die Temperatur ein, höchstens um
jeweils eine Ziffer. Lassen Sie dann die Temperatur
erst 24 Stunden stabilisieren. Die Nachstellung der
Temperatur in einem Bereich kann die Temperatur
im anderen Bereich beeinflussen.
Achtung: Bei Einstellung des Temperaturreglers
des Gefrierteils auf 0 wird die Kühlung beider
Teile ausgeschaltet. Die Stromzufuhr wird
jedoch nicht unterbrochen.
Temperaturkontrolle
1. Kontrollieren Sie die Temperatureinstellung des
Kühlteils mit einer Milchpackung. Stellen Sie
eine Milchpackung einen Tag lang auf die ober
e
Etagere. Wenn die Milch zu warm oder zu kalt
ist, die Temperatur um eine Ziffer senken bzw.
erhöhen.
2. Kontrollieren Sie die Temperatureinstellung des
Gefrierteils mit einer Speiseeispackung. Stellen
Sie die Packung einen Tag lang in die Mitte des
Gefrierteils. Wenn das Eis zu weich oder zu hart
ist, die Temperatur um eine Ziffer senken oder
erhöhen.
Vor dem Nachstellen erst die Temperatur
24 Stunden stabilisieren lassen.
Abtauen
Sie brauchen das Kühl- oder Gefrierteil nicht
abzutauen. Dies geschieht automatisch.
Eisbildung auf Tiefkühlprodukten ist normal.
Temperaturregler (Ausführung je nach Modell)
Bedienung des Kühl- und Gefrierteils
Bedienung
Kühlteit
Bedienung
Gefrierteil
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel zum
Anschließen des Gerätes.
Ziehen Sie bei Reparaturarbeiten und beim
Reinigen erst den Stecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker niemals am
Anschlußkabel aus der Steckdose. Den Stecker
immer gerade aus der Steckdose ziehen.
Bewahren Sie keine explosiven und leicht
entzündlichen Stoffe in der Kühl-/
Gefrierkombination. Alkohol und Flüssigkeiten
mit hohem Alkoholgehalt nur verschlossen und
stehend aufbewahren.
Keine Flaschen mit gefrierenden Flüssigkeiten
im Gefrierteil aufbewahren, da dadurch
Flaschenbruch auftreten kann.
Berühren Sie den Eiswürfelbereiter nicht, wenn
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Sie können sich an den beweglichen Teilen
verletzen oder am Heizelement verbrennen.
Entfernen Sie von einem alten noch im Haus
befindlichen Kühlschrank, der nicht mehr
benutzt wird, die Tür(en). Damit wird vermieden,
daß spielende Kinder sich im Kühlschrank
einschließen und in Lebensgefahr kommen
können.
Zu Ihrer Sicherheit
Die Hausanlage, an die das Gerät
angeschlossen ist, muß den einschlägigen
Landes- und örtlichen Vorschriften entsprechen.
Das Gerät an eine vorschriftsgemäß installierte
Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
Beachten Sie bitte den einzuhaltenden Abstand
zwischen der Kühl-/Gefrierkombination und
einer Wärmequelle.
Kühlleitungen niemals verbiegen oder knicken.
Niemals Finger oder Gegenstände in die
Spenderöffnung stecken.
Zur Vermeidung von Beschädigungen am
Kühlsystem das Gerät niemals mit
scharfkantigen Gegenständen reinigen.
Wenn bei Beschädigungen am Kühlsystem
Kältemittel entweicht, ist der Raum gut zu lüften.
Bitte sofort den Kundendienst unterrichten!
Sockelblende, Schubladen und Etageren
niemals als Tritt benutzen.
Niemals Kinder am Gerät spielen lassen.
Bei Erhalt eines beschädigten Gerätes ist direkt
mit dem Lieferanten Kontakt aufzunehmen.
Reparaturen dürfen nur von einem befugten
Kundendienst-Techniker ausgeführt werden.
Kühlteilbehälter (Forts.)
Stellen Sie den Temperaturr
egler auf der höchsten Stufe ein.
Der Regler ist auf Normaltemperatur eingestellt.
Kaltluftzufuhr findet nicht statt. Diese Stufe ist zur
Lagerung von Gemüse geeignet.
Entfernung der Behälter
Die Behälter sind herausnehmbar. Um zu vermeiden, daß sie
ganz aus der Kühl-/ Gefrierkombination herausgezogen
w e rden, sind sie mit einer Arre t i e rung versehen. Entfernen Sie
die Behälter wie folgt.
1. Heben Sie den Behälter leicht an.
2. Ziehen Sie den Behälter über die Arretierung hinaus.
Einsetzen
Achten Sie bei erneutem Einsetzen der Behälter darauf, daß
sie rechts in den Führungen eingesetzt werden. Drücken Sie
dann auf die Oberseite des Behälters, um dafür zu sorgen,
daß er gut in den Führungen einrastet.
Glasablage über dem Behälter entfernen
1. Entfernen Sie erst den Behälter unter der Glasablage.
2. L e e r en Sie die Glasablage.
3 . Heben Sie die Glasablage an der Rückseite an und
schieben Sie diese ungefähr 13 mm nach hinten. Die
Nocken an der Vo rderseite liegen jetzt frei.
4. Entfernen Sie die Ablage.
Einsetzen
Setzen Sie die Ablage in umgekehrter Reihenfolge wieder
ein.
Achtung
Wenn die Tür nicht vollständig geöffnet werden kann, sind
erst die unteren Türfächer zu entfernen (siehe "Türfächer
entfernen").
Führungen
Gemüse- und Obstbehälter
Unten im Kühlteil befinden sich drei Behälter. Die
beiden oberen Behälter wurden speziell zum
Frischhalten von Gemüse und Obst entworfen.
Überschüssiges Wasser im Behälter immer sofort
abgießen und den Boden trockenreiben.
Gemüse-/Obstbehälter mit regelbarer
Luftfeuchtigkeit
Stellen Sie den Temperaturregler auf ein.
Der Behälter ist auf hohe Luftfeuchtigkeit
eingestellt und zur Lagerung von Gemüse
geeignet.
Stellen Sie den Temperaturregler auf ein.
Der Behälter ist auf niedrigere Luftfeuchtigkeit
eingestellt und zur Lagerung von Obst geeignet.
Fleisch-/Gemüsebehälter mit regelbarer
Temperatur
Der Fleisch-/Gemüsebehälter hat einen eigenen
Luftkanal, wodurch ein kalter Luftstrom vom
Gefrierteil aus rund um die Schale strömen kann.
Mit dem Temperaturregler kann der Luftstrom
eingestellt werden.
Stellen Sie den Temperaturregler auf der
niedrigsten Stufe ein.
Diese Stufe eignet sich zur Lagerung von
Frischfleisch. Bei längerer Einstellung des
Temperaturreglers auf dieser Stufe kann sich
an der Innenseite des Behälters eine leichte
Eisschicht bilden.
Kühlteilbehälter
Gemüse- und Obstbehälter
normale Temperatur
niedrigste
Temperatur
Temperaturregler
temperatuurregelaar
Verstellbare Türfächer
Die verstellbaren Türfächer können problemlos
herausgenommen und zur Arbeitsfläche
mitgenommen werden.
Herausnehmen
1. Heben Sie das Türfach an, bis sich die
Befestigungshaken lösen.
2. Nehmen Sie das Türfach heraus.
Einsetzen oder Verschieben
1. Wählen Sie die gewünschte Höhe.
2. Hängen Sie dann die Haken in die Öffnungen
der Schienen.
3. Schieben Sie das Türfach etwas nach unten.
Mit dem Fachtrenner wird vermieden, daß kleine
Gegenstände verrutschen oder umkippen können.
Einsetzen
1. Schieben Sie den Fachtrenner auf den
Türfachrand.
2. Setzen Sie ihn in der gewünschten Position ein.
Das Fach für Milcherzeugnisse ist zur Lagerung von
Butter und Käse geeignet.
Einsetzen
1. Drücken Sie die Stifte an den Seiten ein.
2. Drücken Sie die Stifte in die Aussparungen in
der Tür ein.
Fachtrenner
Fach für Milcherzeugnisse
Ablagen Kühlteil
Überlaufsichere, herausziehbare Ablagen
Lebensmittel im hinteren Bereich des Kühlteils sind
durch herausziehbare Ablagen besser erreichbar.
Die Ränder sind so entworfen, daß Flüssigkeiten
nicht auf die darunterliegenden Ablagen überlaufen
können. Schieben Sie die Ablagen immer ganz nach
hinten, bevor die Tür des Kühlteils geschlossen
wird.
Entfernen
Entfernen Sie die Ablage wie folgt:
1. Ernst vorne etwas anheben.
2. Dann die Rückseite anheben und aus den
Öffnungen herausheben.
Einsetzen
1. Wählen Sie die gewünschte Höhe.
2. Heben Sie die Vorderseite leicht an und haken
Sie die Rückseite in die an der Rückwand
vorgesehenen Öffnungen.
3. Senken Sie die Vorderseite ab, bis die Ablage
einrastet.
Die Drahtkörbe können herausgezogen werden.
Tiefkühlprodukte sind dann einfach erreichbar.
Entfernen
1. Heben Sie den Korb etwas an.
2.
Heben Sie den Korb über den Einrastpunkt hinweg
nach hinten.
Achtung
Entfernen Sie die Drahtkörbe nicht permanent. Das
Gefrierteil kühlt ohne Körbe nicht optimal, was sich
ungünstig auf die Luftzirkulation auswirkt.
Funktion
Der Eiswürfelautomat bereitet ständig Eiswürfel und
funktioniert wie folgt:
Wasser strömt aus
1. dem Wasserhahn über ein Ventil
2. und der Wasserleitung in der Kühl-/
Gefrierkombination
3. zum Eiswürfelbereiter. Auf Wunsch wird das
Wasser in der
4. Eisform gefroren und in den
5 . Eisbehälter ausgeworfen, in dem die Eiswürf e l
d u rch eine Spirale zum Spender beförd e rt werd e n .
Bringen Sie für Eiswürfel den Schalter in die Stellung
. Drücken Sie das Glas gegen den Schalter im
Spender.
In der Schalterstellung w e rden Eissplitter ausge-
w o rfen. Die Eiswürfel werden von einem Zerkleinere r
zu Eissplittern verarbeitet und in das Glas ausgeworf e n .
Drahtkörbe
Durchschnitt Eiswürfelautomat mit Spender
Eiswürfelautomat mit Spender
Lagerung von Tiefkühlprodukten und
Lebensmitteln
Packen Sie den Gefrierbereich so ein, daß
mindestens 15 mm Platz zwischen den einzelnen
Stapeln bleibt. Halten Sie mindestens 25 mm
zwischen der Oberseite des Tiefkühlvorrates und
der Unterseite der darüberliegenden Ablage frei.
Wenn Tiefkühlprodukte über die Ablagen
hinausragen, sorgen Sie dafür, daß mindestens
15mm zur Tür hin frei bleiben.
– Lebensmittel, die eingefroren werden sollen, nicht
in direktem Kontakt mit bereits eingefrorenen
Lebensmitteln lagern.
Lebensmittel werden auf den mittleren drei
Ablagen am schnellsten eingefroren.
– Die "Zwei-Stern"-Türfächer sind nur für die
Lagerung von vorverpackten Tiefkühlprodukten
geeignet.
– Lagern Sie vorverpackte Tiefkühlprodukte nicht
länger als auf der Packung angegeben.
– Kaufen Sie ausschließlich Lebensmittel in
unbeschädigter Verpackung.
– Legen Sie die Tiefkühlprodukte nach dem Einkauf
so schnell wie möglich in das Gefrierteil. Sorgen
Sie dafür, daß sie während des Transports nicht
auftauen.
Achtung
Lagern Sie keine kohlensäurehaltigen Getränke im
Gefrierteil.
Gefrierteil
Tips (Forts.)
Halten Sie das Glas so dicht wie möglich unter die
Ausgabeöffnung. Damit wird vermieden, daß
Eissplitter über das Glas gestreut oder Eiswürfel
neben das Glas fallen.
Füllen Sie das Glas erst mit Eiswürfeln, bevor Sie es
mit einem Getränk füllen. Spritzen wird dadurch
vermieden.
Benutzen Sie den Eiswürfelbehälter nie zum Kühlen
von Getränken oder sonstigen Lebensmitteln. Der
Eiswürfelbereiter kann dadurch blockiert werden.
Fügen Sie dem Eiswürfelbehälter keine anderen
Eiswürfel hinzu. Sie können zur Verstopfung des
Spenders führen.
Warnung
Nehmen Sie gerade aus dem Gefrierteil
herausgenommene Eiswürfel niemals in den Mund.
Verbrennung durch die sehr niedrige Temperatur
kann die Folge sein.
Der Eiswürfelautomat ist mit einem Fühlerarm mit
Ein-/Ausschalter ausgerüstet. Dadurch werden
keine Eiswürfel produziert, solange der Eisbehälter
gefüllt ist.
Wenn die Kühl-/Gefrierkombination nicht an die
Wasserleitung angeschlossen ist, muß der
F ü h l e r a r m des Eiswürf e l b e reiters nach oben in
Stellung weisen. (=Aus). Nach Anschluß des
Gerätes an die Wasserleitung muß der
F ü h l e r a rm nach unten in Stellung |weisen (=Ein)
.
Vor Benutzung des Eiswürfelbereiters mit Spender
Voeler “uit” in stand .
IJsmaker maakt geen
ijsblokjes aan.
Voeler “aan” in stand |.
IJsmaker maakt ijsblokjes
aan.
Eiswürfelautomat mit Spender (Forts.)
In der Schalterstellung kann durch Druck des
Glases gegen den Schalter im Spender gekühltes
Wasser entnommen werden.
Gekühltes Wasser strömt durch die
6. Leitung in der Tür und gelangt ins Glas.
Mit dem
7. Lichtschalter wird die Beleuchtung des
Spenders ein- und ausgeschaltet.
Wenn dies Ihre erste Kühl-/Gefrierkombination mit
Eiswürfelautomat ist, hören Sie bei der Bereitung
der Eiswürfel verschiedene Geräusche. Dies ist
normal und braucht nicht beachtet zu werden.
Der Eiswürfelbereiter produziert acht Eiswürfel je
Zyklus. In 24 Stunden produziert das Gerät ungefähr
120 Eiswürfel. Diese Anzahl wird unter anderem
durch Gefrierfach- und Zimmertemperatur und
häufiges Öffnen der Tür beeinflußt.
Unregelmäßige Eiswürfelausgabe ist normal. Wenn
Unterbrechungen länger als normal dauern, können
Eisklumpen die Ursache sein. Entfernen Sie diese
Klumpen (siehe hierzu "Bildung von Eisklumpen").
Füllen Sie die Gläser nicht zu voll. Verwenden Sie
keine schmalen und/oder hohen Gläser. Sie können
zur Verstopfung oder zum Festfrieren des Spenders
führen. Öffnen Sie ab und zu die Tür des Gefrierteils
und kontrollieren Sie, ob die Ausgabeöffnung frei
ist. Eisklumpen können Sie vorsichtig mit einem
Holzlöffel entfernen.
Tips
Erstbenutzung von Eiswürfelbereiter mit Spender (Forts.)
Sorgen Sie dafür, daß das Eis im Eisbehälter
gleichmäßig verteilt ist. Der Eiswürfelbereiter kann
den Behälter dann maximal füllen.
In den Eisbehälter fallende Eiswürfel stapeln sich,
wodurch der Fühlarm des Automaten vor
zeitig in die
Stellung geht. Der Behälter ist in diesem Fall
noch lange nicht gefüllt.
Öffnen Sie die Tür und verteilen Sie die
Eiswürfel mit der Hand in den Eisbehälter.
Bei Modellen mit einem Wasserspender müssen Sie
bei Ingebrauchnahme die ersten sechs Gläser
Wasser weggießen. Das entnommene Wasser kann
bei den ersten Gläsern einen leichten
Plastikgeschmack aufweisen.
Wählen Sie:
Wasser;
Eiswürfel;
Eissplinter.
Drücken Sie ein Glas oder einen Eiseimer mit
der Oberseite gegen den Schalter im Spender.
Halten Sie das Glas oder den Eiseimer so dicht
wie möglich unter die Ausgabeöffnung.
Eisausgabe
Bei der Wahl von ( E i s w ü r fel) kann es vorkom-
men, daß der Spender ein paar Eissplitter auswirf t .
Dann fällt ein Eiswürfel in den Eissplitterbere i t e r.
Eis- und Wasserausgabe
Spenderschalter
Spenderschalter
Vor Benutzung des Eiswürfelbereiters mit Spender (Forts.)
Nach Anschluß des Gerätes an die Wasserleitung füllt sich
die Eisform automatisch mit Wasser, sobald die
Gefriertemperaturen erreicht sind. Nach ein paar Stunden
sind die ersten Eiswürfel gefroren.
Bei Erstbenutzung oder erneutem Anschluß der Kühl-/
Gefrierkombination an die Wasserleitung tritt aus der
Wasserausgabeöffnung erst noch etwas Luft.
Halten Sie den Spenderschalter mindestens zwei
Minuten gedrückt, bis die ganze Leitung luftfrei ist und
das Wasser in einem ununterbrochenen Strahl aus der
Ausgabeöffnung strömt.
Achtung
Bei einer neuen Kühl-/Gefrierkombination dauert es ungefähr
24 Stunden, bis das Gefrierteil die richtige Temperatur
erreicht hat.
Warnung
Unter bestimmten Umständen kann es zu einer Verfärbung
von Eiswürfeln kommen. Sie haben dann einen blaugrünen
Glanz. Die Verfärbung kann durch Ablagerungen in oder
Verschmutzung der Wasserleitung verursacht werden. Die
Eiswürfel sind dann ungeeignet zum Verzehr und können
schädlich für die Gesundheit sein. Werfen Sie
gegebenenfalls die Eiswürfel weg und wenden Sie sich an
ihren Fachhändler.
Werfen Sie bei Ingebrauchnahme die ersten 16 oder
24 Eiswürfel weg. Durch Schmutz in der Wasserzufuhr
können diese Eiswürfel verschmutzt sein.
Werfen Sie Eiswürfel auch weg, wenn nach längerer Zeit,
Urlaub zum Beispiel, keine Eiswürfel verwendet wurden.
Diese Eiswürfel können einen Beigeschmack haben.
Drücken Sie
auf den
Schalter, bis
ein ununter-
brochener
Wasserstrahl
kommt.
Erstbenutzung von Eiswürfelbereiter mit Spender
Eiswürfelbehälter entfernen
Der Eiswürfelbehälter wird wie folgt entfernt:
Heben Sie ihn vorne links leicht an. Ziehen Sie
den Behälter gerade nach vorne heraus. Unter-
stützen Sie ihn dabei an der Vorder- und
Rückseite.
Der Eiswürfelbehälter wird wie folgt eingesetzt:
Lassen Sie den Eiswürfelbehälter nach hinten
gleiten, bis die Lippe in die Ablagerille einrastet.
Entfernen Sie den Eiswürfelbehälter, wenn er nicht
ganz nach hinten geschoben werden kann.
Drehen Sie den Knopf des Antriebs-
mechanismus eine Vierteldr
ehung und schieben
Sie den Behälter wiederum in das Gefrierteil.
Alte Eiswürfel werden trübe und schmecken muffig.
Entleeren Sie in diesem Fall den Eiswürfelbehälter
und spülen Sie ihn mit lauwarmem Wasser aus.
Lassen Sie den Behälter gut trocknen, bevor Sie ihn
wieder einsetzen. Damit wird vermieden, daß
Eiswürfel an der Spirale festfrieren.
Stellen Sie den Fühlerarm auf ein, wenn:
die Wasserzufuhr ein paar Stunden unterbrochen
wird;
– der Eisbehälter eine Weile herausgenommen wird ;
Sie in Urlaub gehen und den Wasserhahn
zudrehen.
Eiswürfelbehälter einsetzen
Antriebs-
mechanismus
Drehrichtung
Geringer Verbrauch von Eiswürfeln
Fühlerarm auf einstellen
Eis- und Wasserausgabe (Forts.)
Manchmal sammelt sich etwas Reif in der Ausgabe-öffnung
für Eissplitter an. Dies ist normal und kommt vor, wenn Sie
regelmäßig Eissplitter bereiten. Dieser Reif verdampft aber
nach einiger Zeit.
Lassen Sie den Spenderschalter los. Halten Sie das Glas
oder den Eiseimer noch ein paar Sekunden unter die
Ausgabeöffnung, um die letzten Eiswürfel, Eissplitter
oder Wassertropfen aufzufangen.
Lassen Sie kein Wasser in den Behälter unter dem Rost der
Spenderöffnung ablaufen. Es ist ein Auffangbehälter und kein
Wasserablauf!
Reinigen Sie den Auffangbehälter regelmäßig, so daß sich
keine Ablagerungen bilden können.
Entfernen Sie den Rost, indem Sie auf die Rückseite
rechts drücken.
Der Eiswürfelbereiter wirft 8 Eiswürfel gleichzeitig in den
Eisbehälter. Es ist dann normal, daß einige Eiswürfel
aneinander festfrieren.
Wenn wenig Eiswürfel entnommen werden, können sich
große Eisklumpen im Behälter bilden. Der Spender verstopft
dann. Wenn dies passiert:
1 . E n t f e rnen Sie den Eisbehälter aus dem Gefriert e i l .
2 . B r echen Sie die Eisklumpen mit den Händen auseinander.
3 . Werfen Sie große Eisklumpen weg.
4 . Stellen Sie den Eisbehälter wieder in das Gefrierteil, bevor
die restlichen Eiswürfel schmelzen und
a n e i n a n d e rg e f r i e re n .
Beendung der Eis- und Wasserausgabe
Rost entfernen
Bildung von Eisklumpen
Warnung
Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der
Steckdose. Den Stecker niemals an der Schnur aus
der Steckdose ziehen!
Warnung
Verwenden Sie niemals einen Dampfreiniger zur
Reinigung der Kühl-/Gefrierkombination. Dies ist
gefährlich.
Verwenden Sie nicht zu viel Feuchtigkeit.
Vermeiden Sie ein Eindringen von Feuchtigkeit in
die elektrischen Komponenten.
Kunststoffteile nicht im Geschirrspüler reinigen.
Sie sind nicht spülmaschinenfest.
Auffangbehälter unter dem Spender
Der Tropfenauffangbehälter ist sofort
auszutrocknen, um Fleckenbildung zu vermeiden.
Wasserflecken lassen sich am besten entfernen,
wenn Sie unverdünnten Essig oder eine Lösung aus
einem Teelöffel Zitronensäur
e auf einen halben Liter
warmes Wasser ungefähr 30 Minuten einwirken
lassen. Mit einem weichen Tuch gut abtrocknen.
Spenderschalter
Mit einer Lösung aus einem Eßlöffel Pulgiersalz auf
einen Liter Wasser reinigen. Gut nachspülen mit
Wasser und abtrocknen.
Außenseite, Türgriffe und Zierleisten
Mit feuchtem Tuch und Spülmittellauge reinigen.
Mit einem weichen Tuch abtrocknen. Verwenden
Sie keine scharfen Reinigungsmittel wie Scheuer-
mittel, Scheuerschwämme, Bleichmittel oder
Reinigungsmittel, die ein Bleichmittel enthalten.
Diese Produkte können den Lack angreifen und
Reinigung der AußenseiteLampenwechsel
Warnung
Machen Sie das Gerät stromlos, bevor Sie eine Lampe
wechseln. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Kühlteil oben
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie die Schutzkappe.
3. Wechseln Sie die Lampe durch eine neue Lampe
aus (230 V, 40 W).
4. Bringen Sie die Schutzkappe wieder an.
5. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
schalten Sie die Kühl-/Gefrierkombination ein.
Kühlteil unten (wenn vorhanden)
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Heben Sie die Schutzkappe an der Oberseite erst
an, schieben Sie diese nach vorne und nehmen Sie
sie heraus.
3. Tauschen Sie die Lampe durch eine neue Lampe
aus (230 V, 40 W).
4. Bringen Sie die Schutzkappe wieder an.
5. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
schalten Sie die Kühl-/Gefrierkombination ein.
Gefrierteil mit Spender
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie die Abdeckplatte unter der Lampe
(eine lange Abdeckplatte läßt sich leichter
entfernen)
3. Ziehen Sie die Schutzkappe zu sich hin.
4. Tauschen Sie die Lampe durch eine neue Lampe
aus (230 V, 40 W).
5. Bringen Sie die Schutzkappe wieder an.
6. Bringen Sie die Abdeckplatte wieder an.
7. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
schalten Sie die Kühl-/Gefrierkombination ein.
Ziehen Sie die Kappe an der rechten Seite nach unten.
Sie können Gerüche dadurch vermeiden, daß Sie
einen Behälter mit doppeltkohlensaurem Natron auf
die oberste Etagere stellen. Erneuern Sie es alle
drei Monate. Ein Behälter mit Pulgiersalz hat den
gleichen Effekt.
A b l a u f ö ffnung im Gefrierteil
Nehmen Sie bei der jährlichen Reinigung den
unteren Korb aus dem Gefrierteil. Bereiten Sie eine
Lösung von 1 Teelöffel Pulgiersalz auf zwei Tassen
warmes Wasser. Spülen Sie hiermit die Ablauf-
öffnung. Das verringert die Gefahr der Verstopfung.
Sollte es doch einmal zu einer V
erstopfung kommen,
können Sie diese ebenfalls durch eine Spülung
beheben.
Schieben Sie die Kühl-/Gefrierkombination immer
vorsichtig von der Wand weg, um Beschädigungen
des Bodenbelages zu vermeiden. Ziehen oder
schieben Sie das Gerät nicht zur Seite. Ziehen Sie
das Gerät gerade nach vorne und schieben Sie es
wieder gerade nach hinten. Achten Sie allerdings
darauf, nicht über Kabel oder die Wasserzuleitung
des Eiswürfelbereiters zu fahren.
Reinigen Sie den Kondensator unter der Kühl-/
Gefrierkombination mindestens einmal pro Jahr.
1. Stellen Sie den Temperaturregler auf ein.
2. Entfernen Sie das Lüftungsgitter unten.
3. Entfernen Sie allen erreichbaren Staub.
4. Bringen Sie das Lüftungsgitter wieder an.
5. Stellen Sie den Temperaturregler wieder auf die
Reinigung der Innenseite (Forts.)
Reinigung hinter der Kühl-/Gefrierkombination
Reinigung unter der Kühl-/Gefrierkombination
Reinigen Sie den Kondensator
einmal pro Jahr.
Reinigen Sie die Kühl-/Gefrierkombination nicht mit
einem schmutzigen Abwaschlappen oder einem
nassen Geschirrtuch. Sie können Reste
hinterlassen, die den Lack angreifen.
"Weiche" Türgriffe regelmäßig mit Wachs
behandeln, so daß Schmutz nicht haften kann. Mit
einem feuchten Tuch und einer Spülmittellauge
reinigen.
Lackschutz
Die Außenseite der Kühl-/Gefrierkombination ist mit
hochwertiger Einbrennlackierung versehen. Bei
entsprechender Behandlung wird sie auch nach
Jahren noch wie neu aussehen.
Kühl- und Gefrierteil
Der Kühl- und Gefrierraum ist mindestens einmal
jährlich zu reinigen.
Verwenden Sie eine Lösung aus einem Eßlöffel
Pulgiersalz auf einen Liter warmes Wasser. Das
reinigt gut und entfernt gleichzeitig die Gerüche.
Spülen Sie dann gut mit Wasser nach und trocknen
Sie den Schrank mit einem weichen Tuch aus.
Die übrigen Teile des Schrankes wie
Gummidichtungen, Fleisch- und Gemüseschalen/-
behälter, Eisbehälter und alle Kunststoffteile können
auf gleiche Weise gereinigt werden.
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel wie
Scheuermittel, Scheuerschwämme, Bleichmittel
oder Reinigungsmittel, die ein Bleichmittel
enthalten.
Reinigung der Außenseite (Forts.)
Reinigung der Innenseite
Störungen selbst beheben (Forts.)
Wasserspender funktioniert nicht
Wasserzufuhr ist abgeschlossen/zugedreht.
Wasserleitung zum Gerät ist verstopft.
– Dies ist normal, wenn die Kühl-/ Gefrier-
kombination nicht an die Wa s s e r l e i t u n g
angeschlossen wurde. Es befindet sich noch
Luft in der Wa s s e rz u f u h r. Halten Sie den
Schalter mindestens zwei Minuten gedrückt,
um die Luft aus der Leitung entweichen zu
l a s s e n .
Erstmalig entnommenes Wasser ist warm
– Dies ist normal, wenn die Kühl-/ Gefrier-
kombination gerade erst angeschlossen
w o rden ist. Es dauert 24 Stunden, bis das Gerät
die gewünschte Temperatur erreicht hat.
Wenn längere Zeit kein Wasser entnommen
wurde, ist das Wasser im ersten Glas wärmer
als in den folgenden Gläsern.
Wasser riecht/hat Beigeschmack
Wenn der Wasserspender längere Zeit nicht
verwendet wurde, das Wasser der ersten
paar Gläser weggießen.
Leitungswasser von mäßiger Qualität.
Montieren Sie einen Wasserfilter.
Wasser auf dem Küchenflur oder auf dem
Boden des Gefrierfaches
Ablauföffnung des Gefrierteils ist verstopft.
Entfernen Sie eventuelles Eis auf dem Boden
und reinigen Sie den Ablauf.
– Zu hohes Glas/Eiseimer (höher als 15 cm) unter
der Ausgabeöffnung. Eiswürfel können die
A u s g a b e ö f fnung blockieren und später
ru n t e rf a l l e n .
Störungen selbst beheben (Forts.)
Eisspender funktioniert nicht
Keine Eiswürfel. Entfernen Sie den
Eiswürfelbehälter.
Möglicherweise sind am Fühlerarm Eiswürfel
festgeklebt. Entfernen Sie diese.
Keine Eiswürfel. Eiswürfelbereiter ist
ausgeschaltet oder Wasserzufuhr
abgeschlossen.
Unregelmäßige Eiswürfelformen im
Eisbehälter. Lösen Sie die Eiswürfel soweit
wie möglich mit der Hand. Entfernen Sie
größere Eisklumpen.
Eiswürfel riechen/haben Beigeschmack.
Alte Eiswürfel. Werfen Sie die Eiswürfel weg.
Reinigen Sie den Eisbehälter.
Offene Packungen im Kühl- und/oder
Gefrierteil haben zu Geschmacksübertragung
geführt.
Reinigen Sie den Innenraum.
Siehe "Reinigung des Innenraums".
Leitungswasser von mäßiger Qualität.
Montieren Sie einen Wasserfilter.
Eiswürfel zu klein
Das Wasserventil ist eventuell verstopft.
Eiswürfel werden zu langsam bereitet
Tür nicht gut geschlossen.
Thermostat zu niedrig eingestellt.
"Siehe Temperatureinstellung".
Warme Luft unter dem Gerät
Dies ist normal. Der Motor wird mit Luft
gekühlt. Manche Bodenbeläge können durch
diese warme Luft verfärben.
Trennwand zwischen Kühl- und Gefrierteil fühlt
sich warm an
Dies ist normal. Die Kühl-/Gefrierkombination
ist mit einer Vorrichtung ausgestattet, durch
die Kondensatbildung bei hohen
Temperaturen begrenzt wird.
Tür schließt nicht gut
Türgummidichtung an der Scharnierseite klebt
oder ist umgebogen. Behandeln Sie die
Türgummidichtung mit Talkpuder.
Innenbeleuchtung brennt nicht
Keine Spannung.
Lampe defekt. Lampe wechseln.
Siehe "Lampenwechsel".
Automatischer Eiswürfelbereiter funktioniert
nicht
Fühlerarm des Eiswürfelbereiters ist
ausgeschaltet und steht auf (nach oben).
Wasserzufuhr ist abgeschlossen.
Temperatur im Gefrierteil zu hoch.
Angesammelte Eiswürfel im
Eiswürfelberhälter haben den Fühlerarm in
Stellung gesetzt. Verteilen Sie die
Eiswürfel im Behälter mit der Hand.
Entfernen der Türgriff-Zierleiste
1. Öffnen Sie die Tür des Gefrierteils und
entfernen Sie die Schraube der
Griffschutzkappe.
Achtung: Versuchen Sie die Schutzkappe
nicht zu entfernen.
2. Lösen Sie die Schrauben entlang der
oberen Zierleiste ungefähr 6mm.
3. Entfernen Sie die fünf Schrauben seitlich
am Türgriff (siehe nebenstehende
Abbildung).
In den Gemüse- und Obstbehältern finden
Sie zusätzliche Schrauben für die Zierleiste.
4. Entfernen Sie vorsichtig den Griff und die
obere Schutzkappe.
Achtung
Sorgen Sie dafür, daß Sie die untere
Schutzkappe beim Entfernen des Griffes nicht
beschädigen. Sie ist mit einer Schraube am
Türgriff befestigt und braucht nicht entfernt zu
werden.
Türverkleidungen montieren
Schieben Sie die Verkleidungsplatten vorsichtig
zwischen Tür und Zierleisten.
Achten Sie bei Montage der oberen Platte in
der Gefrierteiltür darauf, daß sich die
ausgesägte Ecke links oben befindet.
Türverkleidungen (Forts.)
Schutzkappe über
dem Griff
Modelle mit Zierleisten können mit
Türverkleidungen versehen werden.
Die Verkleidungsplatten müssen in folgenden
Abmessungen ausgesägt werden:
Oberseite Gefrierteil 364 mm x 476 mm
Unterseite Gefrierteil 364 mm x 822 mm
Kühlteil 510 mm x 1656 mm
Platten mit einer Dicke von 6 mm passen
zwischen Zierleisten und Tür. Bei dünneren
Platten müssen Sie Füllmaterial zwischen Tür
und Platte anbringen.
Ihr Fachhändler kann Edelstahl-Fertigplatten
liefern.
Türverkleidungen
Eckausschnitt
(siehe unten) Eckausschnitt
(siehe unten)
Ausschnitt obere Ecken
3 mm
8 mm
364 mm
476 mm
364 mm 510 mm
822 mm
1656 mm
Technische Daten
Technische Daten KD5/7..G
Netzspannung 230 V
Frequenz 50 Hz
Anschlußwert 600 W
Energielabel G
Höhe 1746/1772 mm
Anschlußkabellänge 270 mm
Entsorgung von Verpackung und
Gerät
Ausgediente Geräte sind sofort unbrauchbar zu
machen. Das heißt, Stecker aus der Steckdose
ziehen und Anschlußkabel durchtrennen. Ein
eventuelles Kühlschrankschloß ist unbrauchbar
zu machen oder die Türen sind zu entfernen.
Es ist wichtig, daß ein alter Kühlschrank einer
ordnungsgemäßen Entsorgung zugeführt wird.
Bei der Fertigung von Kühl- und Gefriergeräten
wurden in der Vergangenheit im Kühlkreislauf
und für den Isolierschaum FKW und FCKW
verwendet. Wenn diese Stoffe freigesetzt
werden, können sie die Ozonschicht in der
Atmosphäre angreifen.
Ihre neue Kühl-/Gefrierkombination ist völlig
FKW- und FCKW-frei.
Auch die Verpackung Ihr
es neuen Kühlschranks
ist ordnungsgemäß zu entsorgen.
Auskünfte über die ordnungsgemäße
Entsorgung erteilen die örtlichen
Stadtreinigungen oder Gemeindeverwaltungen.
Türgriff montieren
Befestigen Sie den Türgriff. Ziehen Sie die
Schrauben nicht ganz an.
Montieren Sie die Schutzkappe über dem
Türgriff. Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz
an. Heben Sie den Türgriff etwas an und ziehen
Sie die Schraube auf der Schutzkappe ganz an.
Türplatte und Schutzkappe müssen hierbei
nahtlos ineinanderpassen.
Ziehen Sie jetzt die übrigen Schrauben fest an.
Die Verkleidung auf dem Kühlteil wird auf die
gleiche Art und Weise montiert.
Bei Montage der Platte in der Kühlteiltür muß
sich die ausgesägte Ecke oben rechts befinden.
Aufgelegte Platte
Sie haben die Wahl aus aufgelegten Platten. Sie
müssen 19 mm dick sein.
Leimen oder schrauben Sie die Platte auf eine
8 mm dicke Unterplatte.
Berücksichtigen Sie beim vorne
herausragenden Plattenteil die benötigten
Aussparungen.
Plattenhöchstgewicht
Kühlteil 17 kg
Gefrierteil 9 kg
Türverkleidungen (Forts.)
Aussparung von
51mm an der
Türgriffseite
Aufgelegte Platte Aussparung
von 32 mm an
der
Scharnierseite
6 mm dicke
Unterplatte
19 mm
Kühlschranktür
Umfang der ATAG
Garantieleistungen
Garantiebedingungen
Auf dieses Gerät gibt ATAG Ihnen:
– 5 Jahre Garantie auf die Einzelteile;
– 1 Jahr kostenlosen Kundendienst.
u Die ATAG Küchenapparatur-Garantie ist nur
gültig, wenn das Gerät zu haushaltlichen
Zwecken installiert wurde und
zweckgerecht verwendet wird.
Die Garantiezeit beginnt am Liefertag.
Dieses Datum ist auf Wunsch nachzu-
weisen, etwa mittels eines Lieferscheins
oder einer Quittung. Einzelteile, die durch
Material-, Konstruktions- oder
Herstellungsfehler beschädigt wurden,
werden während eines Zeitraumes von
5 Jahren kostenlos ausgewechselt.
Während des ersten Jahres nach Ankauf
bieten wir ebenfalls einen kostenlosen
Kundendienst an. Das heißt, daß Ihnen bei
Reparaturen weder Verwaltungskosten,
Anfahrtskosten noch Arbeitslohn in
Rechnung gestellt werden. Der Versand von
kostenlosen Einzelteilen erfolgt im ersten
Jahr portofrei.
Wer ist für Sie zuständig
In den Ländern mit einer ATAG-
Niederlassung können Sie sich an diese
wenden, wenn Sie den ATAG Kundendienst
in Anspruch nehmen möchten.
In den anderen Ländern nehmen Sie bitte
Kontakt mit Ihrem Lieferanten oder ATAG-
Importeur auf.
Von der Garantie
ausgeschlossen s i n d
Transportschaden
Kontrollieren Sie das neue Gerät, bevor Sie
es in Betrieb nehmen.
Wenn Sie Schäden feststellen, nehmen Sie
dann Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf.
Installationsfehler
Installationsfehler sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Schaden durch unzureichende Belüftung
des Gerätes oder durch falschen
elektrischen Anschluß wird nicht erstattet.
Auch Mängel, die aufgrund von am Gerät
vorgenommenen Änderungen auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen.
Benutzungsfehler und falsche oder
unzureichende Wartung
Dazu gehören etwa gebrochenes Glas oder
Emaillieschäden, die durch Stoßen oder
Fallen von Gegenständen auf oder gegen
das Gerät verursacht wurden.
Durch unzureichende oder
unsachgemäßige Wartung können
Oberflächenverfärbungen entstehen sowie
Gummi und Kunststoffe schnell
verschließen. Dies fällt ebenfalls nicht in
den Garantieumfang.
Verschleiß oder Überalterung
Beispiele hierfür sind defekte Lampen,
Kunststoffverfärbungen, Verfärbungen von
Lackflächen und Kratzer auf dem Gerät.


Produktspezifikationen

Marke: ATAG
Kategorie: Kühlen, Gefrieren
Modell: kd ke 5 g 7 g

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit ATAG kd ke 5 g 7 g benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kühlen, Gefrieren ATAG

Bedienungsanleitung Kühlen, Gefrieren

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-