Arktic 233344 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Arktic 233344 (119 Seiten) in der Kategorie Kühlschrank. Dieser Bedienungsanleitung war für 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/119
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 233344
233351
233382
233399
REFRIGERATOR AND
FREEZER COUNTER
2
INDEX
01 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...........................3
02 SPECIAL SAFETY REGULATIONS ..................................4
03 GROUNDING INSTALLATION .........................................4
04 INTENDED USE ..............................................................5
05 TECHNICAL DATA ...........................................................5
06 BEFORE THE FIRST USE ...............................................6
07 HOW TO USE ...................................................................8
08 CLEANING AND MAINTENANCE ................................12
09 FOOD STORAGE ............................................................12
10 TROUBLESHOOTING .................................................... 13
11 WARRANTY....................................................................13
12 DISCARDING & ENVIRONMENT ..................................13
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use.
• The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed. The manufac-
turer is not liable for any damage caused by incorrect operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the event that the appli-
ance should fall into water, immediately remove plug from the socket and do not use until the appliance
has been checked by a certied technician. Failure to follow these instructions could cause a risk to lives.
• Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
• Do not insert any objects in the casing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of malfunctions,
repairs are to be conducted by qualied personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and contact the
retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the
appliance under running water.
• Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord is damaged, it
must be replaced by a service agent or similarly qualied persons in order to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away from open re.
To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the cord.
• Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned on the appli-
ance label.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of emergency the applian-
ce can be unplugged immediately. To completely switch off the appliance pull the power plug out of the
electrical outlet.
• Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose
a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• This appliance must not be used by children under any circumstances.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use, and before as-
4
EN
sembly, disassembly or cleaning.
• Never leave the appliance unattended during use.
2. SPECIAL SAFETY REGULATIONS
This appliance is designed for short-time storage of cake for display to customer under low temperature. Do not
store any other materials in the appliance. Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol, paint,
ammable or explosives, etc. inside or near the appliance. No medicine is allowed to keep inside the appliance.
Products put in the appliance must be already pre-cooled. Otherwise, moisture evaporating while cooling food
products can condensate inside the cooling compartment, which is natural and does not indicate any malfuncti-
on of the appliance.
This appliance must be installed, commissioned and services by a qualied or trained person. And this applian-
ce is intended to be used by trained or qualied personnel such as kitchen or bar staff.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
Caution! Risk of fire! The refrigerant used is in appliances. It is a highly flammable refrigerant.
WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance enclosure clear of obstruction. Provide sufcient
ventilation in the surrounding structure when building-in. Never block the air ow suction and air outlet in order
to keep air circulation.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they
are of the type recommended by the manufacturer.
Place the appliance on a clean, stable, dry, level surface only.
Keep the appliance away from any hot surfaces and open ames. Protect the appliance against heat, dust, direct
sunlight, moisture, dripping and splashing water.
Allow at least 50 cm surrounding spacing for ventilation purpose during use.
Do not use hard utensils to hit the glass surface. Do not use water jet, ush directly with water or steam cleaner
as the parts will get wet and electric shock might be resulted.
Do not place articles on top of the appliance. Do not place objects with open sources of re (e.g. candles) on top
or beside the appliance. Do not place objectslled with water (e.g. vases) on or near the appliance.
Never cover the appliance during use. This may cause are hazard.
Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk of electric shock.
Do not make any additional openings on the appliance. Do not install any gadgets in the appliance.
Do not overload the shelves inside to avoid damage. Max. loading of each shelf is about 40kg. Place the food
evenly on each shelf.
Do not attempt to climb up to the top of the appliance.
3. GROUNDING INSTALLATION
This appliance is classied as protection class I appliance and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This appli-
ance is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be plugged into
5
EN
an outlet that is properly installed and grounded.
In case of electrical or refrigeration failure, service agent authorized by the manufacturer or professional
maintenance staff shall be responsible for the maintenance work in case of danger or expanded failure.
4. INTENDED USE
Cooling appliances are designed for short-time
storage of food at a lower temperature for display
to the customer.
Freezing appliances are designed to store fresh
food with an extended best before date - even for
several months, depending on the type of food and
storage temperature.
This appliance is designed for use in restaurants,
canteens, and commercial enterprises such as
bakeries, supermarkets, etc.
This appliance is designed for commercial use.
This appliance is intended for indoor use.
Use the appliance only as described in the
manual.
-Any other use may lead to damage to the appli
ance, other user property, or personal injury.
No liability will be accepted for damage resulting
from improper use or non-compliance with this
manual.
NOTE: products put in the appliance must be al-
ready pre-cooled. Otherwise, moisture evaporating
while cooling food products can condensate inside
the cooling compartment.
Otherwise, it will contaminate with other food.
Do not store any medications in the appliance.
Operating the appliance for any other purpose
means misuse of the appliance.
5. TECHNICAL DATA
Common features of cooling and freezing cabinets:
Inner and outer housing are made of high-quality
stainless steel, except the outer rear cover which
is made of galvanized steel.
Forced cooling
Digital display and electronic thermostat.
EMBRACO compressor.
Self-closing lockable door, opens on the left side.
Comfortable curved door handle.
Model 233344 233351 233382 233399
Dimensions [mm] 1200x600x(H)800 1200x600x(H)800 1800x600x(H)800 1800x600x(H)800
Chamber Dimen-
sions [mm] 800x480x(H)580 800x480x(H)580 1400x480x(H)580 1400x480x(H)580
Numbers/ dimen-
sions of shelves
[mm]
2x 390x428 2x 390x428 2x 430x428 mm
+ 1x 490x428 mm)
2x 430x428 mm
+ 1x 490x428 mm)
Capacity. [l] 220 220 390 390
Power [W] 270 550 270 550
Voltage/ Frequency 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Energy Use daily/
annum [kWh] 2,06/752 4,50/1643 2,36/861 5,48/2000
6
EN
Model 233344 233351 233382 233399
Refrigerant/
Amount [kg] R600a/0,10 R290/0,09 R600a/0,10 R290/0,09
Climate class 5** 4* 5** 4*
EEI B C B C
Temp. range [°C] -2/+8 -12/-22 -2/+8 -12/-22
Weight [kg] 71 74 97 100
Appliances are designed to work efficiently on the
ambient of * +10°C/+30°C, ** +10°C/+40°C.
Climate class indicates the maximum ambient
temperature at the place of appliance installation.
Compliance with the determined maximum ambi-
ent temperature ensures that internal temperature
inside the appliance is maintained and products
are safely stored. Remember that too high ambi-
ent temperature of the environment in which the
cooling or freezing cabinet is placed may influence
power consumption and have impact on storage
safety of the products placed inside.
The manufacturer and dealer is not liable for any
inaccuracies due to printing errors or transcription,
in this manual. In line with our policy of continu-
ous improvement products, we reserve the right to
make modification of the product, packaging and
specifications contained in the Documentation with-
out prior notice.
6. BEFORE THE FIRST USE
6.1. TRANSPORT
Special package box is required for the delivery of
the equipment. Keep the equipment level during
transportation and handling.
Please carefully check the package box after re-
ceiving the product to ensure that the equipment
is not damaged during transportation.
Check for the completeness of the equipment. In
case of incomplete delivery and damages. Please
contact supplier (See == > Warranty).
When removing the package box, carefully move
away the wood plate in case of scratch the equip-
ment.
-In case that the equipment tilts during the trans
portation and handling, the lubricant in the com-
pressor may flow into the cooling loop. Therefore,
in order to ensure the lubricant flows back to the
compressor, it is necessary to keep the equipment
level for 24 hours before plug in the equipment
and starts to work.
Do not throw away the package randomly. Please
dispose as per relevant local rules and regula-
tions.
Clean all components as described (See == >
Cleaning and Maintenance).
Place all the shelves inside the appliance.
NOTE: Due to manufacturing residues, the appli-
ance may emit a slight odor in the first few cycles.
This is normal and does not indicate any defect or
hazard. Make sure the appliance is well ventilated.
Turn on the lighting switch, check the light is nor-
mal.
The digital temperature controller is delivered
with default parameters. Do not alter the param-
eters casually except for special need.
When running for the first time, it should run
without load for 2 hours to ensure the refriger-
ation system is working normally. Only when the
temperature within the appliance is reduced with-
in the indicated scope can the food be put into the
appliance.
Don’t put too much food in the appliance to pre-
vent instantaneous high load. The food shall not
block the air outlet and air inlet. Nor shall it be
close to side glass. Otherwise it will lead to con-
densation.
To keep the taste of the food, please have the
equipment running 24 hours a day.
During the frosting process, the temperature of
7
EN
the appliance may rise slightly. When the frosting
end, it will return to normal.
ATTENTION: During transport, avoid skew the unit
from the vertical by an angle greater than 30 °, If
necessary, wait approximately 3-4 hours before
running, until the oil flows to the unit. Otherwise,
the condensing unit may be damaged.
6.2. PACKAGING
Upon receipt of the appliance, check the packaging
for any transport damage.
Carefully remove the external cardboard, loosen the
bolts fixing the appliance to the pallet (if present -
they secure the appliance from movement during
transport), put the appliance aside and remove the
protection film from the outer housing.
By recycling of packaging materials such as plas-
tics, steel, cardboard and wood, we significantly
contribute to saving raw materials and waste re-
duction.
Comply with local regulations regarding the meth-
od and place of disposal of the appliance packaging
materials.
6.3. LEVELLING
To ensure correct functioning it is important to level
the appliance. Correct levelling allows for reduction
of vibration generated by the unit in operation.
The appliance is supplied with adjustable feet.
Thoroughly check the levelling with the use of a
spirit level.
CAUTION!
To ensure proper functioning of the cooling/
freezing appliance, strictly follow the instructions
below:
Do not put the appliance in a place exposed to di-
rect sunlight and near appliances emitting radi-
ation, such as: heat lamps, stoves, radiators etc.
Avoid integrating or building over of the appliance.
-Do not place any objects on the top of the appli
ance housing where the refrigerating unit is lo-
cated.
Do not place the appliance in a room with relative-
ly high humidity (water can liquify on the housing).
Do not place the appliance in narrow recesses (if
there is no air circulation, the appliance will not
function properly).
Do not cover ventilation openings located on the
housing.
Do not place the appliances back to back (they will
not operate properly).
Ensure that the room where the appliance is placed
is properly ventilated, also outside of working
hours; it is crucial for proper operation of the re-
frigerating unit.
6.4. MINIMUM DISTANCE FROM WALLS
In order to ensure proper operation of the appli-
ance, during the installation remember to ensure
minimum distance from walls in accordance with
the drawings below. Remember to ensure the ap-
propriate amount of space in front of the appliance
as well - it is necessary for easy opening of the cool-
ing/freezing chamber doors.
FRONT SIDE
8
EN
6.5. CONNECTION TO POWER SUPPLY
The connection to the power source must be made
by trained and qualified service technicians. The
power cable is supplied with the cooling/freezing
counter. A thermomagnetic circuit breaker (field
supply) must be installed between the socket and
the power cable of the appliance.
Prior to making the connection, make sure:
The supply voltage corresponds to the appliance
voltage of 230 V / 50 Hz / 1 ph. Proper operation of
the appliance requires that the voltage should be
within ± 6% of the rated voltage.
The electrical system used to power the appliance
must be suitable for rated parameters of the ap-
pliance to be installed.
The electronic system connected to the counter
complies with applicable requirements. Electrical
connections and installation of the thermomag-
netic circuit-breaker have been performed by a
qualified person.
Connection stages:
Install the thermomagnetic circuit breaker suita-
ble for rated output power of the appliance to be
installed.
Connect the counter to the output on the thermo-
magnetic circuit breaker.
Make sure the counter is operational (signalled by
an indicator lamp).
7. HOW TO USE
7.1. PLACING TRAYS AND CONTAINERS IN THE REFRIGERANT’S/FREEZER’S CHAMBER
Never stack food items on top of each other. Divide them evenly on the tray or GN container.
Keep vertical space between trays and/or containersGN
In order to ensure optimum circulation of hot air in the refrigerants/freezer’s chamber, a minimum verti-
cal distance of 40 mm between the trays or GN containers is required.
9
EN
Positioning of trays and/or GN containers in the refrigerant’s/freezer’s chamber
To ensure optimum cold air circulation:
Don’t position the tray or GN container against the fan
Position them evenly and in the middle in the oven chamber
7.2. AUTOMATIC DEFROSTING
The appliance is equipped with an automatic de-
frosting system with default parameters, whereas
the number, duration and time intervals between
subsequent defrosting cycles can be set in the con-
trol panel.
This process should be conducted by qualified staff;
in individual cases the appliance may require man-
ual defrosting, which can be set in the control panel
or you can switch the appliance off and wait until
the ice melts (the time required for this process
depends on the room conditions and the amount of
ice).
In case of appliances designed for frozen or packed
food, it is recommended to fully clean and defrost
the appliance once a month.
It is recommended to clean the external housing of
the appliance and internal part of the door, espe-
cially near the gasket.
7.3. FIRST USE
Before starting use of a new appliance , it should
be opened and aired. Then, its interior should be
cleaned with warm water.
After connecting to the mains, press the power but-
ton on the control panel (green signal light will be
lighted). The appliance will start. A microcomputer
controller installed in the control panel may ad-
just temperature ranges automatically. The smart
digital controller operates in the following way:
when the temperature increases and a set point
is reached, a compressor is switched on, then it is
switched off, when the temperature reaches a set
value again.
7.4. OPERATION
Before placing the food product in the appliance
chamber, wait until it reaches the requested tem-
perature. All food products placed inside the appli-
ance should be pre-cooled to the internal operating
temperature of the chamber. Do not place inside
the appliance any hot food just taken out of oven
or stove. Before placing the food in the appliance,
check whether the actual temperature inside the
chamber corresponds to the the required temper-
ature. The temperature of deep frozen products
should not exceed -18°C. Placing in the appliance
any products that had not been cooled down before
may result in their spoiling or disturb the operation
of the appliance.
To ensure proper operation of the appliance, the
products have to be placed in a way that does not
10
EN
block the circulation of cooled air inside the appli-
ance. When the door is open, cool air escapes from
the chamber, therefore it is recommended to limit
the door opening frequency to the necessary min-
imum. Ensure the door is open only for a period
necessary to take out or put the food inside. Do not
place any products on the top of the appliance.
7.5. CONTROL PANEL
LIGHTS BUTTONS
Compresor
Up
Illuminated – Compressor on
Blinks – Time delay between two starts enabled (AC
parameter)
Press and release - scrolling functions; increasing the
value of the selected parameter;
In the programming mode, the up button makes it
possible to display parameters’ codes.
LIGHTS BUTTONS
Defrosting
Down
Illuminated – Defrosting in progress
Blinks – Condensing in progress
Press and release - scrolling functions; decreasing the
value of the selected parameter;
In the programming mode, the up button makes it
possible to display parameters’ codes.
The Celcius Scale
Set
Illuminated – Unit of measure
Blinks – Programming mode
Press and release – displays the target, requested
value of the set temperature
In the programming mode, it makes it possible to se-
lect the parameter and confirm the selected operation
The Fahrenheit Scale Defrosting
Illuminated - Unit of measure
Blinks- Programming mode
Press and hold for min. 2 seconds
- Manual defrosting will start
11
EN
Cooling Fan
Illuminated – fan activated
Blinks - Time delay of fan activation
7.6. OPERATION OF CONTROL PANEL
7.6.1. CHANGING THE SET VALUE
In order to display the set value, press and imme-
diately release the SET button.
Press and hold the button for at least 2
seconds to change the set value. The current set
value will be displayed, and the °C” or “°F” LED
will start to flash.
To change the set value, press the or
arrows.
To store the new set value, press the SET button
again or wait 10 seconds.
7.6.2. CHANGING PF THE UNIT OF MEASURE
To change a parameter value, enter the pro-
gramming mode by pressing and holding the
button for 3 seconds (the “°C” or
“°F” LED will start to flash) and select desired
parameter
Press the SET button to display its value. Change
the value using the or
Press SET, to store the new value and go to next
parameter. To exit: Press the button
or wait 15 seconds without pressing any buttons.
CAUTION: the set value is stored even when exiting
the procedure by not pressing any buttons.
7.6.3. LOCK & UNLOCK KEYBORD
Press and hold the buttons for more
than 3 seconds. “OFF” will be displayed and the
keyboard will be locked.
Press and hold the buttons for more
than 3 seconds, till the “onmessage is displayed.
7.6.4. OPERATION OF CONTROL PANEL
To start the manual defrosting, press and hold the DEF button for more than 2 seconds.
7.7. ALARMS
Alarm Error
P1 Chamber sensor error
P2 Evaporator sensor error
HA Maximum temperature alert
LA Minimum temperature alert
EA External alert
CA Severe external alert
dA Door opened
12
EN
8. CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: Before cleaning and/or maintenance make sure that the appliance is NOT connected to the
power supply. The maintenance of the appliance should be performed by qualified and certified per-
sonnel.
8.1. CLEANING
Trouble-free operation and service life of the appli-
ance are essentially dependent on the proper main-
tenance according to the schedule. Daily cleaning of
the cooling/freezing chamber is essential to prevent
bacterial growth. Before cleaning, manually defrost
the appliance with the door open and the drain plug
removed. Follow the instructions below:
Do not use direct water jet and water under pres-
sure to clean the appliance as it can damage the
electrical wiring.
Do not use any metal objects to remove ice ac-
cumulated inside the chamber as it may scratch
and/or damage its internal surfaces.
Always use lukewarm (not hot!) water with a mild
detergent for cleaning and a soft cloth for drying
of the appliance.
Avoid using corrosive substances that contain
chlorine (and its solutions), caustic soda, hydro-
chloric acid, acetum, bleach etc.
It is recommended to wear protective
gloves during cleaning of the appliance.
8.2. CLEANING OF THE CONDENSER
Before cleaning of the condenser make sure that
the appliance is NOT connected to the power sup-
ply. To ensure a trouble-free and long-term oper-
ation of the condenser unit it is necessary to clean
the condenser at least once a month. Use a brush
with long bristles for condenser cleaning. It is rec-
ommended to wear protective gloves during clean-
ing of the condenser - it reduces the risk of injury
and cutting with its sharp edges. Dirty condenser
unit reduces motor power which increases power
consumption of the appliance.
Take care not to damage the cooling system.
It is recommended to wear protective
gloves during cleaning of the appliance -
risk of injury.
8.3. MAINTENANCE
Remember to check the technical condition of the
appliance regularly (at least once a year) - the over-
haul should be carried out by qualified and licensed
personnel.
Check whether:
The condensate drainage system operates
properly.
There is no refrigerant or freezing agent leak-
age and whether the cooling system operates
properly.
The technical condition of the wiring system is ab-
solutely safe.
The gasket is correctly placed and the door closes
properly.
The condenser is clean.
The digital control panel operates properly.
9. FOOD STORAGE
In order to ensure the best possible operation of the
cabinet, the following rules should be observed:
Place food products in the cabinet when it reach-
es the requested set temperature (visible on the
display).
-Do not place warm food and liquids inside the ap
pliance.
If possible, the food should be wrapped or se-
cured in any other way (air circulation speeds up
the drying of food)
Do not block air circulation inside the chamber
(remove unnecessary obstructions).
Avoid frequent and prolonged opening of the door.
Wait a while before opening the door again, if it
has just been closed (suction force created in the
chamber after the door is closed will hinder its
subsequent opening, which is a standard phe-
nomenon).
13
EN
10. TROUBLESHOOTING
A defect of the appliance is often caused by problems which can be easily solved without having to contact
a service technician. In such cases, the following activities should be performed.
10.1. IF THE APPLIANCE DOES NOT WORK, CHECK WHETHER:
The plug is firmly secured in the power outlet The power cord is not damaged.
10.2. IF THE REQUESTED TEMPERATURE IS NOT OBTAINED, CHECK WHETHER:
The controller switch is on,
The settings on the electronic control panel are
correct (see item 8.3),
The appliance is undergoing a defrosting cycle or
whether the defrosting cycle just ended,
The condenser is covered with dust,
The appliance is located close to a source of heat
or the airflow around the condensation unit is not
obstructed,
The products stored or other objects make it im-
possible to close the door properly,
The appliance is operating in abnormal working
conditions (excessive load, too many products in-
side, products are placed in a manner which ob-
structs air circulation).
10.3. IF THE APPLIANCE GENERATES EXCESSIVE NOISE, CHECK WHETHER:
There are no loose screws in the frame,
The appliance is placed on a stable surface and is
properly levelled.
In case the appliance still makes excessive noise af-
ter performing the above activities, please contact
technical service. Be ready to provide the following
information:
The trade name of the model as well as the serial
number (this can be found on the rating plate),
Error codes appearing on the display of the con-
trol panel.
10.4. HIGHLY IMPROBABLE RISK
In case of fire, disconnect the appliance from the mains if possible and use a powder extinguisher.
11. WARRANTY
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance which becomes apparent within one year after
purchase will be repaired by free repair or replace-
ment provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and
has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is
claimed under warranty, state where and when it
was purchased and include proof of purchase (e.g.
receipt). In line with our policy of continuous prod-
uct development we reserve the right to change the
product, packaging and documentation specifica-
tions without notice.
14
EN
12. DISCARDING & ENVIRONMENT
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable reg-
ulations on waste disposal. The separate collection
and recycling of your waste equipment at the time
of disposal will help conserve natural resources and
ensure that it is recycled in a manner that
protects human health and the environ-
ment. For more information about where
you can drop off your waste for recycling,
please contact your local waste collection company.
The manufacturers and importers do not take re-
sponsibility for recycling, treatment and ecological
disposal, either directly or through a public system.
15
EN
16
DE
INHALTSVERZEICHNIS
01 SICHERHEITSREGELN .................................................17
02 BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .............18
03 ERDUNG ........................................................................19
04 VERWENDUNGSZWECK ..............................................19
05 TECHNISCHE DATEN ...................................................20
06 VOR ERSTEM GEBRAUCH............................................21
07 VERWENDUNG VON GET.........................................23
08 REINIGUNG UND WARTUNG .......................................27
09 AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN .................28
10 FEHLERBEHEBUNG.....................................................28
11 GARANTIE .....................................................................29
12 ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ .......................29
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
17
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
1. SICHERHEITSREGELN
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Gets sowie zu Verlet-
zungen führen.
• Das vorliegende Get ist ausschlilich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nicht im
Haushalt verwendet werden.
• Das Gerät ist ausschlilich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts zurückzuführen sind.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit vermeiden. Den
Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen
lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheits-
vorschriften besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
• In das Geuse des Getes keine Gegenstände einführen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchtennden berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Get darf nicht selbstständig repariert werden.mtlichengel und
Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualiziertes Personal zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das bescdigte Gerät vom Netz trennen und sich mit dem
Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung! Die Elektroteile des Getes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht
werden. Ebenso ist das Get nicht unter iendes Wasser zu halten.
• Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu prüfen. Der
beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer anderen qualizierten Person zur
Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
• Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharfkantigen noch mit
heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung weit entfernt von einer offenen Flam-
me. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu nehmen, muss man immer am Stecker und nicht an der
Leitung ziehen.
• Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Herausziehen aus der
Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt werden, dass niemand zufällig
darüber stolpern kann.
• Das Gerät musshrend seiner Anwendung sndig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die Stromversorgung
angeschlossen betrachten.
• Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Get auszuschalten.
• Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
• Das Gerät muss man ausschlilich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz ansch-
lien, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
18
DE
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen Ort angeord-
net ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet werden kann. Um das Gerät
vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquelle trennen. Zu diesem Zweck muss man den
Stecker, der sich am Ende der vom Gerät getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
• Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Get auszuschalten!
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung vom nicht emp-
fohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Beschädigung des Getes führen.
Benutzen Sie ausschlilich Ersatzteile und Zubehör im
• Original.
• Dieses Gerät eignet sich nicht r den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder) mit geringerer
Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung und Wissen.
• Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
• Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu lagern.
• Ebenso muss dar gesorgt werden, dass die Kinder das Get nicht zum Spielen benutzen.
• Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht bleiben soll bzw.
auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
• Während der Nutzung darf das Get nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
2. BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Dieses Gerät ist für eine kurzzeitige Aufbewahrung des Teigs bei niedrigen Temperaturen bestimmt, um
das Produkt den Kunden präsentieren zu können. Im Get selbst dürfen keine anderen Materialien ge-
lagert werden. Im Inneren oder in der he des Gerätes dürfen keine gehrlichen Produkte, solche wie
Kraftstoffe, Alkohol, Farbe, leicht brennbare oder explosive Stoffe usw. aufbewahrt werden. Das Gerät
dient auch nicht zur Aufbewahrung von medizinischen Artikeln.
• Die in den Kühltisch eingelegten Lebensmittel sollten schon vorher gekühlt worden sein. Andernfalls
verdampft die Feuchtigkeit während der Kühlung der Lebensmittel und ruft das Tropfen von Wasser in
derhlkammer hervor. Diese Erscheinung ist in diesem Fall normal und zeugt nicht von einem sch-
lechten Betrieb des Getes.
• Das Gerät muss durch qualiziertes Personal installiert, verwendet und gewartet werden. Das Gerät ist
auch r den Gebrauch durch qualiziertes und geschultes Personal vorgesehen.
HINWEIS: Verwenden Sie weder mechanische Geräte noch andere Mittel zum Beschleunigen des
Entfrostungsprozesses bzw. keine Methoden, die anders sind als vom Hersteller und/oder Verkäufer
empfohlen.
HINWEIS: Der Umlauf des Kühlmittels darf nicht beschädigt werden.
HINWEIS: Das in diesem Gerät verwendete Kühlmittel ist eine leicht brennbare Flüssig-
keit bzw. Verbindung
HINWEIS: Sämtlicheftungsöffnungen im Geuse des Getesrfen nicht bedeckt werden.
HINWEIS: Verwenden Sie keine Elektrogete innerhalb der Vitrine, es sei denn, dass sie vom Hersteller
und/oder Verkäufer empfohlen werden.
• Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, stabile, trockene und horizontale Fläche.
• Das Gerät ist von heißen Flächen bzw. offenem Feuer fernzuhalten. Außerdem ist das Get absolut vor
Wärme, Staub, direkter Einwirkung von Sonnenstrahlen, Feuchtigkeit, sowie auch vor tropfendem und
spritzendem Wasser zu schützen.
19
DE
• Während der Nutzung des Getes muss man unbedingt mindestens 10 cm Abstand zwischen dem Get
mit den Flächen r eine entsprechende Lüftung belassen.
• Das Schlagen mit harten Gegensnden auf die Scheibenfläche ist zu vermeiden. Zum Reinigen darf
man weder einen Wasserstrahl unter Druck, das direkte Bespritzen mit Wasser noch das Reinigen mit
Dampf verwenden, weil das Befeuchten der Teile zu einem Stromschlag hren kann.
• Legen Sie bitte nichts oben auf das Get, vor allem keine Gegensnde mit offener Flamme (z.B.
Kerzen) auf das Gerät oder in seine Nähe. Stellen Sie auch keine Gegensnde, gefüllt mit Wasser, (z.B.
Vasen) auf das Gerät oder in seine he.
• Während der Nutzung darf das Get nicht bedeckt werden, denn es besteht Feuergefahr.
• Das Gerät darf nicht unter fließendem Wasserstrahl gereinigt werden. Es erhöht sich dadurch das Risiko,
dass Wasser in das Innere des Getes gelangt, und es besteht auch das Risiko eines Stromschlags.
• Das Gehäuse des Gerätes darf nicht selbständig geöffnet werden und installieren Sie kein zusätzliches
Zubehör;
• Die Fächer innerhalb des Gerätesrfen nicht überlastet werden. Die maximale Ladefähigkeit, das sind
40 kg, bei gleichmäßiger Lastverteilung;
• Nicht auf den oberen Teil des Gerätes gehen.
3. ERDUNG
Das ist ein Get der I. Schutzklasse, das die Erdung erfordert. Beim Kurzschluss verringert die Erdung
durch die Anwendung eines Stromkabels das Risiko eines elektrischen Stromschlags. Das Get ist mit
einer Erdungsleitung mit einem Erdungsstecker ausgerüstet. Der Stecker muss an die Steckdose ange-
schlossen werden, die richtig installiert und geerdet wird.
Bei einer elektrischen oder kühltechnischen Störung ist ein durch den Hersteller und/oder Verkäufer be-
vollmächtigter und autorisierter Servicedienst im Falle einer Gefährdung oder Störung verantwortlich
4. VERWENDUNGSZWECK
Die Kühlschränke dient der kurzzeitigen Aufbe-
wahrung von Lebensmittel bei abgesenkter Tem-
peratur.
Die Gefrierschränke dienen zur Aufbewahrung
frischer Lebensmittel mit einem langen Halt-
barkeitsdatum sogar bis zu einigen Monaten, in
Abhängigkeit vom Lebensmittel und der Lagertem-
peratur.
Das Gerät ist für den Gebrauch in Restaurants,
Kantinen, Handelsunternehmen, und zwar sol-
chen wie Bäckereien, Supermärkte usw. vorgese-
hen.
-Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen Ge
brauch bestimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch
in Räumen bestimmt.
-Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Bedienanlei
tung dargestellt.
Jede andere Anwendung kann zu einer Beschädi-
gung des Gerätes, Hab und Gut des Nutzers oder
zu Körperverletzungen führen.
Für die sich aus falscher Nutzung oder nicht
entsprechend der vorliegenden Bedienanleitung
ergebenden Schäden haften der Hersteller und
Verkäufer nicht.
HINWEIS: Die in das Kühlgerät gelegten Produkte
müssen schon vorher gekühlt worden sein. Andern-
falls kann die während des Kühlens der Produkte
verdampfende Feuchtigkeit das Tropfen von Wass-
er in die Kühlkammer hervorrufen. Dies wiederum
kann zu einer Verunreinigung der übrigen Produkte
führen.
20
DE
Die Zufuhr von Kaltluft bewirkt das Austrocknen der
Produkte, die sich in der Kammer der Vitrine befin-
den. Um dies zu beschränken, muss man:
das Produkt in Lebensmittelfolie verpacken
die Produkte nicht zu lange in der Vitrine halten.
Das Gerät darf nicht zur Aufbewahrung von mediz-
inischen Artikeln verwendet werden.
Jeder andere Gebrauch entspricht nicht dem Ver-
wendungszweck.
5. TECHNISCHE DATEN
Gemeinsame Eigenschaften von Kühl- und Gefrier-
schränken:
Gehäuse Innen und Außen aus hochwertigem
Edelstahl, mit Ausnahme der äußeren Rückwand,
welche aus verzinktem Stahl gefertigt ist.
Mit Umluftkühlung und Partikelfilter.
Digitalanzeige und elektronisches Thermostat.
Oben aufliegender EMBRACO Kompressor
Selbstschließende verriegelbare Türe
Komfortabler geschwungener Türgriff.
Modell 233344 233351 233382 233399
Abmessungen [mm] 1200x600x(H)800 1200x600x(H)800 1800x600x(H)800 1800x600x(H)800
Kammerabmessun-
gen [mm] 800x480x(H)580 800x480x(H)580 1400x480x(H)580 1400x480x(H)580
Zahlen / Abmes-
sungen der Regale
[mm]
2x 390x428 2x 390x428 2x 430x428 mm
+ 1x 490x428 mm)
2x 430x428 mm
+ 1x 490x428 mm)
Kapazität. [l] 220 220 390 390
Leistung [W] 270 550 270 550
Spannungsfrequenz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Energieverbrauch
täglich / annum
[kWh]
2,06/752 4,50/1643 2,36/861 5,48/2000
Kältemittel / Menge
[kg] R600a/0,10 R290/0,09 R600a/0,10 R290/0,09
Klimaklasse 5** 4* 5** 4*
EEI B C B C
Temp. Bereich [° C] -2/+8 -12/-22 -2/+8 -12/-22
Gewicht (kg) 71 74 97 100
Die Geräte sind r den Betrieb bei * +10°C/+30°C, ** +10°C/+40°C
Umgebungstemperatur, in welcher der Kühlschrank
oder der Gefrierschrank arbeiten, die Zunahme des
Energieverbrauchs sowie die Sicherheit der Pro-
duktlagerung in den Geräten beeinflussen können.
Der Hersteller und Verkäufer tragen keine Verant-
wortung für irgendwelche Unstimmigkeiten, die sich
aus den in der vorliegenden Anleitung auftretenden
Druckfehlern und Transkriptionen ergeben. Gemäß
unserer Politik in Bezug auf die Weiterentwicklung
der Produkte behalten wir uns das Recht vor, die
Änderungen an dem Produkt, der Verpackung und
den in der Dokumentation enthaltenen Spezifika-
tionen ohne Vorankündigung vorzunehmen.
21
DE
6. VOR ERSTEM GEBRAUCH
6.1. TRANSPORT
Für den Transport des Gerätes ist eine Spezial-
verpackung erforderlich. Während des Trans-
ports und des Gebrauchs muss das Gerät in hori-
zontaler Position gehalten werden.
Es ist zu prüfen, ob während des Transports die
Verpackung nicht beschädigt wurde.
Die Vollständigkeit der Teile prüfen. Bei nicht
kompletter Anlieferung oder Beschädigung der
Verpackung muss man sich mit dem Lieferanten
in Verbindung setzen (Siehe Punkt GARANTIE).
Beim Entfernen der Verpackung muss man vor-
sichtig die Holzplatte wegschieben, da das Risiko
des Zerkratzens des Gerätes besteht.
In dem Fall, wenn sich während des Transports
die Ausrüstung zu sehr neigt, besteht das Risiko,
dass das Schmiermittel aus dem Verdichter in
den Umlauf des Kühlmittels gelangt. In solch ei-
nem Fall muss man vor der Inbetriebnahme das
Gerät über 24 Stunden horizontal halten, denn
dann fließt das Schmiermittel erneut in den Ver-
dichter ein.
Die Verpackung ist entsprechend den lokal gel-
tenden Vorschriften zu entsorgen.
Alle Elemente sind nach der Anleitung zu reinigen
(Siehe Punkt REINIGUNG UND WARTUNG)
Alle Fächer sind wieder im Innern des Gerätes
anzubringen.
HINWEIS: In Bezug auf die Produktionsrückstände
kann das Gerät einen unangenehmen Geruch am
Anfang des Funktionsbetriebs ausscheiden. Das ist
aber eine ganz normale Erscheinung und verweist
auf keine Mängel oder Gefahrenfunktion hin. Über-
zeugen Sie sich nur, ob das Gerät gut belüftet wird. .
Schalten Sie die Beleuchtung des Gerätes ein und
prüfen Sie, ob diese richtig funktioniert.
Das Gerät besitzt ein digitales Steuerpanel für die
Temperatur mit vorgestellten Standardparam-
etern. Ändern Sie keine Parameter des Gerätes
zufällig, mit Ausnahme besonderer Bedarfsfälle.
Vor dem ersten Gebrauch nimmt man das Gerät
für ca. 2 Stunden ohne Einlage in Betrieb, um die
Funktion des Kühlsystems zu überprüfen. Erst
wenn die reale Temperatur innerhalb der Vitrine
die gewünschte Temperatur erreicht, kann man
die Produkte im Gerät einlegen.
Legen Sie keine zu großen Mengen in die Vitrine,
um einer momentanen Überlastung vorzubeu-
gen. Die Produkte dürfen auch nicht die Zufuhr
und den Luftaustritt verstellen. Sie dürfen sich
auch nicht in der Nähe der Seitenscheiben befin-
den. Andernfalls kann es zu einer Verflüssigung
kommen.
Um den Geschmack der Produkte zu bewahren,
rüstet man das Lokal mit einer ganztägig arbei-
tenden Kühlanlage aus.
Während des Gefrierprozesses kann die Tem-
peratur der Vitrine etwas anwachsen. Nach dem
der Prozess beendet ist, kehrt sie wieder in den
Normbereich zurück.
ACHTUNG: Beim Transport darf man nicht das
Gerät von der Senkrechten um einen Winkel von
mehr als 30° gekippt werden, da sonst der Ver-
dampfer beschädigt werden kann.
6.2. VERPACKUNG
Während der Abnahme ist die Verpackung zu
überprüfen, ob sie nicht während des Transportes
beschädigt wurde. Dabei ist der äußere Karton
vorsichtig abzunehmen und die Befestigungss-
chrauben für das Gerät an der Palette zu sen
wenn sie vorhanden sind (Transportsicherung vor
dem Verschieben), ist das Gerät abzustellen und
vom äußeren Gehäuse die Schutzfolie abzunehmen.
Durch die Wiederverwertung und das Recycling
der Verpackungsmaterialien, und zwar solcher wie
Kunststoff, Stahl, Pappe und Holz tragen wir entsc-
heidend zur Einsparung von Rohstoffen und zur
Verringerung der Abfallstoffmenge bei.
Richten Sie sich bitte auch nach den lokalen
Vorschriften bzgl. der Art und des Ortes der Ent-
sorgung von Verpackungsmaterialien für das Gerät.
22
DE
6.3. LEVELLING
Um eine korrekte Funktion zu gewährleisten, ist es
wichtig, das Gerät zu. Eine richtige Nivellierung er-
möglicht das Begrenzen von Vibrationen des sich in
Funktion befindenden Aggregats.
Das Gerät ist mit verstellbaren Füßen ausgerüstet.
Prüfen Sie die richtige Aufstellung auch mit Hilfe
einer Wasserwaage. .
HINWEIS!
Um dem Kühl- oder Gefrierschrank den richti-
gen Funktionsbetrieb zu ermöglichen, muss man
unbedingt nachfolgende Hinwiese beachten und
einhalten:
-Das Gerät darf weder an einem Ort, der einer di
rekten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, noch
in der Nähe von Anlagen, die Strahlungen erzeu-
gen, wie Heizlampen, Öfen, Heizkörper usw., auf-
gestellt werden.
Eine Verkleidung des Gerätes ist zu vermeiden.
Es sind keine Gegenstände auf den oberen Teil
des Gehäuses des Kühl- oder Gefrierschrankes
zu stellen, da sich dort das Aggregat befindet.
Ebenso darf das Gerät nicht in einem Raum mit
relativ hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt werden
(Wasser kann auf das Gehäuse des Gerätes trop-
fen).
Stellen Sie das Gerät nicht in engen Nischen auf
(ohne Zirkulation der Luft rundum das Gerät wird
es nicht richtig funktionieren).
Die Lüftungsöffnungen, die sich im Gehäuse des
Gerätes befinden, dürfen nicht verstopft werden.
Kühl- und Gefrierschrank dürfen nicht rückwärts
aneinandergestellt werden (die Geräte werden
nicht richtig funktionieren).
Man muss sich außerdem davon überzeugen, ob an
der Stelle, an der sich das Gerät befindet, auch eine
ausreichende Belüftung, auch außerhalb der Be-
triebsstunden, vorhanden ist, da sie für eine rich-
tige Funktion des Aggregats unbedingt notwendig
ist.
6.4. MINDESTABSTÄNDE VON DEN WÄNDEN
Um den richtigen Funktionsbetrieb des Kühl- oder
Gefrierschrankes zu gewährleisten, muss man
unbedingt die Mindestabstände zu den Wänden
beachten, wie auf den nachfolgenden Abbildungen
gezeigt wurde. Ebenso muss man auch an den ent-
sprechenden Freiraum von vorn denken, damit man
die Tür zur Kühl-/Gefrierkammer frei öffnen kann.
6.5. ANSCHLIESSEN AN DIE STROMVERSORGUNGSQUELLE
Der Anschluss an die Stromversorgungsquelle darf
nur von geschultem Personal und qualifizierten
Servicemitarbeitern ausgeführt werden. Das Kühl-/
und Gefriergerät wird mit einer Stromversorgung-
sleitung angeliefert. Zwischen der Netzsteckdose
und der Anschlussleitung muss man einen ther-
momagnetischen Schalter installieren (wird nicht
mitgeliefert).
Vor Beginn der Anschlussarbeiten muss man sich
davon überzeugen, dass:
Die Spannung der Stromversorgung der Span-
nung des Geräts von 230V/50Hz/1Ph entspricht;
für eine korrekte Funktion ist es notwendig, dass
sich diese Spannung im Bereich von +/-6% der
Nennspannung des Geräts bewegt.
Die Elektroanlage, an welche das Gerät anzus-
chließen ist, wird an die Nennparameter des in-
stallierten Geräts angepasst.
VORDERSEITE SEITE
23
DE
Das elektronische System, an das das Gerät an-
geschlossen wird, stimmt mit den geltenden An-
forderungen überein; die elektrischen Verbindun-
gen und die Installation des thermomagnetischen
Schalters wurden durch eine qualifizierte Person
ausgeführt.
Anschlussetappen:
Den thermomagnetischen Schalter, der an die
Nennleistung am Ausgang des installierten
Geräts angepasst ist, installieren.
-Das Gerät an den Ausgang des thermomagnet
ischen Schalters anschließen.
Überprüfen, ob das Gerät funktioniert, was durch
das Aufleuchten der Kontrolllampe signalisiert
wird.
7. VERWENDUNG VON GET
7.1. LADEN DER BLECHE UND PRODUKTE IN DER KÜHL- UND GEFRIERSCHNKEN
Die zum Braten/Kochen vorgesehen Produkte dürfen nicht übereinander liegen.
Abstand zwischen den blechen/behältern gn
Um eine optimale Zirkulation der heißen Luft in der Kammer des Kühl- und Gefrierschränken zu
gewährleisten, ist ein Mindestabstand zwischen den Blechen/Behältern GN erforderlich, der 40 mm in
der lichten Weite beträgt.
24
DE
Einlegen der bleche/behälter in der kammer des kühl- und gefrierschränken
Um eine optimale und problemlose Zirkulation der heißen Luft zu gewährleisten, muss man:
die Lage der Bleche/Behälter GN in Bezug auf den Lüfter ausrichten
sie gleichmäßig in der Kammer des Kühl- und Gefrierschränken verteilen
7.2. AUTOMATISCHES ABTAUEN
Das Gerät ist mit einem automatischen Abtausy-
stem ausgerüstet, dessen Parameter fabrik-
mäßig eingestellt werden, dagegen kann man mit
dem Steuerpanel die Anzahl, die Zeitdauer sowie
die Zeitabstände zwischen den nächstfolgenden
Abtauzyklen einstellen.
Dieser Prozess muss von einem qualifiziertem Per-
sonal durchgeführt werden, in einigen Fällen kann
das Gerät ein manuelles Abtauen erfordern zu
diesem Zweck muss man das Steuerpanel benutzen
bzw. bis zum völligen Abschmelzen der Vereisung
das Gerät ausschalten (die Zeitdauer hängt von den
Raumbedingungen und der Eismenge ab).
Für Geräte, die für eingefrorene oder verpackte
Lebensmittel vorgesehen sind, wird monatlich
eine vollständige Reinigung empfohlen, darunter
auch die Durchführung eines Abtauzyklusses des
Gerätes.
Täglich wird die Reinigung des äußeren Gehäuses
sowie der inneren Türenteile empfohlen, wobei be-
sonders auf die Teile nahe der Dichtung zu achten
ist.
7.3. ERSTE BENUTZUNG
Vor Beginn der Nutzung muss ein neuer
Kühlschrank geöffnet
und gelüftet werden. Danach ist der Innenraum mit
warmen Wasser zu reinigen.
Nach dem Anschließen an die Stromver-
sorgungsquelle muss man die Versorgungstaste
am Steuerfeld drücken (die grüne Kontrolllampe
leuchtet auf), der Schrank beginnt zu arbeiten. Die
Mikrocomputer-Steuereinheit, die im Steuerpanel
installiert ist, kann die Temperaturbereiche autom-
atisch anpassen. Die intelligente digitale Steuere-
inheit wirkt wie folgt: bei einem Temperaturanstieg
und dem Erreichen eines vorgegebenen Punktes
geht der Kompressor in Betrieb und schaltet sich
dann wieder aus, wenn die Temperatur erneut den
Sollwert erreicht.
7.4. NUTZUNGSANLEITUNG
Vor dem Einlegen des Produktes in die Kammer
des Kühl-/Gefrierschrankes muss man abwarten,
bis die gewünschte Temperatur erreicht wird. Alle
in das Gerät einzulegenden Produkte müssen vor-
her bis auf die Betriebstemperatur innerhalb der
Kammer abgekühlt werden. Legen Sie in den Kühl-
bzw. Gefrierschrank keine heißen Speisen, die di-
rekt aus dem Ofen oder der Backröhre entnommen
wurden. Bevor man das Produkt in die Kammer des
Gerätes legt, ist zu überprüfen, ob die Soll-Temper-
25
DE
atur mit der Ist-Temperatur innerhalb der Kammer
des Gerätes übereinstimmt. Die tiefgefrorenen Pro-
dukte sollten keine Temperatur über -18°C haben.
Das Einlegen von vorher nicht abgekühlten Produk-
ten kann Betriebsstörungen im Gerät hervorrufen
bzw. sogar zum Defekt führen.
Damit das Gerät richtig arbeitet, müssen die Pro-
dukte so gelegt werden, dass der Umlauf der
gekühlten Luft innerhalb des Gerätes nicht gestört
wird. Beim Öffnen der Tür entweicht kalte Luft aus
der Kammer, deshalb wird empfohlen, das Öffnen
der Tür nur auf das notwendigste Minimum zu bes-
chränken und ausschließlich nur für die Zeit, die
für das Herausnehmen und Einlegen der Produkte
unbedingt notwendig ist. Es dürfen keine Produkte
oben auf dem Gerät abgelegt werden.
7.5. DAS STEUERPANEL
KONTROLLAMPE TASTE
Kompressor
Oben
Leuchtet – Kompressor ist eingeschaltet
Flimmern – Zeitverzögerung zwischen zwei Zyklen
(AC-Parameter)
Drücken und loslassen - Scrollen der Elemente;
Erhöhen des Wertes vom ausgewählten Parameter.
Im Programmiermodus ist es möglich, die Codes der
Parameter durchzusehen.
Abtauen
Unten
Leuchtet – Abtauen im laufenden Betrieb
Flimmern – Verflüssigung im laufenden Betrieb
Drücken und loslassen – Scrollen der Elemente; Er-
höhen des Wertes vom ausgewählten Parameter;
Im Programmiermodus ist es möglich, die Codes der
Parameter durchzusehen.
Celsius-skala
Set (Bestätige)
Leuchtet – Programmiermodus
Flimmern – Programmiermodus
Drücken und loslassen – es wird der zielgerichtete
Wert der Soll-Temperatur angezeigt. Im Programmi -
ermodus ist es möglich, den Parameter auszuwählen
oder die Funktion zu bestätigen.
26
DE
KONTROLLAMPE TASTE
Fahrenheit-skala Abtauen
Leuchtet - Maßeinheit
Blinks- Programmiermodus
Drücken und über mindestens 2 Sekunden halten
– Beginn des manuellen Abtauens
Leuchtet – Lüfter ist eingeschaltet
Flimmern - Zeitverzögerung der Inbetriebnahme der
Lüfter
7.6. BEDIENANLEITUNG DES STEUERPANELS
7.6.1. ÄNDERUNG DES SOLLWERTS
Um den Sollwert anzuzeigen, ist die Taste
zu drücken und sofort wieder freizugeben
Durch Drücken und Halten der Taste
über mindestens 2 Sekunden kann der Sollwert
verändert werden. Angezeigt wird der Sollwert,
die Diode „°C” oder „°F” beginnt zu blinken.
Um den Sollwert zu verändern, drücken Sie die
Pfeife oder Um den neuen Sollwert zu
speichern, ist die Taste erneut zu drücken oder 10
Sekunden abzuwarten.
7.6.2. ÄNDERUNG DER MASSEINHEIT
Um den Wert des Parameters zu verändern, sind
folgende Tätigkeiten auszuführen:
Durch Drücken und Halten der Tasten
über 3 Sekunden geht man in die Betriebsart Pro-
grammieren über (Diode „°C” oder „°F” beginnt
zu blinken). Wählen Sie nun den gewünschten Pa-
rameter und drücken Sie die Taste SET, um den
Wert anzuzeigen.
Mit den Tasten oder ändern Sie den
Wert.
Die Taste SET drücken, um den neuen Wert ab-
zuspeichern und zum nächsten Parameter zu
gehen. Um herauszugehen: Drücken Sie die Taste
oder warten Sie 15 Sekunden ab,
ohne dass irgendeine Taste gedrückt wird.
HINWEIS: Der Sollwert wird sogar in dem Fall ges-
peichert, wenn man durch Nichtdrücken der Tasten
aus dem Prozess herausgeht.
7.6.3. BLOCKIEREN UND ENTBLOCKIEREN DER TASTATUR
Drücken und halten Sie die Tasten über
3 Sekunden lang. Es wird die Mitteilung „OFF”
angezeigt und die Tastatur wird blockiert.
Drücken und Halten Sie die Tasten
über 3 Sekunden lang, bis zum Moment der An-
zeige der Mitteilung „on”.
7.6.4. STARTEN DES MANUELLEN ABTAUENS
Um mit dem manuellen Abtauen zu beginnen, drückt und hält man die Taste DEF länger als 2 Se-
kunden.
27
DE
7.7. ALARM
Alarm Fehler
P1 Kammersensor Fehler
P2 Verdampferfühlerfehler
HA Maximaler Temperaturalarm
LA Minimaler Temperaturalarm
EA Externe Warnung
CA Starker externer Alarm
dA Tür geöffnet
8. REINIGUNG UND WARTUNG
Vor Beginn der Reinigung und/oder Wartung muss man sich davon überzeugen, dass das Gerät NICHT
an die elektrische Stromversorgung angeschlossen ist. Die Wartungsarbeiten müssen durch entspre-
chend qualifizierte und lizenzierte Personen durchgeführt werden.
8.1. REINIGUNG
Die problemlose Funktion und die Lebensdauer des
Gerätes hängen in großem Maße von einer richti-
gen und systematischen Wartung ab. Das tägliche
Waschen der Kühl-/Gefrierkammer ist wichtig und
für die Vorbeugung der Entstehung und Entwick-
lung von Bakterien notwendig. Vor der Reinigung
muss man das manuelle Abtauen bei offener Tür
und herausgenommenem Abflussstopfen durch-
führen. Verfahren Sie entsprechend den nachfol-
genden Hinweisen:
Es darf kein direkter Wasserstrahl oder Wasser
unter Druck zum Reinigen des Gerätes verwen-
det werden, da dadurch das Elektrosystem bes-
chädigt werden kann.
Ebenso dürfen keine Metallgegenstände zum
Beseitigen des Eises innerhalb der Kammer
des Gerätes verwendet werden es besteht das
Risiko von Kratzern und/oder Beschädigungen
der Innenflächen.
Zum Waschen ist ausschließlich lauwarmes
(nicht heißes!) Wasser mit einem milden Reini-
gungsmittel und zum Trocknen ein weiches Tuch
zu benutzen.
Vermeiden Sie ätzende Substanzen, die Chlor
(darunter auch Lösungen), Ätznatron, Salzsäure,
Essig, Bleichmittel usw. enthalten.
Während der Reinigung des Gerätes wird
das Tragen von Schutzhandschuhen emp-
fohlen.
8.2. REINIGUNG DES VERFLÜSSIGERS
Vor dem Beginn der Reinigung des Verflüssigers
muss man sich davon überzeugen, dass das Gerät
NICHT an die elektrische Stromversorgung ang-
eschlossen ist.
Für die problemlose und den langlebigen Betrieb
der Kondensationseinheit des Gerätes muss man
den Verflüssiger mindestens einmal im Monat
reinigen. Für die Reinigung des Verflüssigers ver-
wendet man entweder einen Staubsauger oder
eine schmale Bürste mit langem Haar. Ebenso wird
beim Reinigen des Verflüssigers der Gebrauch von
Schutzhandschuhen empfohlen, weil dadurch das
Verletzungsrisiko an scharfen Kanten verringert
wird. Eine verschmutzte Kondensationseinheit ver-
ringert auch die Leistung des Motors und erhöht
den Energieverbrauch.
Achten Sie darauf, dass die Kühlanlage nicht bes-
chädigt wird.
Während der Reinigung des Verflüssigers
wird das Tragen von Schutzhandschuhen
empfohlen – Verletzungsrisiko
28
DE
8.3. WARTUNG
In regelmäßigen Zeitabständen (mindestens ein-
mal im Jahr) muss man unbedingt den technischen
Zustand des Gerätes überprüfen. Dabei ist wichtig,
dass die Durchsicht von einem qualifizierten und
lizenzierten Personal durchgeführt wird.
Zu prüfen ist, ob:
Das Ableitungssystem für das Kondenswasser
richtig funktioniert.
Es keine Leckstellen des Kühlmittels/Gefriermit-
tels gibt und ob die Kühlanlage richtig funktion-
iert.
Der technische Zustand des Elektrosystems ab-
solut sicher ist.
Die Dichtung in der Tür korrekt ist und die Tür sich
gut verschließt.
Der Verflüssiger gereinigt ist.
Das digitale Steuerpanel richtig funktioniert.
9. AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN
Um die bestmögliche Funktion des Kühl- und/oder
Gefrierschranks zu erreichen, muss man folgende
Regeln beachten:
Die Waren erst dann in den Kühl-/Gefrierschrank
legen, wenn er die erforderliche Temperatur
erreicht hat, was man auf dem Display
überprüfen kann.
Weder warme Lebensmittel noch warme Flüssig-
keiten in das Gerät legen.
Wenn es möglich ist, sollten die Lebensmittel
verpackt oder geschützt sein (die Luftzirkula-
tion bewirkt ein beschleunigtes Austrocknen
der Lebensmittel).
Es darf zu keinen Einschränkungen der Luftzirku-
lation kommen (unnötige Hindernisse).
Häufiges und langes Öffnen der Tür ist zu vermei-
den.
Wenn die Tür gerade erst verschlossen wurde,
muss man vor dem erneuten Öffnen der Tür ei-
nen Moment abwarten (der in der Kammer des
Kühlschranks erzeugte Unterdruck gleich nach
dem Schließen der Tür erschwert ihr erneutes
Öffnen – das ist eine normale Erscheinung)
10. FEHLERBEHEBUNG
Eine mangelhafte Funktion der Anlage wird oft von einfachen Ursachen hervorgerufen, die man ohne
Hilfe durch einen Techniker leicht selbst beseitigen kann. In diesem Zusammenhang muss man bei einer
Havarie die nachstehend angegebenen Tätigkeiten realisieren.
10.1. WENN DER KÜHL-/GEFRIERSCHRANK NICHT FUNKTIONIERT, IST ZU PRÜFEN, OB:
Der Stecker richtig in der Netzsteckdose steckt.
Die Stromversorgungsleitung nicht beschädigt ist.
10.2. WENN DIE GEWÜNSCHTE TEMPERATUR NICHT ERREICHT WIRD, IST ZU PRÜFEN, OB:
Der Schalter für die Steuerung eingeschaltet ist.
Die Einstellungen auf dem elektronischen Steu-
erpult richtig sind (siehe Pkt. 8.3).
Die Anlage sich nicht gerade in der Abttauphase
oder gleich danach befindet.
Der Verflüssiger nicht mit Staub bedeckt ist.
-Der Kühlschrank nicht in der Nähe einer Wärme
quelle aufgestellt oder die Luftzirkulation um den
Verflüssiger nicht blockiert ist.
Die eingelagerten Erzeugnisse oder andere Ob-
jekte das genaue Verschließen der Türen nicht
ermöglichen.
-Die Anlage nicht unter anormalen Betriebsdin
gungen arbeitet (Überlastung, zu viel Erzeugnisse
in der Mitte, die Erzeugnisse sind so gelegt, dass
sie die Luftzirkulation blockieren).
29
DE
10.3. WENN DER KÜHL-/GEFRIERSCHRANK ÜBERMÄSSIGEN LÄRM PRODUZIERT, MUSS MAN ÜBER-
PRÜFEN, OB:
Es am Rahmen keine losen Schrauben gibt.
Die Anlage in einer stabilen Lage aufgestellt und
ordnungsgemäß ausnivelliert wurde.
Wenn nach Ausführung dieser Kontrolltätigkeiten
die Anlage weiterhin mangelhaft ist, muss man
sich mit der technischhen Hilfe in Verbindung set-
zen. In diesem Zusammenhang muss man für die
Übergabe folgender Informationen bereit sein:
-Handelsbezeichnungen des Modells und Serien
nummer (diese beiden Informationen kann man
auf dem Typenschild finden).
Alarmcodes, die auf der Anzeige im Steuerpult
erscheinen.
10.4. WENIG WAHRSCHEINLICHE GEFÄHRDUNG
Bei einem Feuer muss man, wenn möglich, den Kühlschrank vom Elektronetz trennen und zum Löschen
einen Pulver-Feuerlöscher benutzen.
11. GARANTIE
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum
festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk-
tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf
dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. Des
Austausches unter der Voraussetzung beseitigt,
dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung
gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet
wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht
bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte
aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon
unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende
Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und
Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten. Gemäß unserer Politik
der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte
behalten wir uns vor, Änderungen am Produkt, an
seiner Verpackung und an den dokumentierten
technischen Daten ohne vorherige Ankündigung
vorzunehmen.
12. ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ
Nach Beendigung seiner Lebensdauer
darf das Gerat nicht zusammen mit den
Haushaltsabfallen entsorgt werden, son-
dern es muss an die Sammelstelle fur elektrische
und elektronische Abfalle gebracht werden. Der
Anwender verantwortet fur das Abstellen des auser
Betrieb gesetzten Gerats an die Entsorgungsstelle.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemas den
lokal geltenden Vorschriften bzgl. der Abfallent-
sorgung gestraft werden. Wenn das auser Betrieb
gesetzte Great als separater Abfall richtig abgeholt
wird, kann es umweltfreundlich aufbereitet und
entsorgt werden, was negative Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit verringert. Um mehr Infor-
mationen uber die zuganglichen Dienstleistungen
im Bereich der Abfallsammlung zu erhalten, setzen
Sie sich in Verbindung mit dem lokalen Abfallab-
fuhrunternehmen. Der Hersteller, der Importeuer
und der Verkaufer verantworten nicht fur die Wied-
eraufbereitung, Verarbeitung und Entsorgung von
Abfallen, weder direkt noch uber ein offentliches
System.
30
DE
31
NL
INDEX
01 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .........................................32
02 SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .................33
03 ELEKTRISCHE ONDERDELEN EN ANDERE...................
GEVAREN .....................................................................34
04 BEOOGD GEBRUIK ......................................................34
05 TECHNISCHE GEGEVENS ...........................................35
06 VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKEN ........................36
07 HOE TE GEBRUIKEN ...................................................38
08 REINIGING EN ONDERHOUD ......................................42
09 OPSLAG VAN VOEDINGSMIDDELEN ...........................43
10 DETECTIE VAN DEFECTEN EN .......................................
TEGENMAATREGELEN .................................................43
11 GARANTIE ....................................................................44
12 AFDANKEN & MILIEU .................................................44
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
32
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de
veiligheidsinstructies aandachtig door.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en ver-
wonding van personen tot gevolg hebben.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet worden gebruikt
voor huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen. De fabrikant aan-
vaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuiste bediening en verkeerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanraking komen. Mocht
het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat controleren door een erkend vakman. Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het geval van storin-
gen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwaliceerd personeel.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and contact the
retailer if it is damaged.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker dan uit het
stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water of andere vloei-
stoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het netsnoer is bescha-
digd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soortgelijk
• gekwaliceerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd het uit de
buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek dan altijd aan de stekker en niet
aan het netsnoer.
• Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of kan struikelen
over het netsnoer.
• Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op de voedings-
bron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is vermeld op het
typeplaatje.
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van
33
NL
nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact
om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het
lichtnet.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mogelijk een vei-
ligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk beschadigen. Gebruik alleen
originele onderdelen en accessoires.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek,
sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en voordat het
apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
2. SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dit apparaat is ontworpen voor de opslag van taart voor korte periodes onder lage temperaturen met
het doel deze aan klanten te kunnen tonen. Bewaar geen andere materialen in dit apparaat. Plaats geen
gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol, verf, brandbare stoffen, explosieven, etc. in of in de buurt
van dit apparaat. Er mogen geen medicijnen in dit apparaat worden bewaard.
• Producten die in het apparaat worden geplaatst moeten al voorgekoeld zijn. Als dit niet het geval is, kan
vocht dat verdampt tijdens het koelen van voedsel condenseren in het de koelruimte, wat natuurlijk is en
niet duidt op een defect aan het apparaat.
• Dit apparaat moet worden geïnstalleerd en na ingebruikname worden onderhouden door een gekwali-
ceerd of opgeleid persoon. En dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden door getraind of gekwalifi-
ceerd personeel, zoals keuken- of barpersoneel.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te
versnellen, tenzij deze worden aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
Let op! Brandgevaar! Het koelmiddel dat in dit toestel gebruikt wordt, is extreem brand-
baar.
WAARSCHUWING: Houd alle ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat vrij. Zorg bij inbouw
voor voldoende ventilatie in de omliggende structuur. Blokkeer de luchtinlaat en –uitlaat nooit om een
goede luchtcirculatie te behouden..
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselopslagruimte van het apparaat,
tenzij deze van het type zijn die worden aanbevolen door de fabrikant.
• Plaats het apparaat uitsluitend op een schone, stabiele, droge en vlakke ondergrond.
• Houd het apparaat uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur. Bescherm het apparaat tegen hitte,
stof, direct zonlicht, vocht en druppend en spattend water.
• Laat tijdens gebruik minimaal 10 cm ruimte vrij rond het apparaat voor ventilatie.
• Gebruik geen hard keukengerei om tegen het glazen oppervlak te slaan. Gebruik geen waterstralen of
stoomreiniger en spoel niet rechtstreeks af met water, omdat de onderdelen van het apparaat nat kun-
34
NL
nen worden en dit kan leiden tot elektrische schokken.
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op of naast het
apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof (bijv. vazen) op of in de buurt van het apparaat.
• Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandgevaar veroorzaken.
• Was het apparaat niet met water. Wassen kan leiden tot lekkages en het risico op elektrische schokken
verhogen.
• Maak geen extra openingen in het apparaat. Installeer geen gadgets in het apparaat.
• Overbelast de schappen in het product niet om schade te voorkomen. De maximale belasting van elk
schap is ca. 40kg. Plaats voedsel gelijkmatig op elk schap.
• Probeer niet op het apparaat te klimmen.
3. ELEKTRISCHE ONDERDELEN EN ANDERE GEVAREN
Er mogen geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact als dit apparaat worden aangesloten. Plaats
geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol, verf, brandbare stoffen, explosieven, etc. in of in de
buurt van dit apparaat, omdat dit kan leiden tot brandgevaar. Bewaar geen medicijnen in dit apparaat. Als u
het apparaat heeft uitgeschakeld of losgekoppeld van het lichtnet, wacht dan ongeveer 5 minuten voordat u
het apparaat opnieuw inschakelt. Was het apparaat niet met water. Wassen kan lekkage veroorzaken en het
risico op elektrische schokken verhogen. Geen van de onderdelen/accessoires mag worden gewassen in de
vaatwasser.
Als er elektrische storingen of koelstoringen optreden, laat het apparaat dan nakijken door een vertegen-
woordiger van de fabrikant of professioneel onderhoudspersoneel dat verantwoordelijk is voor onderhouds-
werk in geval van gevaar of storingen.
4. BEOOGD GEBRUIK
Het koelkast is ontworpen voor de opslag van eten
voor korte periodes onder lage temperaturen met
het doel deze aan klanten te kunnen tonen.
Vriesapparatuur is ontworpen voor om vers voed-
sel langer houdbaar te maken– zelfs voor enkele
maanden, afhankelijk van het soort voedsel en de
opslagtemperatuur.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in restau-
rants, kantines en commerciële bedrijven, zoals
bakkerijen supermarkten, etc.
Dit apparaat is ontworpen voor commercieel ge-
bruik.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in
de handleiding.
Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het
apparaat, andere eigendommen of persoonlijk
letsel.
Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaardt voor
schade als gevolg van onjuist gebruik of het niet
naleven van de instructies in deze handleiding.
OPMERKING: Producten die in het apparaat worden
geplaatst moeten al voorgekoeld zijn. Als dit niet het
geval is, kan vocht dat verdampt tijdens het koelen
van voedsel condenseren in het de koelruimte en
het overige voedsel aantasten.
Gebruik de niet om medische producten te be-
waren.
U misbruikt het apparaat indien u het voor enig an-
der doel gebruikt.
35
NL
5. TECHNISCHE GEGEVENS
Algemene kenmerken van koel- en vrieskasten:
Binnen- en buitenzijde gemaakt van roestvast
staal, behalve de buitenste afdekplaat aan ach-
terzijde welke van gegalvaniseerd staal is.
Geforceerde koeling
Digitaal display en elektronische thermostaat.
EMBRACO compressor.
Zelfsluitende vergrendelbare deuren
Comfortabele gekromde deurhendel.
Model 233344 233351 233382 233399
Afmetingen [mm] 1200x600x(H)800 1200x600x(H)800 1800x600x(H)800 1800x600x(H)800
Kamerafmetingen
[mm] 800x480x(H)580 800x480x(H)580 1400x480x(H)580 1400x480x(H)580
Nummers /
afmetingen van
planken [mm]
2x 390x428 2x 390x428 2x 430x428 mm
+ 1x 490x428 mm)
2x 430x428 mm
+ 1x 490x428 mm)
Capaciteit. [l] 220 220 390 390
Power [W] 270 550 270 550
Spanning / Fre-
quentie 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz 220-240V ~50 Hz
Energie Gebruik
dagelijks / jaar
[kWh]
2,06/752 4,50/1643 2,36/861 5,48/2000
Koelmiddel / Bedrag
[kg] R600a/0,10 R290/0,09 R600a/0,10 R290/0,09
Klimaatklasse 5** 4* 5** 4*
EEI B C B C
Temp. bereik [° C] -2/+8 -12/-22 -2/+8 -12/-22
Gewicht (kg] 71 74 97 100
De apparaten zijn ontworpen om efficiënt te werk-
en bij * +10°C/+30°C, ** +10°C/+40°C
De klimaatklasse geeft de maximale omgeving-
stemperatuur aan op de plaats waar het apparaat
wordt geïnstalleerd. Naleving van de maximale
omgevingstemperatuur zorgt ervoor dat de in-
terne temperatuur in het apparaat wordt gehand-
haafd en dat producten veilig zijn opgeslagen. Denk
eraan dat een te hoge omgevingstemperatuur op
de plaats van installatie invloed kan hebben op het
stroomverbruik en op de opslagveiligheid van de
producten die in de koel- of vrieskast zijn geplaatst.
De fabrikant en dealer zijn niet aansprakelijk voor
eventuele onjuistheden in deze handleiding als
gevolg van drukfouten of transcriptie. Aangezien wij
ons altijd inzetten om onze producten voortdurend
te verbeteren, behouden wij ons het recht voor om
het product, de verpakking en de specificaties in
deze documentatie te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
36
NL
6. VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKEN
6.1. TRANSPORT
Voor de levering van de apparatuur is een speciale
verpakking benodigd. Houd de apparatuur hori-
zontaal tijdens transport en behandeling.
Controleer de verpakking zorgvuldig na de ont-
vangst van het product om er zeker van te zijn
dat de apparatuur niet is beschadigd tijdens het
transport.
Controleer of alle apparatuur en toebehoren zijn
geleverd. In geval van een onvolledige levering of
schade, neem contact op met de leverancier (zie
paragaaf Garantie).
Bij het verwijderen van de verpakking, verwijder
de houten plaat voorzichtig om te voorkomen dat
u de apparatuur bekrast.
Er kan smeermiddel van de compressor naar de
koellus stromen als het toestel tijdens transport
en behandeling is gekanteld. Om ervoor te zor-
gen dat het smeermiddel terug in de compressor
stroomt, is het daarom belangrijk dat het appa-
raat 24 uur rechtop staat voordat de stekker in het
stopcontact wordt gestoken en het apparaat wordt
gebruikt.
Gooi de verpakking niet zomaar weg. Verwijder
de verpakking volgens de lokale regelgeving en
voorschriften.
Reinig alle onderdelen zoals beschreven (zie == >
Reiniging en onderhoud).
Plaats alle schappen in het apparaat.
OPMERKING: Door fabricageresten kan het ap-
paraat de eerste gebruikscycli een lichte geur af-
geven. Dit is normaal en duidt niet op een defect
of gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt
geventileerd.
Schakel de schakelaar van de lamp in en con-
troleer of de lamp naar behoren werkt.
De digitale temperatuurregelaar wordt geleverd
met standaardparameters. Pas deze parameters
niet aan, tenzij dit voor speciale doeleinden ben-
odigd is.
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, ge-
bruik het apparaat dan eerst 2 uur zonder belast-
ing om te controleren of het koelsysteem naar
behoren werkt. Pas als de temperatuur in de vit-
rine is afgenomen tot een temperatuur binnen het
aangegeven bereik mag er voedsel in de vitrine
worden geplaatst.
Plaats niet teveel voedsel in de vitrine om te
voorkomen dat het apparaat onmiddellijk zwaar
wordt belast. Het voedsel mag de luchtinlaat en
–uitlaat niet blokkeren. Het mag ook niet te dicht
op de glazen zijkanten liggen. Anders leidt dit tot
condensatie.
Zorg ervoor dat de apparatuur 24 uur per dag is
ingeschakeld om ervoor te zorgen dat de smaak
van het voedsel blijft behouden.
Tijdens het ijskoud kan de temperatuur in de vit-
rine licht toenemen. Nadat het ontdooien is beëin-
digd, zal de temperatuur weer normaliseren.
LET OP: Tijdens transport het apparaat niet meer
dan 30° uit het lood kantelen, anders kan de con-
densator beschadigd worden..
6.2. Verpakking
Controleer bij ontvangst van het apparaat of de ver-
pakking onbeschadigd is.
Verwijder voorzichtig het externe karton, draai de
bouten waarmee het apparaat is vastgezet op de
pallet los (indien aanwezig zij zorgen ervoor dat
het apparaat niet kan bewegen tijdens transport),
plaats het apparaat naast de pallet en verwijder het
beschermfolie van de buitenkant van het apparaat.
Door het recyclen van verpakkingsmaterialen, zoals
plastic, staal, karton en hout, levert u een signifi-
cante bijdrage aan het besparen van grondstoffen
en afvalvermindering.
Zorg ervoor dat u voldoet aan de plaatselijke
voorschriften met betrekking tot de methode en
plaats van het verwijderen van het verpakkingsma-
teriaal van het apparaat.
37
NL
6.3. HET APPARAAT WATERPAS ZETTEN
Om ervoor te zorgen dat het apparaat correct func-
tioneert, moet het waterpas worden geplaatst. Door
het apparaat correct waterpas te plaatsen, gener-
eert het apparaat in bedrijf minder trillingen.
Het apparaat wordt geleverd met stelvoeten. Ge-
bruik een waterpas om goed te controleren of het
apparaat waterpas staat.
LET OP!
Volg de onderstaande instructies strikt op om goede
werking van het koel-/vriesapparaat te waarborgen:
-Plaats het apparaat niet op een plaats bloot
gesteld aan direct zonlicht of in de nabijheid van
apparaten die straling uitzenden, zoals: verwarm-
ingslampen, kachels, radiatoren, etc.
Bouw het apparaat niet in en bouw niets boven het
apparaat.
Plaats geen voorwerpen op de behuizing van het
apparaat, in het bijzonder op het punt waar de
koeleenheid zit.
Plaats het apparaat niet in een ruimte met een
relatief hoge luchtvochtigheid (water kan vloei-
baar worden op de behuizing).
Plaats het apparaat niet in smalle uitsparingen
(als er geen luchtcirculatie is, zal het apparaat
niet naar behoren functioneren).
Bedek de ventilatieopeningen in de behuizing niet.
Plaats de apparaten niet achter elkaar (ze func-
tioneren in dit geval niet naar behoren).
Zorg ervoor dat de ruimte waar het apparaat wordt
geplaatst goed wordt geventileerd, ook buiten
werktijden; dit is cruciaal voor goede werking van
de koeleenheid.
6.4. MINIMALE AFSTAND VAN WANDEN
Om ervoor te zorgen dat het apparaat naar behoren
werkt, moet u tijdens de installatie van het appa-
raat rekening houden met de minimale benodigde
afstand van wanden, in overeenstemming met de
onderstaande tekening. Denk er ook aan voldoende
ruimte vrij te laten aan de voorkant van het appa-
raat – dit is nodig voor het eenvoudig openen van de
deuren van de koel-/vrieskamer.
6.5. AANSLUITING OP HET LICHTNET
De aansluiting op het lichtnet moet door een get-
rainde en gekwalificeerde onderhoudstechnicus
worden gemaakt. Het netsnoer is meegeleverd met
de koel-/vrieswerkbank. Er moet een thermomag-
netische stroomonderbreker (niet meegeleverd)
worden geïnstalleerd tussen het stopcontact en het
netsnoer van het apparaat.
Zorg er voordat u de aansluiting maakt voor dat:
De voedingsspanning overeenkomt met de span-
ning van het apparaat: 230 V / 50 Hz / 1 ph. Voor
een goede werking van het apparaat moet de
spanning binnen ± 6% van de nominale spanning
liggen.
Het elektrisch systeem dat wordt gebruikt om
het apparaat te voeden moet geschikt zijn voor de
nominale parameters van het apparaat dat wordt
geïnstalleerd.
Het elektronisch systeem dat wordt aangesloten
op de werkbank voldoet aan de geldende eisen.
FRONT SIDE
38
NL
Elektrische aansluitingen en de installatie van de
thermomagnetische stroomonderbreker zijn uit-
gevoerd door een gekwalificeerd persoon.
Stappen aansluiting:
Installeer de thermomagnetische stroomonder-
breker geschikt voor het nominale vermogen van
het apparaat dat wordt geïnstalleerd.
-Sluit de werkbank aan op de uitgang van de ther
momagnetische stroomonderbreker.
Zorg ervoor dat de werkbank operationeel is (dit
wordt aangegeven met een indicatielampje).
7. HOE TE GEBRUIKEN
7.1. PLAATSING VAN TRAYS EN GNBAKKEN IN DE APPARAATKAMER
Stapel nooit etenswaren op elkaar maar verdeel ze evenredig over de tray of GN-bakken.
Afstand tussen trays en/of gn-bakken
Om een optimale circulatie van koude lucht te garanderen, is een minimum afstand van 40 mm tussen de
trays of GN-bakken nodig
40
NL
plaatst dat ze de circulatie van koele lucht in het
apparaat niet hinderen. Als de deur open staat,
ontsnapt koele lucht uit de kamer en daarom wordt
aanbevolen de deur zo weinig mogelijk te openen.
Zorg ervoor dat de deur alleen wordt geopend voor
het tijdsbestek dat het plaatsen of uitnemen van
voedsel is beslag neemt. Plaats geen voedingsmid-
delen of voorwerpen op het apparaat.
7.5. BEDIENINGSPANEEL
LAMPJE KNOP
Compressor
Omhoog
Brandt – Compressor ingeschakeld
Knippert – Tijdsvertraging tussen twee starts in -
geschakeld (AC-parameter)
Indrukken - scrollfuncties; de waarde van de geselect-
eerde parameter verhogen;
In de programmeermodus kan de omhoog-knop
worden gebruikt om de codes van parameters weer te
geven.
Ontdooi
Omlaag
Brandt – Ontdooien in uitvoering
Knippert – Condenseren in uitvoering
Indrukken - scrollfuncties; de waarde van de geselect -
eerde parameter verlagen;
In de programmeermodus kan de omhoog-knop
worden gebruikt om de codes van parameters weer te
geven.
Celsius
Set
Brandt - Meeteenheid
Knippert - Programmeermodus
Indrukken – toont de doelwaarde of gewenste waarde
van de ingestelde temperatuur
In de programmeermodus kan de knop worden ge-
bruikt om de parameter te selecteren en de geselect-
eerde bewerking te bevestigen.
43
NL
9. OPSLAG VAN VOEDINGSMIDDELEN
U moet de volgende regels naleven om ervoor te
zorgen dat het apparaat optimaal zijn werk kan
doen:
Plaats voedingsmiddelen in de kamer als deze de
ingestelde temperatuur heeft bereikt (zichtbaar
op het display).
Plaats geen warme voedingsmiddelen of vloeist-
offen in het apparaat.
De voedingsmiddelen moeten, indien mogelijk,
worden ingepakt of op een andere manier worden
beschermd (luchtcirculatie versnelt het drogen
van voedsel)
Belemmer de luchtcirculatie in de kamer niet
(verwijder onnodige obstakels).
Voorkom het regelmatig en langdurig openen van
de deur.
-Als de deur net is geopend, wacht dan een tijd
je voordat u de deur opnieuw opent (als de deur
wordt gesloten, ontstaat er zuigkracht in de kam-
er en die verhindert dat de deur daarna direct
opnieuw kan worden geopend, dit is een normaal
fenomeen).
10. DETECTIE VAN DEFECTEN EN TEGENMAATREGELEN
Het gebeurt regelmatig dat defecten aan het apparaat worden veroorzaakt door problemen die eenvoudig
zonder de hulp van een onderhoudsmonteur opgelost kunnen worden. In zulke gevallen moeten de vol-
gende stappen worden uitgevoerd.
10.1. ALS HET APPARAAT NIET WERKT, CONTROLEER OF:
De stekker stevig in het stopcontact zit Het netsnoer niet is beschadigd.
10.2. ALS DE GEWENSTE TEMPERATUUR NIET WORDT BEREIKT, CONTROLEER OF:
De hoofdschakelaar is ingeschakeld,
De instellingen op het elektronische bediening-
spaneel juist zijn ingesteld (zie items 8.3),
Het apparaat in een ontdooicyclus zit of dat er net
een ontdooicyclus is beëindigd,
De condensor is bedekt met stof,
Het apparaat in de buurt van een warmtebron is
geplaatst of de luchtstroom rond de condensa-
tie-eenheid niet wordt belemmerd,
Opgeslagen producten of andere voorwerpen het
onmogelijk maken de deur goed te sluiten,
Het apparaat in abnormale werkomstandigheden
wordt gebruikt (te hoge belasting, teveel pro-
ducten in het apparaat, plaatsing van producten
belemmert de luchtcirculatie).
10.3. ALS HET APPARAAT VEEL LAWAAI MAAKT, CONTROLEER DAN OF:
Ter geen losse schroeven in het frame zitten,
Het apparaat op een stabiele ondergrond is gep-
laatst en goed waterpas staat.
Als het apparaat nog steeds veel lawaai maakt na
het uitvoeren van de bovenstaande stappen, neem
dan contact op met de technische dienst. Wees
gereed om de volgende informatie te verschaffen:
-De handelsnaam van het model alsmede het se
rienummer (dit kan gevonden worden op het ty-
peplaatje),
Foutcodes die op het display van het bedieningspaneel verschijnen.
10.4. HOOGSTONWAARSCHIJNLIJK RISICO
In geval van brand, Koppel de saladette indien mo- gelijk los van het lichtnet en gebruik een
poederblusser.
45
NL
53
PL
Odstęp pomiędzy blachami / pojemnikami gn
Aby zapewnić optymalną cyrkulację zimnego powietrza w komorze szafy/ stołu wymagany jest minimalny
odstęp pomiędzy blachami/pojemnikami GN, który wynosi 40 mm w świetle.
Ułożenie blach / pojemników gn w komorze szafy/
stołu
Aby zapewnić optymalną i bezproblemową cyrkulację
gorącego powietrza:
Wyrównaj względem wentylatora położenie blach /
pojemników GN
Rozmieść je równomiernie w komorze szafy/stołu
7.2. AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE
Urządzenie wyposażone jest w automatyczny sys-
tem rozmrażania, którego parametry ustawione
fabrycznie, natomiast liczbę, czas trwania oraz od-
stępy czasowe pomiędzy kolejnymi cyklami rozm-
rażania można ustawić za pomocą panelu sterow-
ania.
Proces ten musi zostać przeprowadzony przez wyk-
walifikowany personel, w niektórych przypadkach
urządzenie może wymagać manualnego odsz-
ronienia w tym celu użyć panelu sterowania lub
wyłączyć urządzenie do czasu stopienia lodu (czas
zależy od warunków pomieszczenia i ilości lodu).
Dla urządzeń przeznaczonych do mrożonych lub
pakowanych produktów spożywczych zalecane jest
wykonanie pełnego miesięcznego czyszczenia, w
tym wnież przeprowadzenie cyklu rozmrażania
urządzenia.
Zaleca się codzienne czyszczenie zewnętrznej obu-
dowy urządzenia oraz również wewnętrznej części
drzwi, zwracając szczególną uwagę na części blisko
uszczelki.
PRZÓD BOK


Produktspezifikationen

Marke: Arktic
Kategorie: Kühlschrank
Modell: 233344

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Arktic 233344 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kühlschrank Arktic

Bedienungsanleitung Kühlschrank

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-