AL-KO Pro 145 OHV QSS Bedienungsanleitung

AL-KO RasenmÀher Pro 145 OHV QSS

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr AL-KO Pro 145 OHV QSS (110 Seiten) in der Kategorie RasenmĂ€her. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/110
BENZINRASENMÄHER
Betriebsanleitung
INFORMATION I MANUALS I SERVICE
QUALITY FOR LIFE
Garden + Hobby
470 591_C I 12/2010
GB
F
I
SLO
DK
N
PL
SK
LV
D
NL
E
H
HR
S
FIN
CZ
EST
RO
LT
RUS
UA
P
BG
GR
TR
SRB
MK
Original-Betriebsanleitung2
Benzin-RasenmÀher
© Copyright 2009
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation is allowed to-also in excerpts-only with express authorization of the AL-KO KOBER GROUP duplicates or third
accessible is done. Technical alterations of inuence of the function reservations.
D: Betriebsanleitung ....................................8
GB: Operating Instructions ..........................22
NL: Instructies voor gebruik ........................36
F : Mode d’emploi ......................................50
E: Instrucciones de uso .............................64
P: InstruçÔes para o uso ...........................78
I: Libretto di istruzioni ...............................92
SLO: Navodilo za uporabo ...........................106
HR: Upute za uporabu ...............................120
SRB: УпутстĐČĐ° Đ·Đ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Ńƒ ........................134
PL: Instrukcja obsƂugi ................................148
CZ: NĂĄvod k pouĆŸitĂ­ ...................................162
SK: NĂĄvod na pouĆŸitie ...............................176
H: HasznĂĄlat ............................................190
DK: Brugsanvisning ...................................204
S: Bruksanvisning ...................................218
N: Bruksanvisning ...................................232
FIN: KÀyttöohjeet ........................................246
EST: Kasutusjuhend ....................................260
LV: Instrukcijas ..........................................274
LT: InstrukcijĆł vadovas .............................288
RUS: РуĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž ..........302
UA: ĐŸĐŸŃŃ–Đ±ĐœĐžĐș Đ· Đ”ĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†Ń–Ń— ....................316
BG: РъĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ .........330
RO: InstrucĆŁiuni ..........................................344
GR: ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ...........................358
МК: УпатстĐČĐŸ Đ·Đ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° ...........................372
TR: Kullanım kılavuzu ...............................386
Original-Betriebsanleitung6
Benzin-RasenmÀher
1
2
2
1
1
2
19
21
23
18
20
22
17
24
D
Original-Betriebsanleitung8
Benzin-RasenmÀher
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch .................................................... 8
Produktbeschreibung ..................................................... 8
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ........................... 8
Sicherheitshinweise ..................................................... 10
Montage ........................................................................11
Tanken ..........................................................................11
Inbetriebnahme ............................................................ 12
Elektrisches Starten (Option) ....................................... 16
Wartung und Pege ..................................................... 18
Lagerung ..................................................................... 19
Reparatur ..................................................................... 19
Entsorgung .................................................................. 19
Hilfe bei Störungen ...................................................... 20
Garantie ....................................................................... 21
EG-KonformitÀtserklÀrung ........................................... 21
Zu diesem Handbuch
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb-
nahme durch. Dies ist Voraussetzung fĂŒr sicheres
Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Machen
Sie sich vor der Benutzung mit den Bedienele-
menten und dem Gebrauch der Maschine vertraut.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in
dieser Dokumentation und auf dem GerÀt
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil
des beschriebenen Produkts und sollte bei VerÀu-
ßerung dem KĂ€ufer mit ĂŒbergeben werden
ZeichenerklÀrung
Achtung!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann
Personen- und / oder SachschÀden vermeiden.
Spezielle Hinweise zur besseren VerstÀndlichkeit
und Handhabung.
Das Kamerasymbol verweist auf Abbildungen.
Produktbeschreibung
In dieser Dokumentation werden verschiedene Modelle
von Benzin-RasenmÀhern beschrieben. Einige Modelle
sind mit Grasfangbox ausgerĂŒstet und/oder sind zusĂ€tz-
lich zum Mulchen geeignet.
Identizieren Sie ihr Modell anhand der Produktbilder
und der Beschreibung der verschiedenen Optionen.
BestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung
Dieses GerÀt ist zum MÀhen eines Rasenbodens im pri-
vaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem
Rasen eingesetzt werden.
Eine andere oder darĂŒber hinausgehende Verwendung,
gilt als nicht bestimmungsgemĂ€ĂŸ.
Möglicher Fehlgebrauch
Dieser RasenmĂ€her ist nicht zur Verwendung in öf-
fentlichen Anlagen, Parks, SportstÀtten sowie in der
Land- und Forstwirtschaft geeignet
Sicherheitseinrichtungen dĂŒrfen nicht demontiert
oder ĂŒberbrĂŒckt werden
Das GerĂ€t nicht bei Regen oder auf nassem Rasen
benutzen
Das GerĂ€t darf nicht im gewerblichen Einsatz be-
trieben werden
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Achtung - Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dĂŒrfen
nicht außer Kraft gesetzt werden!
SicherheitsbĂŒgel
Das GerĂ€t ist mit einem SicherheitsbĂŒgel ausgerĂŒstet. Im
Gefahrenmoment SicherheitsbĂŒgel loslassen.
GerÀte ohne Messerkupplung:
Schneidmesser wird gestoppt
Motor wird gestoppt
GerÀte mit Messerkupplung:
Schneidmesser wird gestoppt
Motor lĂ€uft weiter
D
Original-Betriebsanleitung14
Benzin-RasenmÀher
Motor starten
Achtung - Vergiftungsgefahr!
Motor nie in geschlossenen RĂ€umen laufen
lassen.
Achtung - Verletzungsgefahr!
GerÀt bei Startvorgang nicht kippen.
â–Ș Motor nur bei montiertem Messer starten
(Messer dient als Schwungmasse)
â–Ș Beim Starten des betriebswarmem Motors
Choke oder Primerknopf NICHT benutzen
â–Ș Reglereinstellungen am Motor nicht verĂ€ndern
GerĂ€t nicht starten, wenn der Auswurfkanal nicht
durch eines der folgenden Teile abgedeckt ist:
Grasfangbox
Prallklappe
Mulchkit
BetĂ€tigen Sie den Anlass-Schalter mit besonderer
Aufmerksamkeit, entsprechend den Herstelleran-
weisungen
Achten Sie auf ausreichendem Abstand der FĂŒĂŸe
zum Schneidwerkzeug
GerĂ€t in niedrigem Gras starten
Positionszeichen am GerÀt:
Choke*
Ein Aus
Gasfernbedienung*
Start Stop
Gasfernbedienung
mit Choke*
Variogetriebe*
Schnell Langsam
Messerkupplung*
Ein Aus
* je nach AusfĂŒhrung
Griffhöhe einstellen (Option)
Knopfverstellung
1. Beide Knöpfe am Oberholm gedrĂŒckt halten und
gewĂŒnschte Position einstellen ( ).12/1
2. Knöpfe loslassen, damit Oberholm einrastet.
Klemmverstellung
1. Holm festhalten und beide Klemmungen lösen
( ).12/2
2. Holm in gewĂŒnschte Position bringen
3. Klemmungen schließen.
MĂ€hen mit Seitenauswurf (Option)
Achtung - Verletzungsgefahr!
Seitenauswurf nur bei ausgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder
anbringen.
Seitenauswurf einsetzen
1. Grasfangbox entfernen und Mulchkit einsetzen.
2. Abdeckung fĂŒr Seitenauswurf aufklappen und
festhalten ( 11/1).
3. Seitenauswurfkanal einsetzen ( 11/2).
4. Abdeckung langsam schließen.
Die Abdeckung sichert den Seitenauswurfkanal vor
dem Herausfallen.
Seitenauswurf entfernen
1. Abdeckung fĂŒr Seitenauswurf aufklappen und
festhalten ( 11/1).
2. Seitenauswurf entfernen und Abdeckung schließen
( 11/2).
GB
Translation of original user instructions24
Petrol lawnmower
Safety instructions
Caution!
Use the equipment only if it is in correct operating
condition!
Caution - Risk of injury!
Safety/protection devices should not be disabled!
Caution - risk of re!
After fuelling, do not store the machine in
buildings where the petrol fumes might come into
contact with naked ames or sparks!
Keep the area around the motor, exhaust, battery
case, and fuel tank clear of grass cuttings, petrol
and oil.
 Keep other people out of the danger area
 The machine operator or user is responsible for any
accidents affecting other people or their property
 Children, or any persons who have not read these
operating instructions, should not be allowed to use
this machine
 Follow the local regulations regarding the minimum
age for operators of this type of machine
 Do not use the equipment if under the inuence of
alcohol, drugs or medication
 Wear appropriate work clothes
 Long trousers
 Hard, non-slip shoes
 Hearing protection
 If working on slopes
 always make sure you are positioned securely
 always work across the slope, never upward
or downward
 do not work on slopes where the gradient is
greater than 20°
 Take particular care when turning
 Only use the lawnmower if there is sufcient
daylight or articial lighting
 Keep the body, limbs and clothing away from the
cutting gear
 Follow the hours of use regulations applying in the
country concerned
 Do not leave the equipment unattended when ready
to operate
 Only use the lawnmower if the mower blade is sharp
 Do not operate the equipment if the safety devices /
protective grilles are damaged
 Never operate the equipment if the safety devices
are not fully assembled (e.g. deector plate, grass
catching devices)
 Before each use, check the equipment for damage;
replace any damaged parts before using again
 Switch off the motor, wait for the equipment to
come to a standstill, then pull out the spark plug
connector
 if leaving the equipment unattended
 if a fault has occurred
 before clearing blockages
 before removing obstructions
 if the lawnmower has run into foreign objects
 if malfunctions or unusual vibrations occur on
the machine
Check the lawnmower for damage, and carry out
the necessary repairs before restarting or using
the lawnmower again.
 Insert the spark plug connector and start the motor
 after correcting the fault (see Faults table) and
checking the equipment
 after cleaning the equipment
 Carefully check the ground to be mowed, and
remove any foreign objects
 Take particular care when turning the lawnmower
around, or if pulling it towards you
 Do not mow over obstacles
(such as branches, tree roots)
Additional symbols on lawnmowers with
Electrostart
Caution! Risk of electric shock.
Keep the connection line away from the mower
blades.
If the cable is damaged, or when carrying out
maintenance work, always disconnect the
equipment from the mains supply.
GB
Translation of original user instructions28
Petrol lawnmower
Starting the motor
Caution - risk of poisoning!
Never leave a motor running in an enclosed
space.
Caution - Risk of injury!
Do not tilt the lawnmower while starting.
â–Ș Start the motor only when the blade is mounted
(the blade acts as a ywheel mass)
â–Ș If starting the motor when hot do NOT use the
choke or primer button
â–Ș Do not change the motor controller settings
 Do not start the equipment if the outlet shaft is not
covered by one of the following parts:
 Grass catcher
 Deector plate
 Mulch kit
 Be particularly careful when operating the starter
switch - follow the manufacturer's instructions
 Keep your feet at a safe distance from the cutting
gear
 Start the lawnmower where the grass is shorter
Position symbols on the equipment:
Choke*
On Off
Remote throttle
control*
Start Stop
Remote throttle
control with
choke*
Vario transmis-
sion*
Fast Slow
Blade coupling*
On Off
* depending on version
Setting the handle height (optional)
Knob adjustment
1. Press and hold both knobs on the handlebar and
select the desired position ( ).12/1
2. Release the knobs to lock the handlebar in position.
Clamp adjustment
1. Hold the bar and loosen both clamps (
).12/2
2. Move the bar to the desired position
3. Lock the clamps.
Mowing with the side outlet duct (optional)
Caution - risk of injury!
Attach/detach the side outlet only when the motor
is switched off and the mower blade has come to
a standstill.
Inserting the side outlet
1. Remove the grass catcher and insert the mulch kit.
2. Fold up the side outlet cover and hold it (
11/1).
3. Insert the side outlet duct (
11/2).
4. Slowly close the cover.
The cover holds the side outlet duct and prevents
it falling out.
Removing the side outlet
1. Fold up the side outlet cover and hold it (
11/1).
2. Remove the side outlet and close the cover
( 11/2).
GB
Translation of original user instructions30
Petrol lawnmower
Blade coupling (optional)
Blade coupling
On Off
With the blade coupling, the mower blade can be engaged
or disengaged while the motor is running.
Engaging the blade coupling
1. Pull in the safety brake handle on the handlebar
and hold it ( 17) - The brake handle does not
lock.
2. Push the coupling lever away from you (
21/1)
- The blade coupling is engaged.
Disengaging the blade coupling.
3. Release the safety brake handle ( ).25
- The blade coupling is disengaged.
- The coupling lever moves to rest position (
21/2).
Electrostart without primer/choke ( )15
1. Set the throttle lever to the "START" position
( ).15/1
2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and
hold it ( 17) – the brake handle does not lock.
3. Turn the ignition key fully to the right in the ignition
lock ( ).19
4. As soon as the motor starts running, release the
ignition key (it returns automatically to position "0").
5. According to the desired motor speed, set the
throttle lever to a position between and
( ).15/2
Starting electrically (optional)
Electrostart with primer 16( )
1. Set the throttle lever to the "START" position
( ).15/1
2. Press the primer button 3 times at intervals of about
2 seconds ( ). If the temperature is below 16
10 °C, press the primer button 5 times.
3. Pull in the safety brake handle on the handlebar and
hold it ( 17) – the brake handle does not lock.
4. Turn the ignition key fully to the right in the ignition
lock ( ).19
5. As soon as the motor starts running, release the
ignition key (it returns automatically to position "0").
6. According to the desired motor speed, set the
throttle lever to a position between and
( ).15/2
with remote throttle control, with primer ( )16
Remote throttle
control
Start Stop
1. Set the throttle lever to position ( 20/1).
2. Press the primer button 3 times at intervals of about
2 seconds ( ). If the temperature is below 16
10 °C, press the primer button 5 times.
3. Pull in the safety brake handle on the handlebar and
hold it ( ) - the brake handle does not lock.17
4. Pull out the starter cord sharply, then allow it to
slowly rewind ( 18).
5. As soon as the motor starts running, set the throttle
lever for the desired motor rpm, at a position
between and ( ).20
GB
33470 591_c
Storage
Caution - risk of explosion!
Do not store the equipment where there are
naked ames or heat sources.
Allow the motor to cool down
To save storage space, fold the handlebar down
( )31, 32
Store the equipment in an area which is kept dry,
and which cannot be accessed by children or
unauthorised persons
Store the starter battery where it will be protected
from frost
Recharge the starter battery from time to time
Drain the fuel tank
Pull out the spark plug connector
Repairs
Repairs should be carried out only by a service point or
an authorised specialist.
Lubricating the drive pinion
From time to time, lubricate the drive pinion on the
transmission shaft
The wheel drive gearing is maintenance free.
Care of the motor
Changing the motor oil
1. Have a suitable container ready to collect the used
oil.
2. Drain or suction off all the oil through the oil ller
opening.
Dispose of used motor oil in a manner that is
compatible with the environment!
We recommend to collect the used oil in a closed
container and to deliver it to a suitable recycling
or service station.
Used oil should not be
â–Ș disposed of with domestic rubbish
â–Ș poured into the sewage system or drains
â–Ș poured out onto the ground
Changing the air lter
Follow the instructions of the manufacturer of the
motor.
Changing the spark plug
Follow the instructions of the manufacturer of the
motor.
Wheel drive (optional)
Adjusting the Bowden cable
If the wheel drive can no longer be switched on or off
while the motor- is running, the related Bowden cable
needs to be adjusted.
Caution!
Adjust the Bowden cable only when the motor is
switched off.
1. Turn the adjuster on the Bowden cable in the
direction of the arrow (
).30
2. To test the cable setting, switch on the motor and
switch on the wheel drive.
3. If the wheel drive is still not working, the lawnmower
must be taken to a service point or an authorised
specialist.
Disposal
Do not dispose of old equipment,
batteries or accumulators as household
waste!
Machine, packaging, and accessories were made
with recyclable materials, and should be disposed of
accordingly.
NL
41470 591_c
Maaien met grasopvangbox
Let op! - Gevaar voor letsel!
Grasopvangbox enkel bij uitgeschakelde motor
en stilstaand mes verwijderen of monteren.
1. Veiligheidsklep optillen en grasopvangbox in de
houders hangen ( ).8
Vulstandindicatie
De vulstandindicatie wordt door de luchtstroom tijdens
het maaien omhoog geduwd ( ).7a
Wanneer de grasopvangbox vol is, ligt de vulstandindicatie
tegen de box ( ). De grasopvangbox moet worden 7b
geleegd.
Grasopvangbox leegmaken
1. Veiligheidsklep optillen.
2. Grasopvangbox eruit hangen en naar achteren toe
verwijderen ( ).8
3. Grasopvangbox leegmaken.
4. Veiligheidsklep optillen en grasopvangbox weer in
de houders hangen ( ).8
Maaien zonder grasopvangbox
Let op!
Enkel bij goed werkende draaiveer van de
veiligheidsklep zonder grasopvangbox maaien.
De veiligheidsklep ligt met veerkracht tegen de
behuizing van de grasmaaier. Het gemaaide gras wordt
zo naar achteren uitgeworpen.
Mulchen met mulchkit (optie)
Bij het mulchen wordt het snijdsel niet opgevangen,
maar blijft liggen op het gazon. De mulchlaag beschermt
de bodem tegen uitdrogen en verzorgt deze met
voedingsstoffen.
De beste resultaten worden bereikt wanneer regelmatig
ca. 2 cm wordt teruggesneden. Enkel jong gras met
zachte bladeren verrotten snel.
Grashoogte vóór het mulchen: maximaal 8 cm
Grashoogte na het mulchen: minimaal 4 cm
Stapsnelheid aanpassen aan het mulchen, niet te
snel gaan.
Mulchkit inzetten
Let op! - Gevaar voor letsel!
Mulchkit enkel bij uitgeschakelde motor en
stilstaand mes inzetten of verwijderen.
1. Grasopvangbox afnemen ( ).8
2. Veiligheidsklep optillen en mulchkit in de
uitwerpschacht plaatsen ( ).9
Vergrendeling moet vastklikken.
Wanneer de mulchkit niet vastklikt, kunnen
mulchkit en mes worden beschadigd.
Mulchkit verwijderen
1. Veiligheidsklep optillen.
2. Vergrendeling aan mulchkit losmaken ( ).10/1
3. Mulchkit eruit trekken ( ).10/2
NL
43470 591_c
Handmatig starten
zonder snelheidsregelaar, met choke
Choke
aan uit
1. Choke in stand 1 zetten ( ).13/1
2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna
weer langzaam laten oprollen ( ).18
4. Na het opwarmen van de motor
(ca. 15–20 seconden) de choke in stand 2 zetten
( ).13/2
De motor heeft een vast toerental.
U kunt het toerental daarom niet regelen.
zonder snelheidsregelaar, met primer ( )16
1. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca.
2 seconden ( ). Bij temperaturen onder 10 °C 16
de primerknop 5x indrukken.
2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna
weer langzaam laten oprollen ( ).18
De motor heeft een vast toerental.
U kunt het toerental daarom niet regelen.
zonder snelheidsregelaar, zonder primer/choke
4. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.
5. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna
weer langzaam laten oprollen ( ).18
De motor heeft een vast toerental.
U kunt het toerental daarom niet regelen.
met snelheidsregelaar, met choke
Snelheidsregelaar
met choke
1. Gashendel in stand zetten ( 14/1).
2. Veiligheidsbeugel naar de beugel trekken en
vasthouden ( ) – veiligheidsbeugel klikt niet 17
vast.
3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna
weer langzaam laten oprollen ( 18).
4. Na het opwarmen van de motor (ca. 15–20
seconden) gashendel op een stand zetten tussen
en ( ).14/2
met snelheidsregelaar, zonder primer/choke
Snelheidsregelaar
start stop
5. Gashendel in stand zetten ( 20/1).
6. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( ) – veiligheidsbeugel klikt niet 17
vast.
7. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna
weer langzaam laten oprollen ( 18).
8. Na het opwarmen van de motor
(ca. 15–20 seconden) gashendel op een stand
zetten tussen en ( ).20
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding44
Benzinegrasmaaier
Meskoppeling (optie)
Meskoppeling
aan uit
Met de meskoppeling kan het mes in- en uitgekoppeld
worden, terwijl de motor blijft draaien.
Mes inkoppelen
1. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) – Veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
2. Koppelingshendel van het lichaam af schuiven
( 21/1)
- Mes wordt ingekoppeld.
Mes uitkoppelen.
3. Veiligheidsbeugel loslaten ( ).25
- Mes wordt uitgekoppeld.
- Koppelingshendel gaat naar de ruststand ( 21/2).
Elektrische start zonder primer/choke ( )15
1. Gashendel in stand „START“ zetten ( ).15/1
2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
3. Contactsleutel in het contactslot steken en
helemaal naar rechts draaien ( ).19
4. Op het moment dat de motor draait, contactsleutel
loslaten (springt terug in de stand „0“).
5. Gashendel afhankelijk van het gewenste
motortoerental in een stand tussen en
zetten ( ).15/2
Elektrische starten (optie)
Elektrische start met primer 16( )
1. Gashendel in stand „START“ zetten ( ).15/1
2. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca.
2 seconden ( ). Bij temperaturen onder 10 °C 16
de primerknop 5x indrukken.
3. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
4. Contactsleutel in het contactslot steken en
helemaal naar rechts draaien ( ).19
5. Op het moment dat de motor draait, contactsleutel
loslaten (springt terug in de stand „0“).
6. Gashendel afhankelijk van het gewenste
motortoerental in een stand tussen en
zetten ( ).15/2
met snelheidsregelaar, met primer ( )16
Snelheidsregelaar
start stop
1. Gashendel in stand zetten ( ).20/1
2. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca.
2 seconden ( ). Bij temperaturen onder 10 °C 16
de primerknop 5x indrukken.
3. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( ) – veiligheidsbeugel klikt niet 17
vast.
4. Startkabel uittrekken en vervolgens weer langzaam
laten oprollen ( 18).
5. Op het moment dat de motor draait, gashendel voor
het gewenste motortoerental op een stand tussen
en zetten ( ).20
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding46
Benzinegrasmaaier
Startaccu opladen (optie)
De startaccu is onderhoudsvrij en wordt normaliter door
de grasmaaier geladen.
In uitzonderingsgevallen moet de accu door de
gebruiker worden geladen:
Voordat de grasmaaier voor het eerst in gebruik
wordt genomen
Bij een lege accu, voor de winterpauze of na
langere stilstandstijden (> 6 maanden)
Werkwijze voor het opladen:
1. Lader uit het accuhuis nemen.
2. Accukabel van de motorkabel losmaken ( ).28
3. Accukabel met laderkabel verbinden ( ).29
4. Lader aan het stroomnet aansluiten.
De spanning van het stroomnet moet
overeenkomen met de bedrijfsspanning van de
lader.
De laadtijd bedraagt ca. 36 uur.
Enkel de meegeleverde originele lader gebruiken.
Let op!
â–Ș Startaccu enkel in droge, goed geventileerde
ruimtes laden.
â–Ș Grasmaaier tijdens het laden niet aanzetten.
Mes bijslijpen / vervangen
Stomp of beschadigd mes enkel bij een servicepunt
of een geautoriseerd vakbedrijf laten slijpen /
vervangen
Bijgeslepen messen moeten uitgebalanceerd zijn
Let op!
Niet uitgebalanceerde messen veroorzaken
sterke trillingen en beschadigen de grasmaaier.
Grasmaaier kantelen
Afhankelijk van de motorproducent moet:
de carburateur / het luchtlter naar boven wijzen
( )26
de bougie naar boven wijzen ( )27
Bedieningshandleiding van de motorproducent in
acht nemen!
Onderhoud en reiniging
Let op! - Gevaar voor letsel!
â–Ș Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
altijd de eerst de motor uitschakelen en de
bougiedop eruit trekken.
â–Ș Motor kan nalopen. Na het uitschakelen
controleren of de motor stilstaat.
â–Ș Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
aan het mes altijd werkhandschoenen dragen!
Grasopvangvoorziening regelmatig controleren op
goede werking en slijtage
Het apparaat na ieder gebruik reinigen
Apparaat niet met water schoonspuiten. Indringend
water kan tot storingen leiden (ontstekingssysteem,
carburateur)
Mes regelmatig controleren op beschadigingen
Defecte geluidsdempers altijd vervangen
F
53470 591_c
Montage
Observer les instructions de montage ci-jointe.
Attention !
La machine ne peut ĂȘtre utilisĂ©e qu'une fois le
montage complÚtement terminé.
Ne retirer les rĂ©sidus de coupe qu'une fois le mo-
teur arrĂȘtĂ©
Couper le moteur/la lame de coupe en cas de pas-
sage sur une zone Ă  ne pas tondre
Ne jamais soulever ni porter l'appareil alors que le
moteur tourne
Ne pas manger ni boire en faisant le plein
d'essence ou d'huile moteur
Ne pas inhaler les vapeurs d'essence
Faites avancer l'appareil au ralenti
Avant l'utilisation, veiller Ă  ce que les Ă©crous, vis et
boulons soient bien serrés
Ravitaillement d'essence
Avant de mettre la tondeuse Ă  gazon en service, il faut
faire le plein d'essence.
Avertissement - Risque d'incendie !
L'essence et l'huile sont hautement inammables !
Toujours respecter les instructions d'emploi
fournies par le constructeur du moteur.
Ravitaillements
Essence Huile moteur
Type essence
ordinaire/sans
plomb
voir les
recommandations
du fabricant du
moteur
Quantité de
remplissage
voir les
recommandations
du fabricant du
moteur
env. 0,6 l
Sécurité
Avertissement !
Ne jamais laisser tourner le moteur dans un local
fermé. Risque d'intoxication !
Ne conserver l'essence et l'huile que dans des
récipients prévus à cet effet
Ne rajouter ou ne vidanger de l'essence et de l'huile
qu'Ă  l'air libre et moteur froid
Ne pas ajouter de l'essence ni de l'huile quand le
moteur tourne
Ne pas trop remplir le rĂ©servoir (l'essence se dilate)
Ne pas fumer pendant le remplissage
Ne jamais ouvrir le bouchon de rĂ©servoir pendant
que le moteur roule ou qu'il est chaud
Remplacer le rĂ©servoir ou le bouchon s'ils sont
endommagés
Toujours bien fermer le bouchon du rĂ©servoir
En cas d'Ă©coulement d'essence :
ne pas dĂ©marrer le moteur
éviter les essais d'allumage répétés
nettoyer la machine
En cas d'Ă©coulement d'huile moteur :
ne pas dĂ©marrer le moteur
absorber l'huile moteur renversĂ©e avec un
agent agglutinant ou un chiffon et l'Ă©liminer
dans les rĂšgles
nettoyer la machine
L'huile usĂ©e ne doit pas ĂȘtre :
éliminée avec les déchets
ĂȘtre dĂ©versĂ©e dans les Ă©gouts, dans le
conduit d'Ă©coulement ou sur le sol
Nous vous recommandons d'apporter l'huile usée dans
un récipient fermé dans un centre de recyclage ou un
centre de service aprĂšs-vente.
Faire le plein d'essence
1. Dévisser le bouchon du réservoir et le poser dans
un endroit propre.
2. Ajouter de l'essence avec un entonnoir.
3. Refermer l'orice de remplissage du rĂ©servoir et le
nettoyer.
Faire le plein d'huile
1. DĂ©visser le bouchon de remplissage d'huile et le
poser dans un endroit propre.
2. Ajouter de l'huile avec un entonnoir.
3. Refermer l'orice de remplissage d'huile et le nettoyer.
F
55470 591_c
Tondre avec le bac Ă  herbe
Attention - Risque de blessure !
Ne retirer ou n'installer le bac Ă  herbe qu'une fois
le moteur coupĂ© et la lame de coupe arrĂȘtĂ©e.
1. Soulever le volet déecteur et accrocher le bac Ă 
herbe dans les supports ( ).8
Indicateur de niveau*
L'indicateur de niveau est poussé vers le haut par le
courant d'air lors de la tonte ( ).7a
Quand le bac Ă  herbe est plein, l'indicateur de
remplissage sur le bac se trouve en ( ). Il faut vider 7b
le bac Ă  herbe.
Vidage du bac Ă  herbe
1. Soulever le volet déecteur.
2. DĂ©crocher le bac Ă  herbe et le sortir en le tirant en
arriĂšre ( ).8
3. Vider le bac Ă  herbe.
4. Soulever le volet déecteur et raccrocher le bac de
ramassage dans les supports ( ).8
Tondre sans bac Ă  herbe
Attention !
Ne tondre sans bac Ă  herbe qu'avec un ressort
rotatif de volet déecteur opĂ©rationnel.
La force du ressort plaque le volet déecteur contre le
carter de la tondeuse à gazon. L'herbe coupée est ainsi
éjectée vers le bas et en arriÚre.
DĂ©broussailler avec le kit de hachage (en option)
Lors du hachage, l'herbe coupée n'est pas ramassée
mais reste sur la pelouse. L'herbe hachée protÚge le sol
de l'assĂšchement et lui apporte des nutriments.
Les meilleures résultats sont obtenus avec une recoupe
réguliÚre d'env. 2 cm. Seule l'herbe jeune avec un
feuillage tendre pourrit rapidement.
Hauteur de l'herbe avant le hachage : 8 cm max.
Hauteur de l'herbe aprùs le hachage : au moins 4 cm.
Adapter la vitesse de progression au hachage, ne
pas avancer trop vite.
Insertion du kit de hachage
Attention - Risque de blessure !
N'insérer ou ne déposer le kit de hachage qu'avec
le moteur coupĂ© et la lame de coupe arrĂȘtĂ©e.
1. Retirer le bac Ă  herbe ( ).8
2. Soulever le volet déecteur et insĂ©rer le kit de
hachage dans l'orice d'Ă©jection ( ).9
Le verrouillage doit s'enclencher.
Si le kit de hachage ne s'enclenche pas, la
lame de coupe et le kit de hachage risque d'ĂȘtre
endommagés.
DĂ©pose du kit de hachage
1. Soulever le volet déecteur.
2. DĂ©bloquer le verrouillage sur le kit de hachage
( ).10/1
3. Sortir le bac de ramassage ( ).10/2
F
Traduction du mode d'emploi original56
Tondeuse Ă  gazon Ă  essence
DĂ©marrage du moteur
Attention - Risque d'intoxication !
Ne jamais laisser tourner le moteur dans un local
fermé.
Attention - Risque de blessure !
Ne pas renverser l'appareil lors de l'opération de
démarrage.
â–Ș Ne dĂ©marrer le moteur que si la lame est
montée (la lame sert de masse d'équilibrage)
â–Ș Lors du dĂ©marrage du moteur Ă  tempĂ©rature de
service NE PAS utiliser le starter ni le bouton
d'amorçage
â–Ș Ne pas modier les rĂ©glages du moteur
Ne pas dĂ©marrer l'appareil si le conduit d'Ă©jection
n'est pas recouvert par l'une des piĂšces suivantes :
bac à herbe
volet déecteur
kit de hachage
Actionner le bouton de dĂ©marrage avec la plus
grande attention et conformément aux instructions
du fabricant
Rester sufsamment Ă©loignĂ© de l'outil de coupe
DĂ©marrer l'appareil sur un secteur oĂč l'herbe est
courte
Indications de position sur l'appareil :
Starter*
Marche ArrĂȘt
Télécommande des
gaz*
Marche ArrĂȘt
Télécommande
des gaz avec
starter*
Transmission
Vario
Vite Lent
Embrayage de
lame*
Marche ArrĂȘt
* selon le modĂšle
Réglage de la hauteur de la poignée (en option)
RĂ©glage par bouton
1. Maintenir les deux boutons sur la partie supérieure
du guidon enfoncés et régler la position souhaitée
( ).12/1
2. Relùcher les boutons pour que la partie supérieure
du guidon s'enclenche.
RĂ©glage par blocage
1. Tenir le longeron et desserrer les deux dispositifs
de serrage ( ).12/2
2. Amener le longeron dans la position souhaitée.
3. Serrer les dispositifs de serrage.
Tondre avec éjection latérale (en option)
Attention - Risque de blessure !
Ne retirer ou n'installer le canal d'éjection latérale
qu'une fois le moteur coupé et la lame de coupe
arrĂȘtĂ©e.
Insertion du canal d'éjection latérale
1. Retirer le bac à herbe et insérer le kit de hachage.
2. Ouvrir le panneau pour l'éjection latérale et le
maintenir ouvert ( 11/1).
3. Insertion du canal d'éjection latérale ( 11/2).
4. Refermer lentement le panneau.
Le panneau bloque le canal d'éjection latérale pour
ne pas qu'il tombe.
Retrait du canal d'éjection latérale
1. Ouvrir le panneau pour l'éjection latérale et le
maintenir ouvert ( 11/1).
2. Retirer le canal d'éjection latérale et refermer le
panneau ( 11/2).
E
TraducciĂłn del manual de instrucciones original70
Cortacésped de gasolina
Arranque del motor
ÂĄAtenciĂłn! - Peligro de intoxicaciĂłn
No deje nunca el motor en marcha en estancias
cerradas.
ÂĄAtenciĂłn! - Peligro de lesiones
No vuelque el aparato antes de arrancarlo.
â–Ș Arranque el motor Ășnicamente con la cuchilla
montada (la cuchilla actĂșa como volante de
inercia)
â–Ș Al arrancar un motor caliente no pulse los
botones de Choke o Primer
â–Ș No modique los ajustes del regulador del
motor
No arranque el motor si el canal de proyección
no estĂĄ protegido por uno de los siguientes
componentes:
Recogedor de hierba
Trampilla de desvío
Kit de mantillo
Accione el conmutador de arranque con especial
cuidado, siguiendo las indicaciones del fabricante
AsegĂșrese de mantener los pies a suciente
distancia de la herramienta de corte
Arranque el aparato en cĂ©sped bajo
IndicaciĂłn de posiciĂłn en el aparato:
Choke*
Encendido Apagado
AceleraciĂłn con
mando a distancia*
Inicio Parada
AceleraciĂłn con
mando a distancia
con Choke*
TransmisiĂłn vario*
RĂĄpido Lento
Acoplamiento de
las cuchillas*
Encendido Apagado
* segĂșn el modelo
Ajuste de la altura de la barra (opciĂłn)
Ajuste mediante botĂłn
1. Mantenga pulsados ambos botones del larguero
superior y ajuste la altura deseada ( ).12/1
2. Suelte los botones, para que el larguero superior
se enclave.
Ajuste mediante sujeciĂłn
1. Sujete la barra y suelte ambas sujeciones
( ).12/2
2. Coloque la barra en la posiciĂłn deseada.
3. Cierre las sujeciones.
Cortar el césped con proyección lateral (opción)
ÂĄAtenciĂłn! - Peligro de lesiones
Retire o coloque el sistema de proyecciĂłn lateral
Ășnicamente con el motor y la cuchilla de corte
apagados.
Colocar el sistema de proyecciĂłn lateral
1. Retire el recogedor de hierba y coloque el kit de
mantillo.
2. Abra la protecciĂłn para el sistema de proyecciĂłn
lateral y sujétela ( 11/1).
3. Coloque el canal de proyecciĂłn lateral ( 11/2).
4. Cierre lentamente la protecciĂłn.
Esta protecciĂłn evita que se caiga el canal de
proyecciĂłn lateral.
Retirar el sistema de proyecciĂłn lateral
1. Abra la protecciĂłn para el sistema de proyecciĂłn
lateral y sujétela ( 11/1).
2. Retire el sistema de proyecciĂłn lateral y cierre la
protecciĂłn ( 11/2).
E
73470 591_c
TransmisiĂłn vario (Speed Control) (opciĂłn)
TransmisiĂłn vario
RĂĄpido Lento
Gracias a la transmisiĂłn vario se puede cambiar sin eta-
pas la velocidad de marcha del cortacésped.
ÂĄAtenciĂłn!
Accione la palanca Ășnicamente con el motor en
marcha.
Cambiar sin motor de accionamiento puede dañar
el mecanismo de accionamiento.
Para una mayor velocidad tire de la palanca
( ) en direcciĂłn ( )23 23/2
Para una menor velocidad tire de la palanca
( ) en direcciĂłn ( )23 23/1
Adapte siempre la velocidad de la marcha al esta-
do actual del suelo y del césped.
TransmisiĂłn de las ruedas (opciĂłn) ( )22
ÂĄAtenciĂłn!
Conecte adicionalmente el mecanismo de
transmisiĂłn Ășnicamente con el motor en marcha.
Conectar la transmisiĂłn de las ruedas
1. Presione la palanca de accionamiento hacia el
larguero superior y sujĂ©tela ( ) – la palanca de 22
accionamiento no se enclava.
- Se conecta la transmisiĂłn de las ruedas.
Desconectar la transmisiĂłn de las ruedas
1. Suelte la palanca de accionamiento ( ).24
- Se desconecta la transmisiĂłn.
Aparato con acoplamiento de cuchillas
Acoplamiento de
las cuchillas
Encendido Apagado
1. Suelte la palanca de seguridad ( ).25
2. SitĂșe la palanca de aceleraciĂłn en la posiciĂłn
( 20/2).
- El motor se desconecta.
ÂĄAtenciĂłn peligro de cortes graves!
El motor puede seguir en marcha. Tras
desconectarlo, asegĂșrese de que el motor se
encuentra detenido.
Desconectar el motor.
Aparato sin acoplamiento de cuchillas
1. SitĂșe la palanca de aceleraciĂłn en la posiciĂłn
( 20/2)
2. Suelte la palanca de seguridad ( ).25
- El motor se desconecta.
ÂĄAtenciĂłn peligro de cortes graves!
El motor puede seguir en marcha. Tras
desconectarlo, asegĂșrese de que el motor se
encuentra detenido.
E
TraducciĂłn del manual de instrucciones original74
Cortacésped de gasolina
Cargar la baterĂ­a del estĂĄrter (opciĂłn)
La baterĂ­a del estĂĄrter no precisa mantenimien-
to y normalmente se carga con el cortacésped.
En casos excepcionales el usuario deberĂĄ cargar la ba-
terĂ­a:
Antes de la primera puesta en servicio del corta-
césped
Si se descarga, antes del invierno o durante largos
perĂ­odos sin servicio (> 6 meses)
Proceso de carga:
1. Sacar el cargador del compartimento de la baterĂ­a.
2. Desconecte el cable de la baterĂ­a del cable del
motor ( ).28
3. Conecte el cable de la baterĂ­a al cable del cargador
( ).29
4. Conecte el cargador a la red.
La tensiĂłn de la red deberĂĄ ser igual a la tensiĂłn
de servicio del cargador.
El tiempo de carga es de aprox. 36 horas.
Utilice exclusivamente el cargador original suministrado.
ÂĄAtenciĂłn!
â–Ș Cargue la baterĂ­a del estĂĄrter en un lugar seco
y bien ventilado.
â–Ș No ponga en marcha el cortacĂ©sped durante el
proceso de carga.
Alar o sustituir la cuchilla
Las cuchillas desaladas o dañadas deberĂĄn alar-
se o sustituirse solamente en un punto de servicio
o taller autorizado
Las cuchillas aladas deberán equilibrarse
ÂĄAtenciĂłn!
Las cuchillas no equilibradas producen fuertes
vibraciones y dañan el cortacésped.
Inclinar el cortacésped
SegĂșn el fabricante:
el carburador o el ltro de aire deberá mirar hacia
arriba ( )26
la bujía de encendido deberá mirar hacia arriba
( )27
Tenga en cuenta las instrucciones de uso del
fabricante del motor
Cuidado y mantenimiento
ÂĄAtenciĂłn! - Peligro de lesiones
â–Ș Antes de ejecutar cualquier trabajo de
mantenimiento o conservaciĂłn, desconecte el
motor y retire el enchufe de las bujĂ­as.
â–Ș El motor puede seguir en marcha. Tras
desconectarlo, asegĂșrese de que el motor se
encuentra detenido.
â–Ș PĂłngase guantes siempre que realice trabajos
de mantenimiento y conservaciĂłn en la cuchilla
de corte.
Compruebe regularmente si el dispositivo de
recogida de hierba funciona correctamente y si estĂĄ
desgastado
Limpie el aparato despuĂ©s de cada uso
No rocíe el aparato de agua, p74-ya que el agua que
se introduzca podrĂ­a producir averĂ­as (sistema de
encendido, carburador)
Compruebe con frecuencia posibles daños en la
cuchilla
Los silenciadores defectuosos deberán sustituirse
P
79470 591_c
1 Cabo de arranque 9 Regulação da altura de corte*
2 Interruptor iniciar/parar* 10 Embraiagem da lĂąmina*
3 Trave de tracção às rodas* 11 Transmissão variåvel*
4 Trave de segurança 12 Manual de instruçÔes
5 Regulação ergonómica da altura* 13 Unidade de descarga*
6 Indicador do nĂ­vel de enchimento* 14 Tampa de fecho*
7 Deector* 15 Kit de mulching*
8 Cesto de recolha de relva* * Conforme a versĂŁo
SĂ­mbolos no aparelho
Atenção!
Tenha especial cuidado durante o manuseamento.
Antes de efectuar trabalhos no
mecanismo de corte, desligue o conector
da vela de ignição.
Leia o manual de instruçÔes antes da colocação em
funcionamento! Solte o travĂŁo do motor.
Mantenha terceiros afastados da årea de perigo! Active a tracção às rodas.
Mantenha as mãos e os pés afastados do
mecanismo de corte! / Inicie/pare o controlo da aceleração à
distĂąncia.
Mantenha-se afastado da ĂĄrea de perigo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13 14
15
Deector
O deector protege contra a projecção de peças.
P
85470 591_c
Arranque manual
Sem controlo da aceleração à distùncia, mas com
bobina de arranque
Bobina de
arranque
Ligada Desligada
1. Coloque a bobina de arranque na posição 1 ( ).13/1
2. Aproxime a trave de segurança da barra superior e
segure-a ( 17) – a trave de segurança não engata.
3. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( ).18
4. Quando o motor aquecer (aproximadamente
15–20 segundos), coloque a bobina de arranque
na posição 2 ( ).13/2
O motor dispĂ”e de uma regulação xa da
aceleração.
NĂŁo Ă© possĂ­vel regular a velocidade.
Sem controlo da aceleração à distùncia, mas com
botão de ignição ( )16
1. Prima o botão da ignição 3 vezes com um intervalo
de aproximadamente 2 segundos ( ). Com 16
temperaturas inferiores a 10 °C, prima o botão da
ignição 5 vezes.
2. Aproxime a trave de segurança da barra superior e
segure-a ( 17) – a trave de segurança não engata.
3. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( ).18
O motor dispĂ”e de uma regulação xa da
aceleração.
NĂŁo Ă© possĂ­vel regular a velocidade.
Sem controlo da aceleração à distùncia e sem botão
de ignição/bobina de arranque
4. Aproxime a trave de segurança da barra superior e
segure-a ( 17) – a trave de segurança não engata.
5. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( ).18
O motor dispĂ”e de uma regulação xa da
aceleração.
NĂŁo Ă© possĂ­vel regular a velocidade.
Com controlo da aceleração à distùncia e com
bobina de arranque
Controlo da
aceleração à
distĂąncia com
bobina de arranque
1. Coloque a alavanca de aceleração na posição
( ).14/1
2. Aproxime a trave de segurança da barra superior
e segure-a ( ) – a trave de segurança não 17
engata.
3. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( 18).
4. Quando o motor aquecer (aproximadamente 15–20
segundos), coloque a alavanca de aceleração
numa posição entre e ( ).14/2
Com controlo da aceleração à distùncia, mas sem
botão de ignição/bobina de arranque
Controlo da acele-
ração à distùncia
Iniciar Parar
5. Coloque a alavanca de aceleração na posição
( ).20/1
6. Aproxime a trave de segurança da barra superior
e segure-a ( 17) – a trave de segurança não
engata.
7. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( 18).
8. Quando o motor aquecer (aproximadamente 15–20
segundos), coloque a alavanca de aceleração
numa posição entre e ( ).20
P
Tradução do manual de instruçÔes original88
Cortador de relva a gasolina
Carregar a bateria de arranque (opção)
A bateria de arranque não requer manutenção e,
normalmente, Ă© carregada pelo cortador de relva.
Em casos especiais, o utilizador deve carregar a
bateria:
Antes da primeira colocação em funcionamento do
cortador de relva
Em caso de descarga, antes da pausa do Inverno
ou devido a longos perĂ­odos de inactividade
(> 6 meses)
Processo de carregamento:
1. Retire o carregador da caixa da bateria.
2. Desligue o cabo da bateria do cabo do motor ( 28).
3. Ligue o cabo da bateria ao cabo do carregador
( ).29
4. Ligue o carregador à rede eléctrica.
A tensão da rede eléctrica deve estar em
conformidade com a tensĂŁo de funcionamento do
carregador.
O tempo de carregamento Ă© de aproximadamente
36 horas.
Utilize apenas o carregador original fornecido.
Atenção!
â–Ș Carregue a bateria de arranque apenas em
espaços secos e bem ventilados.
â–Ș NĂŁo coloque o cortador de relva em
funcionamento durante o carregamento.
Aar/substituir a lñmina de corte
As lñminas de corte rombas ou danicadas devem
ser aadas/substituídas apenas num centro de
assistĂȘncia tĂ©cnica ou ocina autorizada
As lñminas de corte aadas devem ser equilibradas
Atenção!
As lùminas não equilibradas causam vibraçÔes
fortes e danicam o cortador de relva.
Inclinar o cortador de relva
Conforme o fabricante do motor, deve:
virar o carburador/ltro de ar para cima ( )26
virar a vela de ignição para cima ( )27
Siga o manual de instruçÔes do fabricante do
motor!
Manutenção e conservação
Atenção - perigo de danos pessoais!
â–Ș Antes de quaisquer trabalhos de manutenção
e conservação, desligue sempre o motor e o
conector da vela de ignição.
â–Ș O motor pode continuar a funcionar por inĂ©rcia.
Depois de desligar, certique-se de que o motor
pĂĄra.
â–Ș Use sempre luvas de trabalho durante os
trabalhos de manutenção e conservação na
lĂąmina de corte!
Verique regularmente o funcionamento e o
desgaste do dispositivo de recolha de relva.
Limpe sempre o aparelho depois de cada utilização
Não lave o aparelho com jactos de água.
A penetração da ågua pode causar avarias
(sistema de ignição, carburador)
Inspeccione regularmente se a lñmina de corte
apresenta danos
Substitua sempre os silenciadores danicados
I
93470 591_c
1 Fune di avviamento 9 Regolazione in altezza progressiva*
2 Avvio, stop* 10 Frizione lame*
3 Trazione ruote* 11 Trasmissione Vario*
4 Archetto di sicurezza 12 Istruzioni per l'uso
5 Regolazione in altezza ergonomica* 13 Inserto per scarico*
6 Indicatore di riempimento* 14 Sportello di chiusura*
7 Sportello di protezione* 15 Kit pacciamatura*
8 Box raccoglierba* * a seconda del modello
Simboli sulla macchina
Attenzione!
Particolare attenzione durante l'impiego.
Prima di eseguire dei lavori sulla lama
completa estrarre il cappuccio della
candela di accensione.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni
d'uso! Rilasciare il freno motore.
Tenere lontano le altre persone dalla zona di
pericolo! Inserire la trazione ruote.
Tenere mani e piedi lontano dalla lama completa! / Comando a distanza acceleratore
Avvio / Stop.
Mantenere una distanza corretta dall'area di
pericolo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13 14
15
Sportello di protezione
Questo sportello protegge dall'eventuale proiezione di materiale fuori dal tagliaerba.
I
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali94
Tagliaerba a benzina
Avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Utilizzare la macchina solo in condizioni tecniche
perfette!
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di
protezione!
Attenzione - Pericolo di incendio!
Non riporre la macchina con il serbatoio pieno in
edici dove i vapori di benzina possano entrare a
contatto con amme libere o scintille!
Mantenere libera da residui di tosatura, da benzi-
na e da olio l'area del motore, dello scappamen-
to, della batteria e del serbatoio carburante.
Tenere lontano le altre persone dalla zona di pericolo.
L'utente o il proprietario della macchina ù da
considerarsi responsabile in caso di incidenti con
danni a terzi o alle relative proprietĂ .
La macchina non deve essere utilizzata da bambini
o da persone che non conoscano queste istruzioni
per l'uso.
Rispettare le disposizioni locali in merito all'età
minima dell'utente della macchina.
Non utilizzare la macchina quando si ù sotto
l'inusso di alcol, droghe o medicinali.
Indossare indumenti da lavoro adeguati:
pantaloni lunghi
scarpe robuste e antiscivolo
cufe protettive per l'udito
Qualora si lavori su un tratto in pendenza:
mantenere sempre una posizione stabile
posizionarsi sempre trasversalmente al pendio,
mai in senso longitudinale
non tosare superci erbose con un dislivello
superiore ai 20°
usare particolare attenzione quando si cambia
direzione di marcia
Lavorare sempre con un'illuminazione sufciente
(che si tratti di luce naturale o articiale).
Mantenere il corpo, gli arti e i vestiti
sufcientemente lontano dalle lame.
Osservare le disposizioni nazionali in materia di
durata d'esercizio.
Non lasciare incustodita la macchina pronta al
funzionamento.
Lavorare soltanto con lame adeguatamente aflate.
Non azionare mai la macchina con dispositivi/griglia
di sicurezza difettosi.
Non azionare mai la macchina con dispositivi di
sicurezza non completamente montati (per es.:
sportello di protezione, dispositivi di raccolta erba).
Prima di ogni utilizzo controllare che la macchina
sia in perfetto stato, se necessario sostituire i
componenti danneggiati.
Spegnere il motore, attendere l'arresto completo
della macchina ed estrarre il cappuccio della
candela di accensione:
quando si ripone la macchina
qualora si verichino anomalie
prima di rimuovere eventuali blocchi
prima di rimuovere eventuali ostruzioni
in seguito al contatto con corpi estranei
in caso di guasti e vibrazioni insolite dell'ap-
parecchio
Prima di ogni avvio del tagliaerba vericare
che esso non sia danneggiato ed eseguire le
riparazioni necessarie.
Inserire il cappuccio della candela di accensione e
avviare il motore:
dopo aver rimosso le anomalie (vedere tabella
anomalie) e aver controllato la macchina
dopo aver pulito la macchina
Controllare accuratamente la supercie erbosa da
tosare e rimuovere tutti i corpi estranei.
Prestare particolare attenzione quando si inverte
la direzione di marcia del tagliaerba o quando lo si
avvicina a sé.
Non utilizzare il tagliaerba sopra a ostacoli
(per es. rami, radici di alberi).
Rimuovere l'erba tagliata solo a motore
completamente fermo.
Simboli aggiuntivi per le macchine con avviamento
elettrico
Attenzione! Pericolo di scossa elettrica.
Mantenere il cavo di collegamento lontano dalle
lame.
Prima di eseguire interventi di manutenzione o
in caso di cavo danneggiato, scollegare sempre
la macchina dalle rete elettrica.
I
99470 591_c
Avviamento manuale
senza comando a distanza acceleratore, con choke
Choke
ON OFF
1. Portare la leva choke in posizione 1 ( ).13/1
2. Portare la barra di sicurezza verso la parte superiore
del manico e mantenercela ( 17) – La barra di
sicurezza non scatta in sede.
3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( ).18
4. Dopo che il motore si ù riscaldato (ca. 15–20 secondi)
portare la leva choke in posizione 2 ( ).13/2
La regolazione di accelerazione del motore Ăš
ssa.
Non Ăš possibile regolare il numero di giri.
senza comando a distanza acceleratore, con primer
( )16
1. Premere il primer 3 volte con un intervallo di circa
ca. 2 secondi ( ). Con temperature inferiori ai 16
10 °C premere il primer 5 volte.
2. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( 17) -
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( ).18
La regolazione di accelerazione del motore Ăš
ssa.
Non Ăš possibile regolare il numero di giri.
senza comando a distanza acceleratore, senza
primer/choke
4. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( 17) -
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
5. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( ).18
La regolazione di accelerazione del motore Ăš
ssa.
Non Ăš possibile regolare il numero di giri.
con comando a distanza acceleratore, con choke
Comando a
distanza accelera-
tore con choke
1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione
( ).14/1
2. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( ) - 17
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( 18).
4. Dopo che il motore si ù riscaldato (ca. 15–20 secondi)
portare la leva choke in posizione tra e
( ).14/2
con comando a distanza acceleratore, senza primer/
choke
Comando a distan-
za acceleratore
Avvio Stop
5. Portare la leva dell'acceleratore in posizione
( ).20/1
6. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( ) - 17
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
7. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( 18).
8. Dopo che il motore si ù riscaldato (ca. 15–20 secondi)
portare la leva choke in posizione tra e
( ).20
SLO
Prevod izvirnika navodila za uporabo108
Bencinska kosilnica
Varnostna opozorila
Pozor!
Napravo uporabljajte samo v tehnično
brezhibnem stanju!
Pozor – Nevarnost poơkodb!
Varnostnih in zaơčitnih naprav ne smete
onesposobiti!
Pozor – nevarnost poĆŸara!
Stroja z natočenim gorivom ne hranite v
zgradbah, v katerih bencinski hlapi lahko pridejo
v stik z odprtim ognjem ali iskrami!
Področje okoli motorja, izpuơne cevi, ơkatle za
akumulator, rezervoarja goriva drĆŸite proste
pokoĆĄenega materiala, bencina, olja.
Poskrbite, da se v območju nevarnosti ne
zadrĆŸujejo druge osebe
Upravljavec ali uporabniks troja je odgovoren, če se
drugim osebam ali njihovi lastnini zgodi nesreča
Otroci ali osebe, ki niso seznanjene z navodili za
uporabo, naprave ne smejo uporabljati
Upoơtevajte morebitne krajevne predpise glede
minimalne starosti za delo z napravo
Naprave ne uporabljajte pod vplivom alkohola,
poĆŸivil ali zdravil
Nosite ustrezna delovna oblačila
dolge hlače
trdno in nedrsljivo obutev
gluơnik
Pri delih na strminah
vedno pazite na varno stojo
vedno kosite prečno ob strmini, nikoli navzgor
ali navzdol
ne kosite na strminah z vzponom večjim od 20°
bodite posebej previdni pri obračanju
Delajte samo pri zadostni dnevni svetlobi ali umetni
osvetlitvi
S telesom in oblačili se ne pribliĆŸujte rezalnemu
sklopu
Upoơtevajte nacionalne določbe glede časa
uporabe
Za obratovanje pripravljene naprave ne puơčajte
brez nadzora
Kosite le z ostrim rezilom
Naprave ne poganjajte s poơkodovanimi zaơčitnimi
napravami / zaơčitnimi reơetkami
Naprave nikoli ne poganjajte brez popolnoma
vgrajenih zaơčitnih naprav (npr.: prestreznega
zaklopa, naprav za sprejemanje trave)
Napravo pred vsako uporabo preverite glede
poơkodb, pred vnovično uporabo dajte zamenjati
poĆĄkodovane dele
Ugasnite motor, pričakajte, da se naprava ustavi, in
izvlecite vtič vĆŸigalne svečke
kadar napravo odloĆŸite
po pojavu motenj
pred sprostitvijo blokad
pred odstranitvijo zamaơitev
po stiku s tujkami
če se na napravi pojavijo motnje ali nenavadne
vibracije
Poiơčite poơkodbe na kosilnici in opravite
potrebna popravila, preden je zaĆŸenete znova in
z njo začnete delati.
Natakite vtič vĆŸigalne svečke in zaĆŸenite motor
po odpravljanu motenj (glejte tabelo motenj) in
preverjanju naprave
po čiơčenju naprave
Poslopje za koơenje preverite v popolnosti in
skrbno, odstranite vse tujke
Bodite posebej previdni pri obračanju kosilnice ali
pa če kosilnico vlečete proti sebi
Ne kosite preko ovir (n. pr. vej, korenin)
Odrezanih drobcev odstranjujte samo pri mirujočem
motorju
Dodatni simboli pri napravah z električnim zagonom
Pozor! Nevarnost električnega udara.
Priključni vodnik ne sme biti v bliĆŸini rezila.
Napravo pred vzdrĆŸevalnimi deli ali v primeru
poĆĄko dovanega kabla vedno odklopite iz
električnega omreĆŸja.
SLO
109470 591_c
MontaĆŸa
UpoĆĄtevajte priloĆŸeno navodilo za montaĆŸo.
Pozor!
Napravo lahko uporabljate ĆĄele takrat, ko je v
celoti montirana.
Izklopite motor / rezilo, če prehajate preko povrơine,
ki ni namenjena za koĆĄnjo
Naprave nikoli ne dvigujte ali nosite, če je motor
vklopljen
Pri polnjenju bencina ali motornega olja ne jejte niti
ne pijte
Ne vdihavajte bencinskih hlapov
Napravo vozite le korakoma
Pred uporabo prevetite, ali so matice, vijaki in sorni-
ki močno priviti
Točenje
Pred zagonom morate v kosilnico natočiti gorivo.
Opozorilo – nevarnost poĆŸara!
Bencin in olje sta visoko vnetljiva!
Vedno upoĆĄtevajte priloĆŸena navodila za uporabo
proizvajalca motorja.
Obratovalna sredstva
Bencin Motorno olje
Vrsta običajen bencin /
neosvinčeni
glejte navodila
proizvajalca
motorja
Polnilna
količina
glejte navodila
proizvajalca
motorja
pribl. 0,6 l
Varnost
Opozorilo!
Motorja nikoli ne pustite teči v zaprtem prostoru.
Nevarnost zastrupitve!
Bencin in olje hranite le v za to predvidenih
posodah
Bencin in olje polnite ali praznite le pri mrzlem
motorju na odprtem
Bencina ali olja ne polnite, če je motor vklopljen
Rezervoarja ne napolnite preveč (bencin se
razĆĄirja)
Med točenjem goriva ne kadite
Zamaơka rezervoarja za gorivo ne odpirajte, če
motor dela ali če je vroč
Zamenjajte poơkodovan rezervoar ali pokrov
rezervoarja
Pokrov rezervoarja morate vedno tesno zapreti
V primeru iztekanja bencina:
Motorja ne smete zagnati
Preprečite morebitni poskus vĆŸiga
Očistite napravo
V primeru iztekanja motornega olja:
Motorja ne smete zagnati
Iztečeno motorno olje poberite s sredstvom za
vezanje olja ali krpo in strokovno odstranite
Očistite napravo
Starega olja ne smete:
odvreči med gospodinjske odpadke
vlivati v kanalizacijo, odtok ali na tla
Priporočamo, da staro olje v zaprti posodi odnesete v
zbirni center ali na servisno mesto.
Nalivanje bencina
1. Odvijte pokrov rezervoarja, pospravite ga na čisto
mesto.
2. Bencin polnite z lijakom.
3. Odprtino za polnjenje rezervoarja trdno zaprite in
očistite.
Polnjenje motornega olja
1. Odvijte pokrov za polnjenje olja, zamaĆĄek
pospravite na čisto mesto.
2. Olje polnite z lijakom.
3. Odprtino za polnjenje olja trdno zaprite in očistite.
SLO
Prevod izvirnika navodila za uporabo110
Bencinska kosilnica
Zagon
Pozor!
Naprave ne smete uporabljati, če so rezalni
sklop in/ali pritrdilni deli majavi, poĆĄkodovani ali
obrabljeni!
Pred vsakim zagonom opravite vizualno kontrolo.
Simbol kamere na naslednjih straneh opozarja na
slike na strani 4–7.
Nastavitev viĆĄine reza
Pozor – Nevarnost poơkodb!
Rezalno viĆĄino nastavljajte le ob izklopljenem
motorju in mirujočem rezilu.
â–Ș Na isto rezalno viĆĄino vedno nastavite vsa
kolesa.
â–Ș Nastavitev rezalne viĆĄine je odvisna od modela.
Centralna nastavitev ( )1
1. Gumb centralne viĆĄinske nastavitve drĆŸite pritisnjen
( ).1/1
Za krajơo trato pritisnite ročaj centralne
viĆĄinske nastavitve navzdol ( )1/2
Za daljơo trato povlecite ročaj centralne
viĆĄinske nastavitve navzgor ( )1/2
Prikazuje se stopnja centralne viơinske
nastavitve ( )1/3
2. Pustite gumb v ĆŸeleni rezalni viĆĄini.
Osna nastavitev ali centralna nastavitev ( )2, 3
1. Pritisnite in drĆŸite vzvod za odklepanje na stran.
2. Vzvod premaknite na levo ali desno v ĆŸeleno
rezalno viĆĄino.
3. Pustite, da se vzvod zaskoči.
4. Pazite na enak poloĆŸaj zaskočitve pri vseh kolesih.
Hitra nastavitev posameznih koles ali osna
nastavitev ( )4
1. Vzvod za odklepanje pritisnite na stran i drĆŸite.
2. Vzvod premaknite na levo ali desno v ĆŸeleno
rezalno viĆĄino.
3. Pustite, da se vzvod zaskoči.
4. Pazite na enak poloĆŸaj zaskočitve pri vseh kolesih.
Nastavitev posameznih koles ( )5
1. Odvijte kolesni vijak.
2. Kolesni vijak vtaknite v luknjo za ĆŸeleno rezalno
viĆĄino.
3. Privijte kolesni vijak.
4. Pazite na enak poloĆŸaj luknje pri vseh kolesih.
Centralna osna nastavitev ( )6
1. Oba palca poloĆŸite na konca gredi.
2. Prste poloĆŸite pod ohiĆĄje kosilnice.
3. Gred povlecite z obema palcema iz dosedanje
zareze za rezalno viĆĄino.
4. Gred povlecite z obema palcema pred ĆŸeleno
zarezo za rezalno viơino in pustite, da se zaskoči.
5. Pazite na enak poloĆŸaj zaskočitve pri vseh kolesih.
SLO
Prevod izvirnika navodila za uporabo112
Bencinska kosilnica
Zagon motorja
Pozor – nevarnost zastrupitve!
Motorja nikoli ne pustite teči v zaprtem prostoru.
Pozor – Nevarnost poơkodb!
Naprave pri poskusu zagona ne prevračajte.
â–Ș Motor zaĆŸenite, le če je rezilo montirano
(rezilo sluĆŸi kot rotacijska inercija)
â–Ș Pri zagonu obratovalno zagretega motorja
NE uporabljajte čoka ali gumba črpalke
â–Ș Ne spreminjajte nastavitev regulatorja na
motorju
Naprave ne zaganjajte, če kanal za izmetavanje ni
prekrit z enim iz naslednjih delov:
zbiralno koơaro za travo
prestrezni zaklop
kompletom za zastiranje
SproĆŸite stikalo zaganjalnika s posebno pozornostjo
v skladu z navodili proizvajalca
Pazite na zadostno oddaljenost nog od rezalnega
orodja
Zagon naprave v nizki travi
Oznake delovnega poloĆŸaja na napravi:
Čok*
Vkl Izkl
Daljinsko
upravljanje s
plinom*
Start Stop
Daljinsko
upravljanje plina s
čokom*
Menjalnik Vario*
Hitro Počasi
Sklopka rezila*
Vkl Izkl
* odvisno od izvedbe
Nastavitev viơine ročaja (opcija)
Nastavitev gumba
1. Oba gumba na zgornjem delu ročaja drĆŸite pritisnje-
na in nastavite ĆŸeleni poloĆŸaj ( ).12/1
2. Pustite gumbe, da se zgornji del ročaja zaskoči.
Nastavitev sponke
1. Čvrsto drĆŸite ročaj in sprostite obe sponki
( ).12/2
2. Ročaj privedite v ĆŸeleni poloĆŸaj.
3. Zaprite sponke.
Koơnja z bočnim izmetalom (opcija)
Pozor – Nevarnost poơkodb!
Bočno izmetalo snemite ali postavite le, če je motor
izkloplje in rezilo miruje.
Vstavljanje bočnega izmetala
1. Odstranite zbiralno koĆĄaro za travo in vstavite
komplet za zastiranje.
2. Odprite pokrov za bočno izmetalo in ga čvrsto
drĆŸite ( 11/1).
3. Vstavite kanal za bočno izmetalo ( 11/2).
4. Počasi zaprite pokrov.
Pokrov zavaruje kanal bočnega izmetala pred
izpadanjem.
Odstranitev bočnega izmetala
1. Odprite pokrov za bočno izmetalo in ga čvrsto
drĆŸite ( 11/1).
2. Odstranite bočno izmetalo in zaprite pokrov
( 11/2).
SLO
113470 591_c
Ročni zagon
brez daljinskega upravljanja plina, s čokom
Čok*
Vkl Izkl
1. Čok postavite na poloĆŸaj 1 ( ).13/1
2. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela ročaja
in ga čvrsto drĆŸite ( 17) – varnostno streme se ne
zaskoči.
3. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da
se ponovno počasi navije ( ).18
4. Po ogrevanju motorja (pribl. 15–20 sekund)
postavite čok na poloĆŸaj 2 ( ).13/2
Motor ima vnaprejĆĄnjo nastavitev plina.
Spreminjanje ĆĄtevila vrtljajev zato ni moĆŸno.
brez daljinskega upravljanja plina, z zaganjalno
črpalko ( )16
1. 3x pritisnite na gumb črpalke v časovnem obdobju
od pribl. 2 sekund ( ). Pri temperaturah pod 16
10 °C pritisnite na gumb črpalke 5x.
2. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela ročaja
in ga čvrsto drĆŸite ( 17) – varnostno streme se ne
zaskoči.
3. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da
se ponovno počasi navije ( ).18
Motor ima vnaprejĆĄnjo nastavitev plina.
Spreminjanje ĆĄtevila vrtljajev zato ni moĆŸno.
brez daljinskega upravljanja plina, brez gonilne
črpalke/čoka
4. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela ročaja
in ga čvrsto drĆŸite ( 17) – varnostno streme se ne
zaskoči.
5. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da
se ponovno počasi navije ( ).18
Motor ima vnaprejĆĄnjo nastavitev plina.
Spreminjanje ĆĄtevila vrtljajev zato ni moĆŸno.
z daljinskim upravljanjem plina, s čokom
Daljinsko
upravljanje plina s
čokom
1. Vzvod za plin postavite na poloĆŸaj ( 14/1).
2. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela ročaja
in ga čvrsto drĆŸite ( ) – varnostno streme se ne 17
zaskoči.
3. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da
se ponovno počasi navije ( 18).
4. Po ogrevanju motorja (pribl. 15–20 sekund) vzvod
za plin postavite na poloĆŸaj med in
( ).14/2
brez daljinskega upravljanja plina, brez gonilne
črpalke/čoka
Daljinsko
upravljanje plina
Start Stop
5. Vzvod za plin postavite na poloĆŸaj ( 20/1).
6. Varnostno streme povlecite do zgornjega dela ročaja
in ga čvrsto drĆŸite ( ) - varnostno streme se ne 17
zaskoči.
7. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da
se ponovno počasi navije ( 18).
8. Po ogrevanju motorja (pribl. 15–20 sekund) vzvod
za plin postavite na poloĆŸaj med i ( ).20
SLO
115470 591_c
Menjalnik vario (Speed Control) (opcija)
Menjalnik Vario*
Hitro Počasi
Z menjalnikom Vario se lahko hitrost voĆŸnje kosilnice
spreminja brezstopenjsko.
Pozor!
Vzvod sproĆŸite le ob vklopljenem motorju.
Spreminjanje prestav brez motornega pogona
lahko poĆĄkoduje pogonski mehanizem.
Za viơjo hitrost povlecite vzvod ( ) 23
v smeri ( )23/2
Za viơjo hitrost povlecite vzvod ( ) v smeri 23
( )23/1
Hitrost voĆŸnje vedno prilagodite trenutnemu stan-
ju tal in trate.
Kolesni pogon (opcija) ( )22
Pozor!
Menjalnik priklopite le ob vklopljenem motorju.
Vklop kolesnega pogona
1. Vklopno ročico menjalnika pritisnite proti zgornjem
delu ročaja in čvrsto drĆŸite ( ) – vklopna ročica 22
menjalnika se ne zaskoči.
- Kolesni pogon se vklopi.
Izklop pogona koles
1. Pustite vklopno ročico menjalnika ( ).24
- Kolesni pogon se izklopi.
Naprava s sklopko rezila
Sklopka rezila*
Vkl Izkl
1. Pustite varnostno streme ( ).25
2. Vzvod za plin postavite na poloĆŸaj ( 20/2).
- Motor se izklopi.
Pozor, teĆŸka vreznina!
Motor lahko dela ơe nekaj časa. Po izklopu se
prepričajte, da motor miruje.
Izklop motorja
Naprava brez sklopke rezila
1. Vzvod za plin postavite na poloĆŸaj
( 20/2)
2. Pustite varnostno streme ( ).25
- Motor se izklopi.
Pozor, teĆŸka vreznina!
Motor lahko dela ơe nekaj časa. Po izklopu se
prepričajte, da motor miruje.
SLO
Prevod izvirnika navodila za uporabo116
Bencinska kosilnica
Polnjenje baterije zaganjalnika (opcija)
Baterije zaganjalnika ni potrebno vzdrĆŸevati
in se v običajnem primeru polni v kosilnici.
V posebnih primerih baterijo mora napolniti uporabnik:
pred prvim zagonom kosilnice
če se izprazni, pred zimo ali v primeru daljơega
obdobja mirovanja (> 6 mesecev)
Postopek polnjenja:
1. Vzemite polnilnik iz predala baterije.
2. Kabel baterije odklopite od kabla motorja ( ).28
3. Kabel baterije poveĆŸite s kablom polnilnkka ( ).29
4. Polnilnik priključite na električno omreĆŸje.
Napetost električnega omreĆŸja se mora ujemati z
obratovalno napetostjo polnilnika.
Polnjenje poteka pribliĆŸno 36 ur.
Uporabljajte izključno priloĆŸen originalni polnilnik.
Pozor!
â–Ș Baterijo zaganjalnika polnite le v suhih, dobro
prezračenih prostorih.
â–Ș Med postopkom polnjenja kosilnice ne smete
zagnati.
BruĆĄenje / zamenjava rezila
Topa ali poơkodovana rezila dajte izbrusiti / obnoviti
le pri servisnem mestu ali pooblaơčenem
strokovnem obratu
Pobruơena rezila morajo biti centrirana
Pozor!
Necentrirana rezila privedejo do močnih vibracij
in poĆĄkodujejo kosilnico.
Nega kosilnice
V skladu z navodili proizvajalca motorja mora usmerjen
navzgor biti naslednji del:
uplinjač / lter za zrak ( )26
vĆŸigalna svečka ( )27
UpoĆĄtevajte navodilo za uporabo proizvajalca
motorja!
Nega in vzdrĆŸevanje
Pozor – Nevarnost poơkodb!
â–Ș Pred vsemi vzdrĆŸevalnimi deli in negi vedno
izklopite motor in izvlecite vtič vĆŸigalne svečke.
â–Ș Motor lahko dela ĆĄe nekaj časa. Po izklopu se
prepričajte, da motor miruje.
â–Ș Pri vzdrĆŸevalnih delih in negi rezila vedno
nosite delovne rokavice!
Napravo za zajemanje trave redno preverjajte glede
delovanja in obrabe
Po vsaki uporabi kosilnico temeljito očistite
Naprave ne smete poơkropiti z vodo.
Vdor vode v uplinjač ali sistem vĆŸiga lahko povzroči
motnje v delovanju
Rezilo redno kontrolirajte glede poơkodb
Pokvarjene gluơnike vedno zamenjajte
HR
Prijevod originalnih uputa za uporabu120
Benzinska kosilica
SadrĆŸaj
Uz ovaj priručnik ........................................................ 120
Opis proizvoda ........................................................... 120
Sigurnosne i zaĆĄtitne naprave ................................... 120
Sigurnosne napomene .............................................. 122
MontaĆŸa ..................................................................... 123
Punjenje spremnika za gorivo ................................... 123
PuĆĄtanje u rad ........................................................... 124
Električno pokretanje (opcija) .................................... 128
OdrĆŸavanje i njega ..................................................... 130
SkladiĆĄtenje ............................................................... 131
Popravci ..................................................................... 131
Zbrinjavanje ............................................................... 131
Pomoć kod smetnji .................................................... 132
Jamstvo ..................................................................... 133
EZ izjava o sukladnosti .............................................. 133
Uz ovaj priručnik
Pročitajte ove upute za uporabu prije puơtanja u
rad. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez
smetnji. Prije koriĆĄtenja upoznajte elemente za po-
sluĆŸivanje i uporabu stroja.
Obratite pozornost na sigurnosne napomene i
napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji i na
uređaju.
Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju uporabu i
predajte ih sljedećem korisniku.
ObjaĆĄnjenje znakova
Pozor!
Točnim slijeđenjem ovih napomena upozorenja
mogu se izbjeći ơtete po ljude i/ili materijalne
ĆĄtete.
Specijalne napomene za bolje razumijevanje i
rukovanje.
Simbol fotoaparata ukazuje na slike.
Opis proizvoda
U ovoj dokumentaciji za uporabu opisuju se različiti
modeli benzinskih koslica. Neki modeli opremljeni su
koơarom za travu i/ili dodatno prikladni za malčiranje.
Identicirajte svoj model prema slikama proizvoda i opisu
različitih opcija.
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj namijenjen je za koơenje tratina u privatnom
području i smije se koristiti samo na isuơenoj travi.
Druga ili nadilazeća mogućnost uporabe smatra se
nenamjenskom.
Moguća pogreơna uporaba
Ova kosilica nije prikladna za uporabu na javnim
povrĆĄinama, u parkovima, sportskim povrĆĄinama te
u poljoprivredi i ĆĄumarstvu
Sigurnosni uređaji ne smiju se demontirati niti
premoơćivati
Uređaj ne koristite na kiơi ili na mokroj tratini
Ovaj uređaj ne smije se koristiti u profesionalne
svrhe
Sigurnosne i zaĆĄtitne naprave
Pozor - opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaĆĄtitne naprave ne smiju se staviti
izvan snage!
Sigurnosni stremen
Uređaj je opremljen sigurnosnim stremenom. U trenutku
opasnosti pustite sigurnosni stremen.
Uređaji bez spojnice noĆŸa:
NoĆŸ za rezanje se zaustavlja
Motor se zaustavlja
Uređaji sa spojkom noĆŸa:
NoĆŸ za rezanje se zaustavlja
Motor nastavlja raditi
HR
Prijevod originalnih uputa za uporabu122
Benzinska kosilica
Sigurnosne napomene
Pozor!
Koristite uređaj samo u tehnički besprijekornom
stanju!
Pozor - opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaĆĄtitne naprave ne smiju se staviti
izvan snage!
Pozor - opasnost od poĆŸara!
Stroj s napunjenim gorivom nikada ne čuvajte u
zgradama u kojima benzinske pare mogu doći u
doticaj s otvorenim plamenom ili iskrama!
Područje oko motora, ispuha, kutije za
akumulator, spremnik goriva drĆŸite slobodnim od
pokoĆĄene trave, benzina, ulja.
Ostale osobe drĆŸite dalje od područja opasnosti
Voditelj stroja ili korisnik odgovoran je za nezgode
koje se dogode drugim osobama ili njihovom
vlasniĆĄtvu
Djeca ili druge osobe koje nisu upoznate s ovim
uputama za uporabu ne smiju koristiti ovaj uređaj
Obratite pozornost na lokalne odredbe o minimalnoj
starosti osoba koje rukuju uređajem
Nemojte koristiti uređaj pod utjecajem alkohola,
droga ili lijekova
Nosite propisnu radnu odjeću
Dugačke hlače
Čvrstu obuću otpornu na sklizanje
Ơtitnik za sluh
Kod radova na kosinama
uvijek pazite na sigurno uporiơte
uvijek kosite poprečno na nagibu, a nikad
prema gore ili prema dolje
ne kosite po nagibima s usponom većim od 20°
poseban oprez prilikom zaokretanja
Radite samo pri odgovarajućoj dnevnoj svjetlosti ili
umjetnom osvjetljenju
DrĆŸite tijelo, udove i odjeću dalje od sječiva
Obratite pozornost na odredbe za vremena rada
specične za datu zemlju
Uključeni uređaj ne ostavljajte bez nadzora
Kosite samo s oĆĄtrim noĆŸevima za rezanje
Uređaj nikada ne koristite s oơtećenim zaơtitnim
napravama / zaĆĄtitnim reĆĄetkama
Uređaj nikada ne koristite bez potpuno ugrađenih
zaĆĄtitnih naprava (npr.: zaklopca, naprava za
hvatanje trave)
Uređaj prije svake uporabe provjerite s obzirom na
oơtećenja, a prije ponovne uporabe dajte zamijeniti
oơtećene dijelove
Ugasite motor, pričekajte dok se uređaj ne zaustavi
i izvucite utikač svjećice
prilikom napuơtanja uređaja
nakon pojave smetnji
prije popuơtanja blokada
prije uklanjanja začepljenja
nakon kontakta sa stranim tijelima
ako se na uređaju pojave smetnje i neobične
vibracije
PotraĆŸite oĆĄtećenja na kosilici i provedite
potrebne popravke prije ponovnog pokretanja i
rada s kosilicom.
Nataknite utikač svjećice i pokrenite motor
nakon uklanjanja smetnje (pogledajte tablicu
smetnji) i provjere uređaja
nakon čiơćenja uređaja
Teren za koĆĄnju u potpunosti i briĆŸljivo provjerite,
uklonite sva strana tijela
Posebnu pozornost obratite pri okretanju kosilice i
kada kosilicu povlačite prema sebi
Ne kosite preko prepreka
(n pr. grana, korijena stabala)
Izrezani materijal uklanjajte samo pri ugaơenom
motoru
Dodatni simboli kod uređaja s električnim
pokretanjem
Pozor! Opasnost od strujnog udara.
Priključni vod drĆŸite dalje od noĆŸeva za rezanje.
Uređaj prije radova na odrĆŸavanju ili kod
oơtećenog kabela uvijek isključite iz strujne
mreĆŸe.
HR
123470 591_c
MontaĆŸa
Obratite pozornost na priloĆŸene upute za montaĆŸu.
Pozor!
Uređaj se smije koristit tek nakon potpune
montaĆŸe.
Isključite motor / noĆŸ za rezanje kada prelazite
preko povrĆĄine koja nije namijenjena za koĆĄnju
Uređaj nikada ne podiĆŸite ni ne transportirajte ga
kada motor radi
Kod punjenja benzinom ili motornim uljem nemojte
jesti niti piti
Ne udiơite benzinske pare
Vozite uređaj brzinom hoda
Prije uporabe provjerite da li matice, vijci i svornjevi
čvrsto nasjedaju
Punjenje spremnika za gorivo
Prije stavljanja u pogon morate u kosilicu natočiti gorivo.
Upozorenje - opasnost od poĆŸara!
Benzin i ulje su visoko zapaljivi!
Uvijek slijedite priloĆŸene upute za uorabu
proizvođača motora.
Pogonska sredstva
Benzin: Motorno ulje
Vrsta normalni benzin /
bezolovni
pogledajte naputke
proizvođača motora
Količina
punjenja
pogledajte
naputke
proizvođača
motora
oko 0,6l
Sigurnost
Upozorenje!
Nikad ne ostavljajte motor da radi u zatvorenim
prostorijama. Opasnost od trovanja!
Benzin i ulje čuvajte samo u za to predviđenim
posudama
Benzin i ulje punite ili praznite samo na otvorenom
kod hladnog motora
Benzin ili ulje ne punite kod uključenog motora
Spremnik nemojte previơe napuniti (benzin se ơiri)
Prilikom punjenja benzina nemojte puơiti
Ne otvarajte zatvarač spremnika dok motor radi ili
dok je vruć
Zamijenite oơtećeni spremnik ili zatvarač spremnika
Uvijek dobro zatvorite poklopac spremnika
Ako je doơlo do istjecanja benzina:
Ne pokrećite motor
Izbjegnite pokuơaje paljenja
Očistite uređaj
Ako je doơlo do istjecanja benzina:
Ne pokrećite motor
Iscurjelo motorno ulje pokupite sredstvom za
vezivanje ulja ili krpom te ga stručno zbrinite
Očistite uređaj
Staro ulje nemojte:
bacati u smeće
u kanalizaciju, odvod niti ga ne rastresajte
na zemlju
Preporučujemo da staro ulje predate u zatvorenoj
posudi u centar za recikliranje ili u servisnu sluĆŸbu za
kupce.
Punjenje benzina
1. Odvrnite poklopac spremnika te ga čuvajte na
čistom mjestu.
2. Benzin napunite lijevokom.
3. Otvor za punjenje spremnika čvrsto zatvorite i
očistite.
Punjenje motornog ulja
1. Odvrnite poklopac spremnika, zatvarač spremite na
čisto mjesto.
2. Ulje napunite lijevkom.
3. Otvor za punjenje ulja čvrsto zatvorite i očistite.
SRB
ĐŸŃ€Đ”ĐČĐŸĐŽ ĐŸŃ€ĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐžŃ… упутстаĐČĐ° Đ·Đ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Ńƒ134
Đ‘Đ”ĐœĐ·ĐžĐœŃĐșĐ° ĐșĐŸŃĐ°Ń‡ĐžŃ†Đ°
О ĐŸĐČĐŸĐŒ ĐżŃ€ĐžŃ€ŃƒŃ‡ĐœĐžĐșу
îš„ĐŸŃ€Đ” стаĐČљања у ĐżĐŸĐłĐŸĐœ ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°Ń˜Ń‚Đ” ĐŸĐČу
ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžŃ˜Ńƒ. ĐąĐŸ јД ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒŃĐ»ĐŸĐČ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·Đ±Đ”ĐŽĐ°Đœ
раЮ Đž ĐœĐ”ŃĐŒĐ”Ń‚Đ°ĐœĐŸ руĐșĐŸĐČањД. ĐŸŃ€Đ” ĐșĐŸŃ€ĐžŃˆŃ›Đ”ŃšĐ°
ŃƒĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń˜Ń‚Đ” сД са ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐœĐžĐŒ Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐžĐŒĐ° Đž
ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐŸĐŒ ĐœĐ° ĐșĐŸŃ˜Đž сД руĐșујД ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐŸĐŒ.
îš„ĐŸŃ€ĐžĐŽŃ€Đ¶Đ°ĐČĐ°Ń˜Ń‚Đ” сД Đ±Đ”Đ·Đ±Đ”ĐŽĐœĐŸŃĐœĐžŃ… ĐœĐ°ĐżĐŸĐŒĐ”ĐœĐ° Đž
ŃƒĐżĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”ŃšĐ° у ĐŸĐČĐŸŃ˜ ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžŃ˜Đž Đž ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Ńƒ.
ОĐČĐ° ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ° ŃŃ‚Đ°Đ»Đ°Đœ јД састаĐČĐœĐž ĐŽĐ”ĐŸ
ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐŸĐł ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐ° Đž прОлОĐșĐŸĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃ˜Đ” Ń‚Ń€Đ”Đ±Đ°Đ»ĐŸ
бО ĐŽĐ° сД прДЎа Đșупцу.
ĐžĐ±Ń˜Đ°ŃˆŃšĐ”ŃšĐ” цртДжа
ĐŸĐ°Đ¶ŃšĐ°!
ĐąĐ°Ń‡ĐœĐžĐŒ ĐżŃ€Đ°Ń›Đ”ŃšĐ”ĐŒ ĐŸĐČох ŃƒĐżĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”ŃšĐ° ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° сД
спрДчД Đ»ĐžŃ‡ĐœĐ” Đž / ОлО ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ˜Đ°Đ»ĐœĐ” ŃˆŃ‚Đ”Ń‚Đ”.
ĐĄĐżĐ”Ń†ĐžŃ˜Đ°Đ»ĐœĐ” ĐœĐ°ĐżĐŸĐŒĐ”ĐœĐ” Đ·Đ° Đ±ĐŸŃ™Đ” Ń€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČањД Đž
руĐșĐŸĐČањД.
ĐĄĐžĐŒĐ±ĐŸĐ» ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ” ŃƒĐżŃƒŃ›ŃƒŃ˜Đ” ĐœĐ° слОĐșĐ”.
Опос ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐ°
ĐŁ ĐŸĐČĐŸŃ˜ ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžŃ˜Đž ĐŸĐżĐžŃŃƒŃ˜Ńƒ сД разлОчОтО ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»Đž
Đ±Đ”ĐœĐ·ĐžĐœŃĐșох ĐșĐŸŃĐ°Ń‡ĐžŃ†Đ°. ĐĐ”ĐșĐž ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»Đž ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŒŃ™Đ”ĐœĐž
су ĐșĐŸŃ€ĐżĐŸĐŒ Đ·Đ° саĐșŃƒĐżŃ™Đ°ŃšĐ” траĐČĐ” Đž/ОлО ĐŽĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐœĐŸ су
проĐșĐ»Đ°ĐŽĐœĐž Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»Ń‡ĐžŃ€Đ°ŃšĐ”.
Đ˜ĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ„ĐșŃƒŃ˜Ń‚Đ” сĐČĐŸŃ˜ ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ» ĐœĐ° ĐŸŃĐœĐŸĐČу слОĐșĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐ°
Đž ĐŸĐżĐžŃĐ° разлОчОтОх ĐŸĐżŃ†ĐžŃ˜Đ°.
ĐĐ°ĐŒĐ”ĐœŃĐșĐ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°
ОĐČај ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ ĐœĐ°ĐŒĐ”ŃšĐ”Đœ јД Đ·Đ° ĐșĐŸŃˆĐ”ŃšĐ” траĐČњаĐșĐ° у
проĐČĐ°Ń‚ĐœĐŸĐŒ ĐżĐŸĐŽŃ€ŃƒŃ‡Ń˜Ńƒ Đž ŃĐŒĐ” ĐŽĐ° сД ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ŃšŃƒŃ˜Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐœĐ°
суĐČĐŸŃ˜ траĐČĐž.
Другачоја ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ° ОлО ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ° ĐșĐŸŃ˜Đ° прДлазО Ń‚Đ”
ĐŸĐșĐČОрД ŃĐŒĐ°Ń‚Ń€Đ° сД ĐœĐ”ĐœĐ°ĐŒĐ”ĐœŃĐșĐŸĐŒ.
ĐœĐŸĐłŃƒŃ’Đ” ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸ ĐșĐŸŃ€ĐžŃˆŃ›Đ”ŃšĐ”
ОĐČĐ° ĐșĐŸŃĐ°Ń‡ĐžŃ†Đ° ĐœĐžŃ˜Đ” проĐșĐ»Đ°ĐŽĐœĐ° Đ·Đ° ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃƒ ĐœĐ°
јаĐČĐœĐžĐŒ Ń‚Đ”Ń€Đ”ĐœĐžĐŒĐ°, у парĐșĐŸĐČĐžĐŒĐ°, ĐœĐ° ŃĐżĐŸŃ€Ń‚ŃĐșĐžĐŒ
Ń‚Đ”Ń€Đ”ĐœĐžĐŒĐ° Ń‚Đ” у ĐżĐŸŃ™ĐŸĐżŃ€ĐžĐČрДЎО Đž ŃˆŃƒĐŒĐ°Ń€ŃŃ‚ĐČу
îš„ĐĄĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐŸŃĐœĐž ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Đž ĐœĐ” ŃĐŒĐ”Ń˜Ńƒ ĐŽĐ° сД ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°Ń˜Ńƒ
ĐœĐžŃ‚Đž ĐżŃ€Đ”ĐŒĐŸŃˆŃ›ŃƒŃ˜Ńƒ
îš„ĐŁŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ ĐœĐ” ŃĐŒĐ” ĐŽĐ° сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž ĐżĐŸ ĐșОшО ОлО ĐœĐ°
ĐŒĐŸĐșŃ€ĐŸŃ˜ траĐČĐž
îš„ĐŁŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ ĐœĐ” ŃĐŒĐ” ĐŽĐ° сД ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Ń™Đ°ĐČĐ° у
ĐżŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ĐœĐŸĐŒ ĐżĐŸĐŽŃ€ŃƒŃ‡Ń˜Ńƒ
ĐĄĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐŸŃĐœĐž Đž Đ·Đ°ŃˆŃ‚ĐžŃ‚ĐœĐž ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Đž
ĐŸĐ°Đ¶ŃšĐ° - ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸĐŽ ĐżĐŸĐČрДЎа!
ĐĄĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐŸŃĐœĐž Đž Đ·Đ°ŃˆŃ‚ĐžŃ‚ĐœĐž ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Đž ĐœĐ” ŃĐŒĐ”Ń˜Ńƒ ĐŽĐ° сД
ĐŸĐœĐ”ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±Ń™Đ°ĐČају!
ĐĄĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐŸŃĐœĐž ŃŃ‚Ń€Đ”ĐŒĐ”Đœ
ĐŁŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ јД ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŒŃ™Đ”Đœ ŃĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐŸŃĐœĐžĐŒ ŃŃ‚Ń€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐŸĐŒ. ĐŁ
Ń‚Ń€Đ”ĐœŃƒŃ‚Đșу ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ŃĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐŸŃĐœĐž ŃŃ‚Ń€Đ”ĐŒĐ”Đœ.
ĐŁŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Đž бДз ŃĐżĐŸŃ˜ĐœĐžŃ†Đ” ĐœĐŸĐ¶Đ°:
ЗаустаĐČља сД ĐœĐŸĐ¶ Đ·Đ° сДчДњД
ЗаустаĐČља сД ĐŒĐŸŃ‚ĐŸŃ€
ĐŁŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Đž са ŃĐżĐŸŃ˜ĐœĐžŃ†ĐŸĐŒ ĐœĐŸĐ¶Đ°:
ЗаустаĐČља сД ĐœĐŸĐ¶ Đ·Đ° сДчДњД
îš„ĐœĐŸŃ‚ĐŸŃ€ ĐœĐ°ŃŃ‚Đ°ĐČља ĐŽĐ° раЮо
ĐšĐ°Đ·Đ°Đ»ĐŸ
О ĐŸĐČĐŸĐŒ ĐżŃ€ĐžŃ€ŃƒŃ‡ĐœĐžĐșу .................................................. 134
Опос ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐ° ....................................................... 134
ĐĄĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐŸŃĐœĐž Đž Đ·Đ°ŃˆŃ‚ĐžŃ‚ĐœĐž ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Đž .............................. 134
ĐĄĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐŸŃĐœĐ” ĐœĐ°ĐżĐŸĐŒĐ”ĐœĐ” .............................................. 136
ĐœĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ°.................................................................... 137
ĐąĐŸŃ‡Đ”ŃšĐ” ĐłĐŸŃ€ĐžĐČĐ° ......................................................... 137
СтаĐČљањД у ĐżĐŸĐłĐŸĐœ ................................................... 138
ЕлДĐșŃ‚Ń€ĐžŃ‡ĐœĐŸ ĐżĐŸĐșрДтањД (ĐŸĐżŃ†ĐžŃ˜Đ°) .............................. 142
ОЎржаĐČањД Đž ĐœĐ”ĐłĐ° ................................................... 144
ĐĄĐșĐ»Đ°ĐŽĐžŃˆŃ‚Đ”ŃšĐ” ........................................................... 145
ĐŸĐŸĐżŃ€Đ°ĐČљањД ............................................................ 145
ĐžĐŽŃŃ‚Ń€Đ°ŃšĐœĐžĐČањД ...................................................... 145
ĐŸĐŸĐŒĐŸŃ› ĐșĐŸĐŽ ŃĐŒĐ”Ń‚ŃšĐž ................................................... 146
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ˜Đ° .................................................................. 147
ИзјаĐČĐ° ЕЗ ĐŸ ĐșĐŸĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐžŃ‚Đ”Ń‚Ńƒ ...................................... 147
SRB
135470 591_c
1 УжД стартДра 9 ĐŸĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČањД ĐČĐžŃĐžĐœĐ” сДчДња*
2 Старт, ĐĄŃ‚ĐŸĐż* 10 ĐĄĐżĐŸŃ˜ĐœĐžŃ†Đ° ĐœĐŸĐ¶Đ°*
3 ĐŸĐŸĐłĐŸĐœ Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐŸĐČĐ°* 11 ĐœĐ”ŃšĐ°Ń‡ Đ’Đ°Ń€ĐžĐŸ*
4 ĐĄĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐŸŃĐœĐž ŃŃ‚Ń€Đ”ĐŒĐ”Đœ 12 УпутстĐČĐ° Đ·Đ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Ńƒ
5 Đ•Ń€ĐłĐŸĐœĐŸĐŒŃĐșĐŸ ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČањД ĐČĐžŃĐžĐœĐ”* 13 ĐŁĐŒĐ”Ń‚Đ°Đș Đ·Đ° ОзбацОĐČањД траĐČĐ”*
6 Đ˜ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐœĐžĐČĐŸĐ° ĐœĐ°ĐżŃƒŃšĐ”ĐœĐŸŃŃ‚Đž* 14 Запушач*
7 ЗахĐČĐ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń†* 15 Кот Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»Ń‡ĐŸĐČањД*
8 ĐšĐŸŃ€ĐżĐ° Đ·Đ° саĐșŃƒĐżŃ™Đ°ŃšĐ” траĐČĐ”* * Đ·Đ°ĐČĐžŃĐœĐŸ ĐŸĐŽ ОзĐČДЎбД
ĐĄĐžĐŒĐ±ĐŸĐ»Đž ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Ńƒ
ĐŸĐ°Đ¶ŃšĐ°!
Đ‘ŃƒĐŽĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸŃĐ”Đ±ĐœĐŸ ĐŸĐżŃ€Đ”Đ·ĐœĐž прОлОĐșĐŸĐŒ руĐșĐŸĐČања.
ĐŸŃ€Đ” Ń€Đ°ĐŽĐŸĐČĐ° ĐœĐ° ĐŒĐ”Ń…Đ°ĐœĐžĐ·ĐŒŃƒ Đ·Đ° сДчДњД
ОзĐČŃƒŃ†ĐžŃ‚Đ” утоĐșач сĐČДћОцД Đ·Đ° паљДњД.
ĐŸŃ€Đ” стаĐČљања у ĐżĐŸĐłĐŸĐœ ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°Ń˜Ń‚Đ” упутстĐČĐ° Đ·Đ°
ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Ńƒ! ĐžŃ‚ĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸŃ‡ĐœĐžŃ†Ńƒ ĐŒĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°.
ĐąŃ€Đ”Ń›ĐžĐŒ ĐŸŃĐŸĐ±Đ°ĐŒĐ° ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ĐžŃ‚Đ” ĐŽĐ° сД ĐżŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ¶ŃƒŃ˜Ńƒ
ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐŒ ĐżĐŸĐŽŃ€ŃƒŃ‡Ń˜Ńƒ! ĐŁĐșŃ™ŃƒŃ‡ĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸĐłĐŸĐœ Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐŸĐČĐ°.
РуĐșĐ” Đž ĐœĐŸĐłĐ” ЎржОтД ЎаљД ĐŸĐŽ ĐŒĐ”Ń…Đ°ĐœĐžĐ·ĐŒĐ° Đ·Đ°
сДчДњД! / Đ”Đ°Ń™ĐžĐœŃĐșĐŸ упраĐČљањД ĐłĐ°ŃĐŸĐŒ Старт /
ĐĄŃ‚ĐŸĐż.
ОЎржаĐČĐ°Ń˜Ń‚Đ” ĐŸĐŽŃŃ‚ĐŸŃ˜Đ°Ń™Đ” ĐŸĐŽ ĐżĐŸĐŽŃ€ŃƒŃ‡Ń˜Đ° ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13 14
15
ЗахĐČĐ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń†
ЗахĐČĐ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń† штото ĐŸĐŽ оспаЮајућох ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐČĐ°.
SRB
ĐŸŃ€Đ”ĐČĐŸĐŽ ĐŸŃ€ĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐžŃ… упутстаĐČĐ° Đ·Đ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Ńƒ136
Đ‘Đ”ĐœĐ·ĐžĐœŃĐșĐ° ĐșĐŸŃĐ°Ń‡ĐžŃ†Đ°
ĐĄĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐŸŃĐœĐ” ĐœĐ°ĐżĐŸĐŒĐ”ĐœĐ”
ĐŸĐ°Đ¶ŃšĐ°!
ĐŁŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ у Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡ĐșĐž оспраĐČĐœĐŸĐŒ
стању!
ĐŸĐ°Đ¶ŃšĐ° - ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸĐŽ ĐżĐŸĐČрДЎа!
ĐĄĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐŸŃĐœĐž Đž Đ·Đ°ŃˆŃ‚ĐžŃ‚ĐœĐž ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Đž ĐœĐ” ŃĐŒĐ”Ń˜Ńƒ ĐŽĐ° сД
ĐŸĐœĐ”ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±Ń™Đ°ĐČају!
ĐŸĐ°Đ¶ŃšĐ° - ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸĐŽ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Đ°!
ĐœĐ°ŃˆĐžĐœŃƒ ĐœĐ°ĐżŃƒŃšĐ”ĐœŃƒ ĐłĐŸŃ€ĐžĐČĐŸĐŒ ĐœĐ” чуĐČĐ°Ń˜Ń‚Đ” у Đ·ĐłŃ€Đ°ĐŽĐ°ĐŒĐ°
у ĐșĐŸŃ˜ĐžĐŒĐ° Đ±Đ”ĐœĐ·ĐžĐœŃĐ° ОспарДња ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐŽĐŸŃ’Ńƒ у
ĐŽĐŸŃ‚ĐžŃ†Đ°Ń˜ са ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐžĐŒ ĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœĐŸĐŒ ОлО ĐČĐ°Ń€ĐœĐžŃ†Đ°ĐŒĐ°!
ĐŸĐŸĐŽŃ€ŃƒŃ‡Ń˜Đ” ĐŸĐșĐŸ ĐŒĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°, ĐžŃĐżŃƒŃˆĐœĐ” цДĐČĐž, ĐșŃƒŃ‚ĐžŃ˜Đ” Đ·Đ°
Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ˜Ńƒ, рДзДрĐČĐŸĐ°Ń€ ĐłĐŸŃ€ĐžĐČĐ° ЎржОтД ŃĐ»ĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐ”
ĐŸĐŽ ĐŸĐŽŃ€Đ”Đ·Đ°ĐœĐŸĐł ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ˜Đ°Đ»Đ°, Đ±Đ”ĐœĐ·ĐžĐœĐ°, уља.
йрДћД ĐŸŃĐŸĐ±Đ” ŃƒĐŽĐ°Ń™ĐžŃ‚Đ” Оз ĐżĐŸĐŽŃ€ŃƒŃ‡Ń˜Đ° ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž
ОпДратДр ОлО ĐșĐŸŃ€ĐžŃĐœĐžĐș ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ” ĐŸĐŽĐłĐŸĐČĐŸŃ€Đ°Đœ јД Đ·Đ°
ĐœĐ”ŃŃ€Đ”Ń’Đ” ĐșĐŸŃ˜Đ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° сД ĐŽĐŸĐłĐŸĐŽĐ” ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒ ĐŸŃĐŸĐ±Đ°ĐŒĐ°
Đž ŃšĐžŃ…ĐŸĐČĐŸŃ˜ сĐČĐŸŃ˜ĐžĐœĐž
ДДца ОлО ĐŽŃ€ŃƒĐłĐ” ĐŸŃĐŸĐ±Đ” ĐșĐŸŃ˜Đ” ĐœĐžŃŃƒ ŃƒĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‚Đ” са
упутстĐČĐžĐŒĐ° Đ·Đ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Ńƒ ĐœĐ” ŃĐŒĐ”Ń˜Ńƒ ĐŽĐ° ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ” ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜
îš„ĐŸŃ€ĐžĐŽŃ€Đ¶Đ°ĐČĐ°Ń˜Ń‚Đ” сД Đ»ĐŸĐșĐ°Đ»ĐœĐžŃ… ĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐ°Đ±Đ° ĐŸ
ĐŒĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸŃ˜ ŃŃ‚Đ°Ń€ĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃĐŸĐ±Đ” Đ·Đ° руĐșĐŸĐČањД
îš„ĐŁŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ ĐœĐ” ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸĐŽ уплОĐČĐŸĐŒ Đ°Đ»ĐșĐŸŃ…ĐŸĐ»Đ°,
ĐŽŃ€ĐŸĐłĐ° ОлО лДĐșĐŸĐČĐ°
îš„ĐĐŸŃĐžŃ‚Đ” проĐșĐ»Đ°ĐŽĐœŃƒ Ń€Đ°ĐŽĐœŃƒ ĐŸĐŽĐ”Ń’Ńƒ
ЮугачĐșĐ” ĐżĐ°ĐœŃ‚Đ°Đ»ĐŸĐœĐ”
чĐČрсту ĐŸĐ±ŃƒŃ›Ńƒ ĐŸŃ‚ĐżĐŸŃ€ĐœŃƒ ĐœĐ° ĐșлОзањД
îš„Đ·Đ°ŃˆŃ‚ĐžŃ‚Ńƒ Đ·Đ° ŃĐ»ŃƒŃ…
îš„ĐšĐŸĐŽ Ń€Đ°ĐŽĐŸĐČĐ° ĐœĐ° ŃŃ‚Ń€ĐŒĐžĐœĐ°ĐŒĐ°
уĐČĐ”Đș пазОтД ĐœĐ° ŃĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐŸ ŃƒĐżĐŸŃ€ĐžŃˆŃ‚Đ”
уĐČĐ”Đș ĐșĐŸŃĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸĐżŃ€Đ”Ń‡ĐœĐŸ уз ŃŃ‚Ń€ĐŒĐžĐœŃƒ, ĐœĐžĐșĐ°ĐŽ
ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ° ĐłĐŸŃ€Đ” ОлО ĐŽĐŸĐ»Đ”
îš„ĐœĐ” ĐșĐŸŃĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ŃŃ‚Ń€ĐŒĐžĐœĐ°ĐŒĐ° са ŃƒŃĐżĐŸĐœĐŸĐŒ ĐČĐ”Ń›ĐžĐŒ
ĐŸĐŽ 20°
îš„Đ‘ŃƒĐŽĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸŃĐ”Đ±ĐœĐŸ ĐŸĐżŃ€Đ”Đ·ĐœĐž прОлОĐșĐŸĐŒ
ĐŸĐșрДтања.
РаЎОтД ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐșĐŸĐŽ ĐŸĐŽĐłĐŸĐČĐ°Ń€Đ°Ń˜ŃƒŃ›Đ”Đł ĐŽĐœĐ”ĐČĐœĐŸĐł сĐČДтла
ОлО ŃƒĐŒĐ”Ń‚ĐœĐ” расĐČДтД
îš„ĐąĐ”Đ»ĐŸ, Đ”ĐșŃŃ‚Ń€Đ”ĐŒĐžŃ‚Đ”Ń‚Đ” Đž ĐŸĐŽĐ”Ń›Ńƒ ЎржОтД ЎаљД ĐŸĐŽ
ĐŒĐ”Ń…Đ°ĐœĐžĐ·ĐŒĐ° Đ·Đ° рДзањД
îš„ĐŸŃ€ĐžĐŽŃ€Đ¶Đ°ĐČĐ°Ń˜Ń‚Đ” сД ĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐ°Đ±Đ° ĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœŃƒ раЮа
ŃĐżĐ”Ń†ĐžŃ„ĐžŃ‡ĐœĐžŃ… Đ·Đ° ЎржаĐČу
За раЮ ĐżŃ€ĐžĐżŃ€Đ”ĐŒŃ™Đ”Đœ ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ ĐœĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃ™Đ°Ń˜Ń‚Đ” бДз
ĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃ€Đ°
îš„ĐšĐŸŃĐžŃ‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ са ĐŸŃˆŃ‚Ń€ĐžĐŒ ĐœĐŸĐ¶Đ”ĐČĐžĐŒĐ° Đ·Đ° сДчДњД
îš„ĐŁŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ ĐœĐžĐșĐ°ĐŽ ĐœĐ” ĐżĐŸĐșрДћОтД са ĐŸŃˆŃ‚Đ”Ń›Đ”ĐœĐžĐŒ
Đ·Đ°ŃˆŃ‚ĐžŃ‚ĐœĐžĐŒ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ°ĐŒĐ° / Đ·Đ°ŃˆŃ‚ĐžŃ‚ĐœĐžĐŒ Ń€Đ”ŃˆĐ”Ń‚ĐșĐ°ĐŒĐ°
îš„ĐŁŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ ĐœĐžĐșĐ°ĐŽĐ° ĐœĐ” ĐżĐŸĐșрДћОтД бДз ĐżĐŸŃ‚ĐżŃƒĐœĐŸ
ŃƒĐłŃ€Đ°Ń’Đ”ĐœĐžŃ… Đ·Đ°ŃˆŃ‚ĐžŃ‚ĐœĐžŃ… ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ° (ĐœĐ° пр.: Đ·Đ°Ń…ĐČĐ°Ń‚ĐœĐŸĐł
ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżŃ†Đ°, ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Đ° Đ·Đ° прохĐČатањД траĐČĐ”)
îš„ĐŁŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ прД сĐČĐ°ĐșĐ” ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ” ĐżŃ€ĐŸĐČДрОтД са
ĐŸĐ±Đ·ĐžŃ€ĐŸĐŒ ĐœĐ° ĐŸŃˆŃ‚Đ”Ń›Đ”ŃšĐ°, прД ĐœĐŸĐČĐ” ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ”
Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐŸŃˆŃ‚Đ”Ń›Đ”ĐœĐ” ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐČĐ”
УгасОтД ĐŒĐŸŃ‚ĐŸŃ€, прОчДĐșĐ°Ń˜Ń‚Đ” ĐŽĐŸĐș сД ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ ĐœĐ”
Đ·Đ°ŃƒŃŃ‚Đ°ĐČĐž Đž ОзĐČŃƒŃ†ĐžŃ‚Đ” утоĐșач сĐČДћОцД Đ·Đ° паљДњД
ĐșĐŸĐŽ ĐŸĐŽĐ»Đ°ĐłĐ°ŃšĐ° ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Đ°
îš„ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐżĐŸŃ˜Đ°ĐČљоĐČања ŃĐŒĐ”Ń‚ŃšĐž
прД ĐżĐŸĐżŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ° Đ±Đ»ĐŸĐșĐ°ĐŽĐ°
прД ĐŸĐŽŃŃ‚Ń€Đ°ŃšĐžĐČања зачДпљДња
îš„ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșта са ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžĐŒ Ń‚Đ”Đ»ĐžĐŒĐ°
ĐșĐ°ĐŽĐ° сД ĐżĐŸŃ˜Đ°ĐČĐ” ŃĐŒĐ”Ń‚ŃšĐ” Đž ĐœĐ”ĐŸĐ±ĐžŃ‡ĐœĐ”
ĐČĐžĐ±Ń€Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ” ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Ńƒ
ĐŸĐŸŃ‚Ń€Đ°Đ¶ĐžŃ‚Đ” ĐŸŃˆŃ‚Đ”Ń›Đ”ŃšĐ° ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐ°Ń‡ĐžŃ†Đž Đž ОзĐČДЎОтД
ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐœĐ” ĐżĐŸĐżŃ€Đ°ĐČĐșĐ” прД ĐœĐŸĐČĐŸĐł ĐżĐŸĐșрДтања Đž
раЮа са ĐșĐŸŃĐ°Ń‡ĐžŃ†ĐŸĐŒ.
НатаĐșĐœĐžŃ‚Đ” утоĐșач сĐČДћОцД Đ·Đ° паљДњД Đž
ĐżĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐŒĐŸŃ‚ĐŸŃ€
îš„ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐŸĐŽĐșлањања ŃĐŒĐ”Ń‚ŃšĐž (ĐČОЎО Ń‚Đ°Đ±Đ”Đ»Ńƒ
ŃĐŒĐ”Ń‚ŃšĐž) Đž ĐżŃ€ĐŸĐČДрД ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Đ°
îš„ĐżĐŸŃĐ»Đ” Ń‡ĐžŃˆŃ›Đ”ŃšĐ° ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Đ°
îš„ĐąĐ”Ń€Đ”Đœ Đ·Đ° ĐșĐŸŃˆĐ”ŃšĐ” ĐżŃ€ĐŸĐČДрОтД у ĐżĐŸŃ‚ĐżŃƒĐœĐŸŃŃ‚Đž Đž
брОжљОĐČĐŸ, ĐŸĐŽŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” сĐČĐ° ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ° тДла
îš„Đ‘ŃƒĐŽĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸŃĐ”Đ±ĐœĐŸ пажљОĐČĐž ĐșĐŸĐŽ ĐŸĐ±Ń€Ń‚Đ°ŃšĐ° ĐșĐŸŃĐ°Ń‡ĐžŃ†Đ”
ОлО ĐșĐ°ĐŽĐ° ĐșĐŸŃĐ°Ń‡ĐžŃ†Ńƒ ĐżĐŸĐČлачОтД ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ° сДбО
îš„ĐĐ” ĐșĐŸŃĐžŃ‚Đ” прДĐșĐŸ прДпрДĐșĐ°
(ĐœĐ° пр. ĐłŃ€Đ°ĐœĐ°, ĐșĐŸŃ€Đ”ŃšĐ° стабала)
îš„ĐžĐŽŃ€Đ”Đ·Đ°ĐœĐž ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ˜Đ°Đ» ĐŸĐŽŃŃ‚Ń€Đ°ŃšŃƒŃ˜Ń‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ°ĐșĐŸ
ĐŒĐŸŃ‚ĐŸŃ€ ĐŒĐžŃ€ŃƒŃ˜Đ”
Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐœĐž ŃĐžĐŒĐ±ĐŸĐ»Đž ĐșĐŸĐŽ ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Đ° са ДлДĐșŃ‚Ń€ĐžŃ‡ĐœĐžĐŒ
ĐżĐŸĐșŃ€Đ”Ń‚Đ°ŃšĐ”ĐŒ
ĐŸĐ°Đ¶ŃšĐ°! ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸĐŽ ŃŃ‚Ń€ŃƒŃ˜ĐœĐŸĐł уЮара.
ПроĐșŃ™ŃƒŃ‡ĐœĐž ĐČĐŸĐŽ ЎржОтД ЎаљД ĐŸĐŽ ĐœĐŸĐ¶Đ”ĐČĐ° Đ·Đ°
сДчДњД.
ĐŁŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ прД Ń€Đ°ĐŽĐŸĐČĐ° ĐœĐ° ĐŸĐŽŃ€Đ¶Đ°ĐČању ОлО у ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Ń˜Ńƒ
ĐŸŃˆŃ‚Đ”Ń›Đ”ĐœĐŸĐł Đșабла уĐČĐ”Đș ОсĐșŃ™ŃƒŃ‡ĐžŃ‚Đ” Оз ĐŒŃ€Đ”Đ¶Đ”.
SRB
139470 591_c
ĐšĐŸŃˆŃšĐ° са ĐșĐŸŃ€ĐżĐŸĐŒ Đ·Đ° саĐșŃƒĐżŃ™Đ°ŃšĐ” траĐČĐ”
ĐŸĐ°Đ¶ŃšĐ° - ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸĐŽ ĐżĐŸĐČрДЎа!
ĐšĐŸŃ€ĐżŃƒ Đ·Đ° саĐșŃƒĐżŃ™Đ°ŃšĐ” траĐČĐ” сĐșĐžĐŽĐ°Ń˜Ń‚Đ” ОлО
ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃ™Đ°Ń˜Ń‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐșĐŸĐŽ ОсĐșŃ™ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐŸĐł ĐŒĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ° Đž
ĐŒĐžŃ€ŃƒŃ˜ŃƒŃ›Đ”Đł ĐœĐŸĐ¶Đ° Đ·Đ° сДчДњД.
1. Đ”ĐžĐłĐœĐžŃ‚Đ” Đ·Đ°Ń…ĐČĐ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń† Đž ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒ Đ·Đ°
саĐșŃƒĐżŃ™Đ°ŃšĐ” траĐČĐ” ĐŸĐ±Đ”ŃŃ‚ĐžĐ” у ЎржачД ( ).8
Đ˜ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐœĐžĐČĐŸĐ° ĐœĐ°ĐżŃƒŃšĐ”ĐœĐŸŃŃ‚Đž
Đ˜ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐœĐžĐČĐŸĐ° ĐœĐ°ĐżŃƒŃšĐ”ĐœĐŸŃŃ‚Đž ŃŃ‚Ń€ŃƒŃ˜Đ°ŃšĐ”ĐŒ ĐČĐ°Đ·ĐŽŃƒŃ…Đ° сД
прОлОĐșĐŸĐŒ ĐșĐŸŃˆŃšĐ” ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃˆŃ›Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ° ĐłĐŸŃ€Đ” ( ).7a
ĐŁĐșĐŸĐ»ĐžĐșĐŸ јД ĐșĐŸŃ€ĐżĐ° Đ·Đ° саĐșŃƒĐżŃ™Đ°ŃšĐ” траĐČĐ” ĐżŃƒĐœĐ°, ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€
ĐœĐžĐČĐŸĐ° ĐœĐ°ĐżŃƒŃšĐ”ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐœĐ°Đ»Đ”Đ¶Đ” ĐœĐ° ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒ ( ). ĐšĐŸŃ€ĐżĐ° Đ·Đ° 7b
саĐșŃƒĐżŃ™Đ°ŃšĐ” траĐČĐ” ĐŒĐŸŃ€Đ° ĐŽĐ° сД ĐžŃĐżŃ€Đ°Đ·ĐœĐž.
ĐŸŃ€Đ°Đ¶ŃšĐ”ŃšĐ” ĐșĐŸŃ€ĐżĐ” Đ·Đ° саĐșŃƒĐżŃ™Đ°ŃšĐ” траĐČĐ”
1. Đ”ĐžĐłĐœĐžŃ‚Đ” Đ·Đ°Ń…ĐČĐ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń†.
2. ĐĄĐșĐžĐœĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒ Đ·Đ° саĐșŃƒĐżŃ™Đ°ŃšĐ” траĐČĐ” Đž ОзĐČаЎОтД
јД ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ° ĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ ( ).8
3. Đ˜ŃĐżŃ€Đ°Đ·ĐœĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒ Đ·Đ° саĐșŃƒĐżŃ™Đ°ŃšĐ” траĐČĐ”.
4. Đ”ĐžĐłĐœĐžŃ‚Đ” Đ·Đ°Ń…ĐČĐ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń† Đž ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒ Đ·Đ° саĐșŃƒĐżŃ™Đ°ŃšĐ”
траĐČĐ” ĐżĐŸĐœĐŸĐČĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃĐžŃ‚Đ” у ЎржачД ( ).8
ĐšĐŸŃˆŃšĐ° бДз ĐșĐŸŃ€ĐżĐ” Đ·Đ° саĐșŃƒĐżŃ™Đ°ŃšĐ” траĐČĐ”
ĐŸĐ°Đ¶ŃšĐ°!
ĐšĐŸŃĐžŃ‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐșĐŸĐŽ ĐŽĐ”Đ»ŃƒŃ˜ŃƒŃ›Đ” Đ·Đ°ĐșŃ€Đ”Ń‚ĐœĐ” ĐŸĐżŃ€ŃƒĐłĐ”
Đ·Đ°Ń…ĐČĐ°Ń‚ĐœĐŸĐł ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżŃ†Đ° бДз ĐșĐŸŃ€ĐżĐ” Đ·Đ° саĐșŃƒĐżŃ™Đ°ŃšĐ”
траĐČĐ”.
ЗахĐČĐ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń† Đ·Đ±ĐŸĐł сОлД ĐŸĐżŃ€ŃƒĐłĐ” ĐœĐ°Đ»Đ”Đ¶Đ” ĐœĐ°
ĐșŃƒŃ›ĐžŃˆŃ‚Đ” ĐșĐŸŃĐ°Ń‡ĐžŃ†Đ”. ĐžĐŽŃ€Đ”Đ·Đ°ĐœĐ° траĐČĐ° таĐșĐŸ сД ĐžĐ·Đ±Đ°Ń†ŃƒŃ˜Đ”
ŃƒĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ ĐŽĐŸĐ»Đ”.
ĐœĐ°Đ»Ń‡ĐŸĐČањД са ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń‚ĐŸĐŒ Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»Ń‡ĐŸĐČањД
(ĐŸĐżŃ†ĐžŃ˜Đ°)
ĐšĐŸĐŽ ĐŒĐ°Đ»Ń‡ĐŸĐČања ĐŸĐŽŃ€Đ”Đ·Đ°ĐœĐž ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ˜Đ°Đ» ĐœĐ” саĐșупља
сД ĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŸŃŃ‚Đ°Ń˜Đ” ĐœĐ° траĐČњаĐșу. ĐœĐ°Đ»Ń‡ штото Ń‚Đ»ĐŸ ĐŸĐŽ
ОсушОĐČања Đž ŃĐœĐ°Đ±ĐŽĐ”ĐČĐ° га Ń…Ń€Đ°ĐœĐžĐČĐžĐŒĐ°.
ĐĐ°Ń˜Đ±ĐŸŃ™Đž Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»Ń‚Đ°Ń‚Đž ĐżĐŸŃŃ‚ĐžĐ¶Ńƒ сД Ń€Đ”ĐŽĐŸĐČĐžŃ‚ĐžĐŒ ŃĐ”Ń‡Đ”ŃšĐ”ĐŒ
ŃƒĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ Đ·Đ° ĐŸĐșĐŸ 2 Ń†ĐŒ. Đ‘Ń€Đ·ĐŸ сД распаЮа ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐŒĐ»Đ°ĐŽĐ°
траĐČĐ° са ĐŒĐ”ĐșĐ°ĐœĐžĐŒ тĐșĐžĐČĐŸĐŒ Đ»ĐžŃˆŃ›Đ°.
îš„Đ’ĐžŃĐžĐœĐ° траĐČĐ” прД ĐŒĐ°Đ»Ń‡ĐŸĐČања: ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸ 8 Ń†ĐŒ
îš„Đ’ĐžŃĐžĐœĐ° траĐČĐ” ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐŒĐ°Đ»Ń‡ĐŸĐČања: ĐœĐ°Ń˜ĐŒĐ°ŃšĐ” 4 Ń†ĐŒ
Đ‘Ń€Đ·ĐžĐœŃƒ сДчДња ĐżŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐžŃ‚Đ” ĐŒĐ°Đ»Ń‡ĐŸĐČању, ĐœĐ”
Ń…ĐŸĐŽĐ°Ń˜Ń‚Đ” ĐżŃ€Đ”Đ±Ń€Đ·ĐŸ.
ĐŁĐŒĐ”Ń‚Đ°ŃšĐ” ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń‚Đ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»Ń‡ĐŸĐČањД
ĐŸĐ°Đ¶ŃšĐ° - ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸĐŽ ĐżĐŸĐČрДЎа!
ĐšĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń‚ Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»Ń‡ĐŸĐČањД ŃƒĐŒĐ”Ń›ĐžŃ‚Đ” ОлО
ĐŸĐŽŃŃ‚Ń€Đ°ŃšŃƒŃ˜Ń‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐșĐŸĐŽ ОсĐșŃ™ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐŸĐł ĐŒĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ° Đž
ĐŒĐžŃ€ŃƒŃ˜ŃƒŃ›Đ”Đł ĐœĐŸĐ¶Đ° Đ·Đ° сДчДњД.
1. ĐĄĐșĐžĐœĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒ Đ·Đ° саĐșŃƒĐżŃ™Đ°ŃšĐ” траĐČĐ” ( ).8
2. Đ”ĐžĐłĐœĐžŃ‚Đ” Đ·Đ°Ń…ĐČĐ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń† Đž ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń‚ Đ·Đ°
ĐŒĐ°Đ»Ń‡ĐŸĐČањД ŃƒĐŒĐ”Ń‚ĐœĐžŃ‚Đ” у ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€ Đ·Đ° ОзбацОĐČањД
траĐČĐ” ( ).9
Đ—Đ°ŃŃƒĐœ ĐŒĐŸŃ€Đ° ĐŽĐ° усĐșĐŸŃ‡Đž у Đ»Đ”Đ¶ĐžŃˆŃ‚Đ”.
ĐŁĐșĐŸĐ»ĐžĐșĐŸ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń‚ Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»Ń‡ĐŸĐČањД ĐœĐ” усĐșĐŸŃ‡Đž
у Đ»Đ”Đ¶ĐžŃˆŃ‚Đ”, ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° сД ĐŸŃˆŃ‚Đ”Ń‚Đ” ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń‚ Đ·Đ°
ĐŒĐ°Đ»Ń‡ĐŸĐČањД Đž ĐœĐŸĐ¶ Đ·Đ° сДчДњД.
ОЮстрањоĐČањД ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń‚Đ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»Ń‡ĐŸĐČањД
1. Đ”ĐžĐłĐœĐžŃ‚Đ” Đ·Đ°Ń…ĐČĐ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń†.
2. ĐŸĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” Đ·Đ°ŃŃƒĐœ ĐœĐ° ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń‚Ńƒ Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»Ń‡ĐŸĐČĐ°Đ”
( ).10/1
3. ИзĐČŃƒŃ†ĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń‚ Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»Ń‡ĐŸĐČањД ( ).10/2
SRB
147470 591_c
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ˜Đ°
ЕĐČĐ”ĐœŃ‚ŃƒĐ°Đ»ĐœĐ” ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ” у ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ˜Đ°Đ»Ńƒ ОлО ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃšĐž ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Ńƒ уĐșĐ»ĐŸĐœĐžŃ›Đ”ĐŒĐŸ Đ·Đ° ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ” Đ·Đ°ĐșĐŸĐœŃĐșĐŸĐł Ń€ĐŸĐșĐ° застарД
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ˜ŃĐșох праĐČĐ° у сĐșлаЎу са ĐœĐ°ŃˆĐžĐŒ ĐžĐ·Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ таĐșĐŸ ĐŽĐ° Оз ĐżĐŸĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐŒĐŸ ОлО ĐŽĐ° ĐžŃĐżĐŸŃ€ŃƒŃ‡ĐžĐŒĐŸ ĐœĐŸĐČĐ” ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐČĐ”. Đ ĐŸĐș
застарД уĐČĐ”Đș сД ĐŸĐŽŃ€Đ”Ń’ŃƒŃ˜Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ° праĐČу ЎржаĐČĐ” у ĐșĐŸŃ˜ĐŸŃ˜ јД ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ Đ±ĐžĐŸ ĐșŃƒĐżŃ™Đ”Đœ.
Наша ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ˜ŃĐșĐ° ОзјаĐČĐ° ĐČрДЎО ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐșĐŸĐŽ: Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ˜Đ° сД гасО ĐșĐŸĐŽ:
îš„ŃŃ‚Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐł руĐșĐŸĐČања ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Đ”ĐŒ
îš„ĐżĐŸŃˆŃ‚ĐžĐČања упутстаĐČĐ° Đ·Đ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Ńƒ
îš„ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ” ĐŸŃ€ĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐžŃ… рДзДрĐČĐœĐžŃ… ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐČĐ°
îš„ĐżĐŸĐșушаја ĐżĐŸĐżŃ€Đ°ĐČљања ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Ńƒ
îš„Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đșох ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ° ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Ńƒ
îš„ĐœĐ”ĐœĐ°ĐŒĐ”ŃĐșĐ” ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ”
(ĐœĐ° пр. ĐżŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ĐœĐŸĐł ОлО ĐșĐŸĐŒŃƒĐœĐ°Đ»ĐœĐŸĐł ĐșĐŸŃ€ĐžŃˆŃ›Đ”ŃšĐ°)
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ˜Đ° ĐœĐ” ĐŸĐ±ŃƒŃ…ĐČата:
îš„ĐŸŃˆŃ‚Đ”Ń›Đ”ŃšĐ° лаĐșĐ° ĐșĐŸŃ˜Đ” ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·Đ»Đ°Đ·Đ” Оз ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ĐœĐ” ĐžŃŃ‚Ń€ĐŸŃˆĐ”ĐœĐŸŃŃ‚Đž
îš„ĐżĐŸŃ‚Ń€ĐŸŃˆĐœĐ” ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐČĐ” ĐșĐŸŃ˜Đž су ĐœĐ° Đșартоцо рДзДрĐČĐœĐžŃ… ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐČĐ° ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐž ĐŸĐșĐČĐžŃ€ĐŸĐŒ XXX XXX (X)
îš„ĐŒĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ” са ŃƒĐœŃƒŃ‚Ń€Đ°ŃˆŃšĐžĐŒ ĐžĐ·ĐłĐ°Ń€Đ°ŃšĐ”ĐŒ – За њох ĐČрДЎД ĐżĐŸŃĐ”Đ±ĐœĐ” ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ˜ŃĐșĐ” ĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐ±Đ” ĐżĐŸŃ˜Đ”ĐŽĐžĐœĐžŃ… ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸŃ’Đ°Ń‡Đ°
ĐŒĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°
ĐŁ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Ń˜Ńƒ Оз ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ˜Đ” ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ” сД са ĐŸĐČĐŸĐŒ ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ˜ŃĐșĐŸĐŒ ОзјаĐČĐŸĐŒ Đž ĐżĐŸŃ‚ĐČŃ€ĐŽĐŸĐŒ ĐŸ Đșупњо сĐČĐŸĐŒĐ” ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČачу ОлО
ĐœĐ°Ń˜Đ±Đ»ĐžĐ¶ĐŸŃ˜ ĐŸĐČĐ»Đ°ŃˆŃ›Đ”ĐœĐŸŃ˜ сДрĐČĐžŃĐœĐŸŃ˜ службО. ОĐČĐŸĐŒ ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ˜ŃĐșĐŸĐŒ ОзјаĐČĐŸĐŒ ĐœĐ” ĐŒĐ”ŃšĐ°Ń˜Ńƒ сД Đ·Đ°ĐșĐŸĐœŃĐșĐ° праĐČĐ° ĐœĐ° ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ˜Ńƒ
Đ·Đ° ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐșĐ” Đșупца ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČачу.
┌──────┐
└──────┘
îš„ĐĄŃ‚Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐČДра уĐČĐ”Đș јД ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐœĐ°:
îš„ĐœĐ°ĐșĐŸĐœ ĐœĐ°ĐžĐ»Đ°Đ¶Đ”ŃšĐ° ĐœĐ° прДпрДĐșу
ĐșĐŸĐŽ ĐœĐ”ĐŸŃ‡Đ”ĐșĐžĐČĐ°ĐœĐŸĐł Đ·Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ˜Đ° ĐŒĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°
ĐșĐŸĐŽ ĐŸŃˆŃ‚Đ”Ń›Đ”ŃšĐ° ĐŒĐ”ŃšĐ°Ń‡Đ°
ĐșĐŸĐŽ ĐżĐŸĐșĐČĐ°Ń€Đ”ĐœĐŸĐł ĐșĐ»ĐžĐœĐ°ŃŃ‚ĐŸĐł ĐșаОша
ĐșĐŸĐŽ саĐČĐžŃ˜Đ”ĐœĐŸĐł ĐœĐŸĐ¶Đ°
ĐșĐŸĐŽ саĐČĐžŃ˜Đ”ĐœĐŸĐł ĐČратОла ĐŒĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°
ИзјаĐČĐ° ЕЗ ĐŸ ĐșĐŸĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐžŃ‚Đ”Ń‚Ńƒ
ĐČОЎО упутстĐČĐ° Đ·Đ° ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Ńƒ
PL
TƂumaczenie oryginalnej instrukcji obsƂugi148
Spalinowa kosiarka do trawy
Spis rzeczy
O tym podręczniku ..................................................... 148
Opis produktu ............................................................ 148
Instalacje zabezpieczające ........................................ 148
Wskazówki bezpieczeƄstwa ...................................... 150
MontaĆŒ ....................................................................... 151
Tankowanie ................................................................ 151
Uruchomienie ............................................................ 152
Elektryczne uruchomienie (opcja) ............................. 156
Przeglądy i konserwacja ............................................ 158
SkƂadowanie .............................................................. 159
Naprawa .................................................................... 159
Utylizacja ................................................................... 159
Czynnoƛci do wykonania w przypadku usterek ......... 160
Gwarancja ................................................................. 161
Deklaracja zgodnoƛci EWG ....................................... 161
O tym podręczniku
Proszę przeczytać niniejszy podręcznik obsƂugi
przed uruchomieniem. Stanowi to podstawę
bezpiecznej pracy i sprawnej obsƂugi. Przed uĆŒy-
ciem zapoznać się z elementami obsƂugi i zasadami
uĆŒytkowania maszyny.
NaleĆŒy przestrzegać wskazĂłwek bezpieczeƄstwa
zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na
urządzeniu.
Podręcznik obsƂugi powinien być zachowany do
uĆŒytku i przekazany następnemu uĆŒytkownikowi.
Wyjaƛnienie znaków
Uwaga!
Stosować się dokƂadnie do znaków ostrzegawczych,
aby uniknąć szkód osobowych lub mienia.
Specjalne wskazĂłwki w celu lepszego
zrozumienia i obsƂugi.
Symbol kamery wskazuje na ilustracje.
Opis produktu
W niniejszej dokumentacji opisano rĂłĆŒne modele
benzynowych kosiarek do trawy. NiektĂłre modele
wyposaĆŒone są w kosz do trawy i lub dodatkowo są
przystosowane do ƛcióƂkowania.
Model identykuje się wg tabliczki znamionowej i opisu
rĂłĆŒnych opcji.
UĆŒycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie przeznaczone jest do cięcia trawy w
obszarze prywatnym i nie naleĆŒy stosować go do trawy
suchej.
Zastosowanie inne, wykraczające poza to, uwaĆŒa się za
niezgodne z przeznaczeniem.
MoĆŒliwe bƂędne uĆŒycie
Urządzenie nie jest przystosowane do uĆŒytku w
obiektach otwartych, parkach, placach sportowych,
a takĆŒe w gospodarce leƛnej i rolnej
Nie naleĆŒy demontować lub obchodzić instalacji
bezpieczeƄstwa
Nie uĆŒywać urządzenia podczas deszczu i na
mokrej trawie
Urządzenia nie wolno stosować przemysƂowo
Instalacje zabezpieczające
Uwaga - NiebezpieczeƄstwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą być
wyƂączane!
Uchwyt bezpieczeƄstwa
Urządzenie wyposaĆŒone jest w uchwyt bezpieczeƄstwa.
W razie niebezpieczeƄstwa uchwyt puƛcić.
Urządzenia bez sprzęgƂa noĆŒa:
NuĆŒ tnący jest zatrzymywany
Silnik jest zatrzymywany
Urządzenia ze sprzęgƂem noĆŒa:
NuĆŒ tnący jest zatrzymywany
Silnik pracuje dalej
PL
TƂumaczenie oryginalnej instrukcji obsƂugi152
Spalinowa kosiarka do trawy
Uruchomienie
Uwaga!
Z luĆșnym, uszkodzonym lub zuĆŒytym
mechanizmem tnącym lub częƛciami mocującymi
urządzenie nie moĆŒe być uĆŒywane!
Przed kaĆŒdym uruchomieniem naleĆŒy
przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia.
Symbol aparatu fotogracznego na kolejnych
stronach odnosi do rysunków, strona 4–7.
Ustawić wysokoƛć cięcia
Uwaga - NiebezpieczeƄstwo urazu!
Wysokoƛć cięcia ustawiać tylko przy wyƂączonym
silniku i nieruchomym noĆŒu.
â–Ș Zawsze ustawiać wszystkie koƂa na jednakową
wysokoƛć.
â–Ș Regulacja wysokoƛci cięcia zaleĆŒy od danego
modelu.
Nastawa centralna ( )1
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk centralnej nastawy
( ).1/1
Dla trawy krĂłtszej nacisnąć dĆșwignię nastawy
centralnej w dóƂ ( )1/2
Dla trawy dƂuĆŒszej pociągnąć dĆșwignię
nastawy centralnej w górę ( )1/2
StopieƄ nastawy zostanie pokazany ( )1/3
2. Puƛcić przycisk na ĆŒyczonej wysokoƛci cięcia.
Nastawa osi lub centralna ( )2, 3
1. DĆșwignię otwierającą nacisnąć w bok i przytrzymać.
2. DĆŒwignię przesunąć w prawo lub w lewo,
ustawiając na ĆŒyczonej wysokoƛci cięcia.
3. DĆșwignię ponownie zakleszczyć.
4. UwaĆŒać na identyczne poƂoĆŒenie wszystkich kóƂ.
Szybka nastawa pojedynczego koƂa lub nastawa osi
( )4
1. DĆșwignię otwierającą nacisnąć w bok i przytrzymać.
2. DĆŒwignię przesunąć w prawo lub w lewo,
ustawiając na ĆŒyczonej wysokoƛci cięcia.
3. DĆșwignię ponownie zakleszczyć.
4. UwaĆŒać na identyczne poƂoĆŒenie wszystkich kóƂ.
Nastawa pojedynczego koƂa ( )5
1. Odkręcić ƛrubę koƂa.
2. ƚrubę wƂoĆŒyć w otwĂłr dla odpowiedniej wysokoƛci
cięcia.
3. ƚrubę koƂa mocno dokręcić.
4. UwaĆŒać na identyczne poƂoĆŒenie otworĂłw
wszystkich ƛrub.
Centralna nastawa osi ( )6
1. Obydwa kciuki poƂoĆŒyć na koƄcĂłwkach osi.
2. PodƂoĆŒyć palec pod obudowę kosiarki.
3. Wyciągnąć oƛ z dotychczasowego wgƂębienia dla
danej wysokoƛci cięcia.
4. Oƛ pociągnąć i zakleszczyć w innym wgƂębieniu dla
ĆŒyczonej wysokoƛci cięcia.
5. UwaĆŒać na identyczne poƂoĆŒenie wszystkich kóƂ.
PL
155470 591_c
Uruchamianie ręczne
bez zdalnego sterowania gazem, z funkcją Choke
Choke (ssanie)
WƂ. WyƂ.
1. Choke ustawić na pozycji 1 ( ).13/1
2. Uchwyt bezpieczeƄstwa przyciągnąć do dĆșwigara i
przytrzymać ( 17) – uchwyt bezpieczeƄstwa nie
zakleszcza się.
3. Pociągnąć szybko linkę startową i potem wolno
pozwolić na jej ponowne zrolowanie się ( ).18
4. Po rozgrzaniu silnika (ok. 15–20 sekund) ustawić
Choke w pozycji 2 ( ).13/2
Silnik posiada ustawienie staƂej pozycji otwarcia
przepustnicy (gazu).
Regulacja obrotĂłw silnika nie jest moĆŒliwa.
bez zdalnego sterowania gazem, z funkcją Primer
( )16
1. Przycisk pompowania paliwa nacisnąć 3x, w
odstępie ok. 2 sekund ( ). W temperaturach 16
poniĆŒej 10 °C przycisk Primer nacisnąć 5x.
2. Pociągnąć uchwyt bezpieczeƄstwa do dĆșwigara i
przytrzymać ( 17) – uchwyt bezpieczeƄstwa nie
zakleszczy się.
3. Pociągnąć szybko linkę startową i potem wolno
pozwolić na jej ponowne zrolowanie się ( ).18
Silnik posiada ustawienie staƂej pozycji otwarcia
przepustnicy (gazu).
Regulacja obrotĂłw silnika nie jest moĆŒliwa.
bez zdalnego sterowania gazem, bez Primer/Choke
4. Pociągnąć uchwyt bezpieczeƄstwa do dĆșwigara i
przytrzymać ( 17) – uchwyt bezpieczeƄstwa nie
zakleszczy się.
5. Pociągnąć szybko linkę startową i potem wolno
pozwolić na jej ponowne zrolowanie się ( ).18
Silnik posiada ustawienie staƂej pozycji otwarcia
przepustnicy (gazu).
Regulacja obrotĂłw silnika nie jest moĆŒliwa.
ze zdalnym sterowaniem gazem, z funkcją Choke
Zdalne sterowanie
gazem z funkcją
Choke*
1. DĆșwignię gazu ustawić w pozycji ( 14/1).
2. Pociągnąć uchwyt bezpieczeƄstwa do dĆșwigara i
przytrzymać ( ) – uchwyt bezpieczeƄstwa nie 17
zakleszczy się.
3. Pociągnąć szybko linkę startową i potem wolno
pozwolić na jej ponowne zrolowanie się ( 18).
4. Po rozgrzaniu silnika (ok. 15–20 sekund) ustawić
Choke w pozycji pomiędzy i ( ).14/2
ze zdalnym sterowaniem gazem, bez Primer/Choke
Zdalne sterowanie
gazem
Uruchomienie
Zatrzymanie
5. DĆșwignię gazu ustawić w pozycji ( ).20/1
6. Uchwyt bezpieczeƄstwa przyciągnąć do dĆșwigara
i przytrzymać ( ) - uchwyt bezpieczeƄstwa nie 17
zakleszczy się.
7. Pociągnąć szybko linkę startową i potem wolno
pozwolić na jej ponowne zrolowanie się ( 18).
8. Po rozgrzaniu silnika (ok. 15–20 sekund) ustawić
Choke w pozycji pomiędzy i ( ).20
PL
TƂumaczenie oryginalnej instrukcji obsƂugi158
Spalinowa kosiarka do trawy
Ɓadowanie akumulatora (opcja)
Akumulator jest bezobsƂugowy i w normalnych
warunkach Ƃadowany przez kosiarkę.
W przypadkach szczególnych akumulator Ƃadowany jest
przez uĆŒytkownika:
Przed pierwszym uruchomieniem kosiarki
Przy rozƂadowaniu, przed przerwą zimową lub
dƂuĆŒszymi okresami postoju (> 6 miesięcy)
Ɓadowanie:
1. Wyciągnąć Ƃadowarkę ze skrzyni akumulatorowej.
2. RozƂączyć przewód akumulatora do silnika ( ).28
3. PoƂączyć przewód akumulatora z przewodem
Ƃadowarki ( ).29
4. PodƂączyć Ƃadowarkę do sieci elektrycznej.
Napięcie sieci musi być zgodne z napięciem
znamionowym Ƃadowarki.
Okres Ƃadowania wynosi ok. 36 godzin.
Stosować tylko dostarczoną, oryginalną Ƃadowarkę.
Uwaga!
â–Ș Akumulator Ƃadować jedynie w suchych, dobrze
wentylowanych pomieszczeniach.
â–Ș Nie uruchamiać kosiarki w czasie Ƃadowania
akumulatora.
Wymiana/szlifowanie noĆŒa
Tępy lub uszkodzony nĂłĆŒ ostrzyć/wymieniać
jedynie w autoryzowanym warsztacie
Naostrzone noĆŒe muszą zostać wywaĆŒone
Uwaga!
Nie stosować noĆŒy niewywaĆŒonych, gdyĆŒ moĆŒe
to prowadzić do wibracji i uszkodzić kosiarkę.
Pochylić kosiarkę
W zaleĆŒnoƛci od producenta silnika:
gaĆșnik /ltr powietrza musi pokazywać kierunek do
gĂłry ( )26
ƛwieca zapƂonowa pokazywać kierunek do góry
( )27
Przestrzegać instrukcji obsƂugi producenta
silnika!
Przeglądy i konserwacja
Uwaga - NiebezpieczeƄstwo urazu!
â–Ș Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi
zawsze wyƂączać silnik i zdejmować fajkę ze
ƛwiecy.
â–Ș Silnik moĆŒe mieć dobieg. Po wyƂączeniu
upewnić się, ĆŒe silnik stoi.
â–Ș Przed wszelkimi pracami naprawy i konserwacji
przy ostrzu tnącym naleĆŒy zawsze zakƂadać
rękawice robocze!
Instalację wychwytującą trawę naleĆŒy
regularnie sprawdzać pod kątem prawidƂowoƛci
funkcjonowania i zuĆŒycia
Urządzenie naleĆŒy wyczyƛcić po kaĆŒdym uĆŒyciu
Nie spryskiwać urządzenia wodą. Woda mogƂaby
spowodować usterki (zapƂon, gaĆșnik)
NĂłĆŒ kontrolować regularnie pod kątem uszkodzeƄ
Zawsze wymieniać uszkodzone tƂumiki
CZ
163470 591_c
1 Lanko startĂ©ru 9 NastavenĂ­ vĂœĆĄky stƙihu*
2 Start, stop* 10 Spojka noĆŸe*
3 Spínač pohonu kol* 11 Spínač pohonu Vario*
4 Bezpečnostní madlo 12 Návod k obsluze
5 ErgonomickĂ© nastavenĂ­ vĂœĆĄky* 13 Kryt bočnĂ­ho vyhazovĂĄnĂ­*
6 Ukazatel stavu paliva* 14 VĂ­ko*
7 Kryt těla sekačky* 15 Mulčovací kit*
8 SběrnĂœ koĆĄ* * dle provedenĂ­
Symboly na pƙístroji
Pozor!
Mimoƙádná opatrnost pƙi manipulaci.
NeĆŸ začnete s pracemi na noĆŸi,
vytáhněte nástrčku zapalovacích svíček!
NeĆŸ uvedete pƙístroj do provozu, bezpodmĂ­nečně si
pƙečtěte tento nĂĄvod k pouĆŸitĂ­! Odbrzděte motorovou brzdu.
V oblasti nebezpečí se nesmĂ­ zdrĆŸovat tƙetĂ­ osoby! Aktivujte pohon kol.
Rukama ani nohama se nepƙibliĆŸujte k noĆŸĆŻm
sekačky! / DĂĄlkovĂ© ovlĂĄdĂĄnĂ­ plynu start / stop.
DodrĆŸujte odstup od oblasti nebezpečí.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13 14
15
Kryt těla sekačky
Kyt těla sekačky chrĂĄnĂ­ pƙístroj pƙed vymrĆĄtěnĂœmi kamĂ­nky
CZ
Pƙeklad originĂĄlnĂ­ho nĂĄvodu k pouĆŸitĂ­168
Benzínová sekačka na trávu
Spuơtění motoru
Pozor - nebezpečí otravy!
Nikdy nenechĂĄvejte bÄ›ĆŸet motor v uzavƙenĂ©m
prostoru.
Pozor - nebezpečí poranění!
Pƙi spouơtění motoru pƙístroj nikdy neklopte.
â–Ș Motor spouĆĄtějte zĂĄsadně s namontovanĂœm
noĆŸem (nĆŻĆŸ plnĂ­ funkci setrvačnĂ© hmoty)
â–Ș Pƙi spouĆĄtěnĂ­ motoru zahƙátĂ©ho na provoznĂ­
teplotu NIKDY nepouĆŸĂ­vejte sytič nebo primer
â–Ș Neměƈte nastavenĂ­ regulĂĄtoru na motoru
Pƙístroj nikdy nespouơtějte, pokud není vyhazovací
kanál kryt jedním z těchto dílƯ:
sběrnĂœ koĆĄ
kryt těla sekačky
mulčovací kit
Spínač spouơtěče aktivujte velmi opatrně a v
souladu s pokyny vĂœrobce
Dbejte na bezpečnou vzdĂĄlenost nohou od noĆŸe
sekačky
Pƙístroj spouĆĄtějte na nĂ­zkĂ© trĂĄvě
Označení poloh na pƙístroji:
Sytič*
Zap Vyp
Dålkové ovlådåní
plynu*
Start Stop
Dålkové ovlådåní
plynu se sytičem*
Pohon Vario*
Rychle Pomalu
Spojka noĆŸe*
Zap Vyp
* dle provedenĂ­
NasstavenĂ­ vĂœĆĄky drĆŸadla (zvl. pƙísl.)
Nastavení spínače
1. Stiskněte obě tlačítka na hornĂ­m madle, drĆŸte je
stisknutĂĄ a nastavte do poĆŸadovanĂ© polohy
( ).12/1
2. Uvolněte stisk, hodní madlo se zaaretuje.
NastavenĂ­ klapky
1. DrĆŸte madlo a uvolněte obě klapky
( ).12/2
2. Madlo uveďte do poĆŸadovanĂ© polohy.
3. Klapky zavƙete.
Sekání s bočním vyhazováním (zvl. pƙísl.)
Pozor - nebezpečí poranění!
Boční vyhazování snímejte a nasunujte zásadně
pƙi vypnutĂ©m motoru a noĆŸi v klidovĂ©m stavu.
Nasazení bočního vyhazování
1. Sejměte sběrnĂœ koĆĄ a vloĆŸte mulčovacĂ­ kit.
2. Vyklopte kryt bočnĂ­ho vyhazovĂĄnĂ­ a pƙidrĆŸte jej
( 11/1).
3. VloĆŸte vyhazovacĂ­ kanĂĄl ( 11/2).
4. Kryt pomalu zavƙete.
Kryt zajiĆĄĆ„uje, aby vyhazovacĂ­ kanĂĄl nevypadl.
Vyjmutí bočního vyhazování
1. Vyklopte kryt bočnĂ­ho vyhazovĂĄnĂ­ a pƙidrĆŸte jej
( 11/1).
2. Vyjměte boční vyhazování a kryt zavƙete ( 11/2).
CZ
Pƙeklad originĂĄlnĂ­ho nĂĄvodu k pouĆŸitĂ­174
Benzínová sekačka na trávu
Poruchy a jejich odstraƈovåní
Pozor!
NĆŻĆŸ a hƙídel motoru nesmĂ­ bĂœt regulovĂĄny.
Porucha Ƙeƥení
Motor nechce naskočit â–Ș Dolijte benzĂ­n
â–Ș Páčku plynu uveďte do polohy „Start“
â–Ș Aktivujte sytič
â–Ș Pƙitlačte rukojeĆ„ pƙístroje k hornĂ­mu madlu
â–Ș Zkontrolujte zapalovacĂ­ svíčky, popƙ. je vyměƈte
â–Ș Vyčistěte vzduchovĂœ ltr
â–Ș Uvolněte chod noĆŸe
â–Ș Dobijte startovacĂ­ baterii
â–Ș SpusĆ„te sekačku na posekanĂ© ploĆĄe
VĂœkon motoru polevuje â–Ș Zkorigujte nastavenĂ­ vĂœĆĄky stƙihu
â–Ș Nabruste / vyměƈte nĆŻĆŸ
â–Ș Vyčistěte vyhazovacĂ­ kanĂĄl/tělo sekačky
â–Ș Vyčistěte vzduchovĂœ ltr
â–Ș SniĆŸte pracovnĂ­ rychlost
Stƙih je nečistĂœ â–Ș Nabruste / vyměƈte nĆŻĆŸ
â–Ș Zkorigujte nastavenĂ­ vĂœĆĄky stƙihu
SběrnĂœ koĆĄ se plnĂ­
nedostatečně
â–Ș Zkorigujte nastavenĂ­ vĂœĆĄky stƙihu
â–Ș Nechte vyschnout trĂĄvnĂ­k
â–Ș Nabruste / vyměƈte nĆŻĆŸ
â–Ș Vyčistěte mĆ™Ă­ĆŸku sběrnĂ©ho koĆĄe
â–Ș Vyčistěte vyhazovacĂ­ kanĂĄl/tělo sekačky
Pohon kol nefunguje â–Ș Zkorigujte nastavenĂ­ bowdenovĂ©ho lanka
â–Ș KlĂ­novĂœ ƙemen je vadnĂœ
â–Ș Vyhledejte zĂĄkaznickĂœ servis
â–Ș Odstraƈte nečistoty z pohonu kol, ozubenĂ©ho ƙemene a pƙevodovky
â–Ș Volně otočnĂ© dĂ­ly (pastorek pohonu na hƙídeli pƙevodovky) postƙíkejte olejem ve
spreji
Kola se pƙi aktivovanĂ©
pƙevodovce neotáčejí
â–Ș DotĂĄhněte ĆĄrouby kol
â–Ș NĂĄboj kola je vadnĂœ
â–Ș KlĂ­novĂœ ƙemen je vadnĂœ
â–Ș Vyhledejte zĂĄkaznickĂœ servis
Pƙístroj neobvykle silně
vibruje
â–Ș Zkontrolujte noĆŸe
U poruch, kterĂ© nejsou uvedeny v tĂ©to tabulce, nebo kterĂ© nemĆŻĆŸete odstranit sami, se obraĆ„te prosĂ­m na nĂĄĆĄ
zĂĄkaznickĂœ servis.
SK
Preklad originĂĄlneho nĂĄvodu na pouĆŸitie180
Benzínová kosačka na trávu
Uvedenie do prevĂĄdzky
Pozor!
Nesmie sa pouĆŸĂ­vaĆ„ kosačka s uvoÄŸnenĂœm,
poĆĄkodenĂœm alebo opotrebovanĂœm rezacĂ­m
mechanizmom alebo upevƈovacĂ­mi časĆ„ami!
Pred kaĆŸdĂœm uvedenĂ­m do prevĂĄdzky vykonajte
vizuĂĄlnu kontrolu.
Symbol kamery na nasledujĂșcich stranĂĄch odka-
zuje na obrázky, strana 4–7.
Nastavenie vĂœĆĄky rezu
Pozor - Nebezpečenstvo poranenia!
VĂœĆĄku rezu prestavujte iba pri vypnutom motore a
zastavenom rezacom noĆŸi.
â–Ș VĆĄetky kolesĂĄ nastavte vĆŸdy na rovnakĂș vĂœĆĄku
rezu.
â–Ș Prestavenie vĂœĆĄky rezu je zĂĄvislĂ© od modelu.
CentrĂĄlne prestavenie ( )1
1. Tlačidlo centrĂĄlneho prestavenia vĂœĆĄky nechajte
stlačenĂ© ( ).1/1
Pre kratĆĄie kosenie zatlačte drĆŸadlo
centrĂĄlneho prestavenia vĂœĆĄky smerom dole
( )1/2
Pre dlhĆĄie kosenie zatlačte drĆŸadlo centrĂĄlneho
prestavenia vĂœĆĄky smerom hore ( )1/2
Stupeƈ centrĂĄlneho prestavenia vĂœĆĄky sa
zobrazĂ­ ( )1/3
2. V ĆŸelanej vĂœĆĄke rezu tlačidlo pustite.
Prestavenie nĂĄpravy alebo centrĂĄlne prestavenie
( )2, 3
1. Pre odblokovanie zatlačte pĂĄku na stranu a podrĆŸte
ju.
2. PĂĄku posuƈte doÄŸava alebo doprava do ĆŸelanej
vĂœĆĄky rezu.
3. PĂĄku nechajte zaskočiĆ„.
4. DĂĄvajte pozor na rovnakĂș polohu zarĂĄĆŸky pri
vĆĄetkĂœch kolesĂĄch.
RĂœchle prestavenie jednotlivĂ©ho kolesa
alebo prestavenie nĂĄpravy ( 4)
1. Na odblokovanie zatlačte pĂĄku na stranu a podrĆŸte
ju.
2. PĂĄku posuƈte doÄŸava alebo doprava do ĆŸelanej
vĂœĆĄky rezu.
3. PĂĄku nechajte zaskočiĆ„.
4. DĂĄvajte pozor na rovnakĂș polohu zarĂĄĆŸky pri
vĆĄetkĂœch kolesĂĄch.
Prestavenie jednotlivého kolesa ( )5
1. UvoÄŸnite skrutku kolesa.
2. Zastrčte skrutku kolesa do otvoru pre ĆŸelanĂș vĂœĆĄku
rezu.
3. Skrutku kolesa pevne dotiahnite.
4. DĂĄvajte pozor na rovnakĂș polohu otvoru pri
vĆĄetkĂœch kolesĂĄch.
CentrĂĄlne prestavenie nĂĄpravy ( )6
1. PoloĆŸte obidva palce na konce nĂĄpravy.
2. PoloĆŸte prst pod teleso kosačky.
3. Vytiahnite nĂĄpravu oboma palcami z doterajĆĄĂ­ch
zĂĄrezov pre vĂœĆĄku rezu.
4. Potiahnite nĂĄpravu oboma palcami pred ĆŸelanĂ©
zĂĄrezy pre vĂœĆĄku rezu a nechajte ju zaskočiĆ„.
5. DĂĄvajte pozor na rovnakĂș polohu zarĂĄĆŸky pri
vĆĄetkĂœch kolesĂĄch.
SK
181470 591_c
Kosenie s boxom na zachytĂĄvanie trĂĄvy
Pozor - Nebezpečenstvo poranenia!
Box na zachytĂĄvanie trĂĄvy odoberte alebo
upevnite iba pri vypnutom motore a zastavenom
rezacom noĆŸi.
1. OdrazovĂș klapku nadvihnite a zaveste do drĆŸiaka
box na zachytĂĄvanie trĂĄvy ( ).8
IndikĂĄtor stavu naplnenia
IndikĂĄtor stavu naplnenia sa prostrednĂ­ctvom prĂșdu vz-
duchu pri kosení tlačí nahor ( ).7a
Ak je box na zachytĂĄvanie trĂĄvy plnĂœ, nastane indikĂĄcia
stavu naplnenia na boxe ( ). Box na zachytĂĄvanie 7b
tråvy sa musí vypråzdniƄ.
VyprĂĄzdnenie boxu na zachytĂĄvanie trĂĄvy
1. Nadvihnite odrazovĂș klapku.
2. Box na zachytĂĄvanie trĂĄvy vyveste a odoberte
smerom dozadu ( ).8
3. Box na zachytĂĄvanie trĂĄvy vyprĂĄzdnite.
4. OdrazovĂș klapku nadvihnite a zaveste box na
zachytĂĄvanie trĂĄvy znova do drĆŸiaka ( ).8
Kosenie bez boxu na zachytĂĄvanie trĂĄvy
Pozor!
Koste iba pri funkčnĂœch otočnĂœch pruĆŸinĂĄch
Odrazovej klapky bez boxu na zachytĂĄvanie
trĂĄvy.
Odrazová klapka dosadá na teleso kosačky na trávu
prostrednĂ­ctvom pruĆŸinovej sily. Rez trĂĄvy sa tak
vyhadzuje smerom dozadu dole.
Mulčovanie s mulčovacou vĂœbavou
(alternatĂ­va)
Pri mulčovanĂ­ sa rezanĂœ materiĂĄl nenazbiera, ale zostane
na tráve. Mulč chráni pîdu pred vysuơením a zásobuje ju
vĂœĆŸivnĂœmi lĂĄtkami.
NajlepĆĄie vĂœsledky sa dosiahnu pravidelnĂœm spĂ€tnĂœm
rezom o cca 2 cm. Iba mladĂĄ trĂĄva s mĂ€kkĂœm listovĂœm
tkanivom rĂœchlo zhnije.
VĂœĆĄka trĂĄvy pred mulčovanĂ­m: MaximĂĄlne 8 cm
VĂœĆĄka trĂĄvy po mulčovanĂ­: MinimĂĄlne 4 cm
PrispĂŽsobte rĂœchlosĆ„ kroku mulčovania, nechoďte
prĂ­liĆĄ rĂœchlo.
VloĆŸenie mulčovacej vĂœbavy
Pozor - Nebezpečenstvo poranenia!
Mulčovaciu vĂœbavu vkladajte a odstraƈujte iba pri
vypnutom motore a zastavenom rezacom noĆŸi.
1. Odoberte box na zachytĂĄvanie trĂĄvy ( ).8
2. Nadvihnite odrazovĂș klapku a vloĆŸte mulčovaciu
vĂœbavu do vyhadzovacej ĆĄachty ( ).9
UzĂĄver musĂ­ zaskočiĆ„.
Ak mulčovacia vĂœbava nezaskočí, mĂŽĆŸu sa
mulčovacia vĂœbava a rezacĂ­ nĂŽĆŸ poĆĄkodiĆ„.
OdstrĂĄnenie mulčovacej vĂœbavy
1. Nadvihnite odrazovĂș klapku.
2. UvoÄŸnite uzĂĄver na mulčovacej vĂœbave ( ).10/1
3. Vyberte mulčovaciu vĂœbavu ( ).10/2
SK
Preklad originĂĄlneho nĂĄvodu na pouĆŸitie186
Benzínová kosačka na trávu
Nabíjanie batérie ƥtartéra (alternatíva)
BatĂ©ria ĆĄtartĂ©ra je bezĂșdrĆŸbovĂĄ a v
beĆŸnom prĂ­pade sa nabĂ­ja z kosačky.
V ĆĄpeciĂĄlnych prĂ­padoch musĂ­ batĂ©riu nabiĆ„ pouĆŸĂ­vateÄŸ:
pred prvĂœm uvedenĂ­m kosačky do prevĂĄdzky
pri vybití, pred zimnou prestávkou alebo pri dlhơích
časoch zastavenia (> 6 mesiacov)
Proces nabĂ­jania:
1. Vyberte nabĂ­jačku zo skrinky batĂ©rie.
2. Odpojte kåbel batérie od kåbla motora ( ).28
3. KĂĄbel batĂ©rie spojte s kĂĄblom nabĂ­jačky
( ).29
4. NabĂ­jačku pripojte na elektrickĂș sieĆ„.
NapÀtie elektrickej siete sa musí zhodovaƄ s
prevĂĄdzkovĂœm napĂ€tĂ­m nabĂ­jačky.
Čas nabíjania je cca 36 hodín.
PouĆŸĂ­vajte iba sĂșčasne dodanĂș originĂĄlnu nabĂ­jačku.
Pozor!
â–Ș BatĂ©riu ĆĄtartĂ©ra nabĂ­jajte iba v suchĂœch, dobre
vetranĂœch miestnostiach.
â–Ș Počas nabĂ­jacieho procesu kosačku na trĂĄvu
neuvĂĄdzajte do prevĂĄdzky.
DobrĂșsenie / vĂœmena rezacieho noĆŸa
TupĂ© alebo poĆĄkodenĂ© rezacie noĆŸe
naostrite / nechajte vymeniƄ iba prostredníctvom
servisného miesta alebo autorizovaného odborného
personĂĄlu.
Dodatočne nabrĂșsenĂ© rezacie noĆŸe sa musia
vyvĂĄĆŸiĆ„.
Pozor!
NevyvĂĄĆŸenĂ© noĆŸe vedĂș k silnĂœm vibrĂĄciĂĄm a
poĆĄkodzujĂș kosačku.
Naklonenie kosačky
PodÄŸa vĂœrobcu motora musĂ­:
splyƈovač / vzduchovĂœ lter ukazovaĆ„ nahor ( )26
zapaÄŸovacia sviečka ukazovaĆ„ nahor ( )27
DodrĆŸiavajte nĂĄvod na obsluhu vĂœrobcu motora!
ÚdrĆŸba a oĆĄetrovanie
Pozor - Nebezpečenstvo poranenia!
â–Ș Pred vĆĄetkĂœmi ĂșdrĆŸbovĂœmi a oĆĄetrovacĂ­mi
prĂĄcami vĆŸdy vypnite motor a vytiahnite
konektor zapağovacej sviečky.
â–Ș Motor mĂŽĆŸe dobiehaĆ„. Po vypnutĂ­ sa uistite, ĆŸe
motor stojĂ­.
â–Ș Počas ĂșdrĆŸbovĂœmi a oĆĄetrovacĂ­ch prĂĄc na
rezacom noĆŸi vĆŸdy noste pracovnĂ© rukavice!
Pravidelne kontrolujte funkčnosĆ„ a opotrebovanie
zariadenia na zachytĂĄvanie trĂĄvy.
Kosačku vyčistite po kaĆŸdom pouĆŸitĂ­.
Kosačku nestriekajte vodou.
VniknutĂĄ voda mĂŽĆŸe viesĆ„ k poruchĂĄm (zapaÄŸovacie
zariadenie, splyƈovač).
Pravidelne kontrolujte poĆĄkodenia rezacieho noĆŸa.
ChybnĂœ tlmič hluku vĆŸdy vymeƈte.
SK
187470 591_c
LikvidĂĄcia
Zariadenia, batérie alebo akumulåtory
nelikvidujte do domového odpadu!
Obal, zariadenie a prĂ­sluĆĄenstvo sĂș vyrobenĂ© z
recyklovateÄŸnĂœch materiĂĄlov a je nutnĂ© ich vhodne
zlikvidovaƄ.
Skladovanie
Pozor - Nebezpečenstvo vĂœbuchu!
Zariadenie neskladujte pri otvorenom ohni alebo
pri zdrojoch tepla.
Motor nechajte vychladiĆ„.
Pre priestorovo ĂșspornĂ© uloĆŸenie odklopte hornĂș
rukovÀƄ ( ).31, 32
Zariadenie uschovajte na suchom mieste, ktorĂ© nie
je prĂ­stupnĂ© deĆ„om alebo nepovolanĂœm osobĂĄm.
BatĂ©riu ĆĄtartĂ©ra uskladnite na miestach bez mrazu.
BatĂ©riu ĆĄtartĂ©ra z času na čas nabite.
VyprĂĄzdnite benzĂ­novĂș nĂĄdrĆŸ.
Vytiahnite konektor zapaÄŸovacej sviečky.
Opravy
OpravĂĄrenskĂ© prĂĄce smĂș vykonĂĄvaĆ„ iba servisnĂ© miesta
a autorizovanĂ© ĆĄpecializovanĂ© rmy.
Naoolejovanie hnacieho pastorka
Hnací pastorok na hriadeli prevodovky z času na
čas naolejujte rozpraơovacím olejom.
Prevodovka pohonu kolies je bezĂșdrĆŸbovĂĄ.
OĆĄetrovanie motora
VĂœmena motorovĂ©ho oleja
1. Na zachytenie oleja pripravte vhodnĂș nĂĄdobu.
2. Olej nechajte vytiecƄ cez plniaci otvor oleja alebo
ho odsajte.
PouĆŸitĂœ olej ekologicky zlikvidujte!
OdporĂșčame odovzdaĆ„ starĂœ olej v zatvorenej
nĂĄdobe v stredisku na recyklĂĄciu alebo v
zĂĄkaznĂ­ckom centre.
StarĂœ olej
â–Ș neodhadzujte do odpadu
â–Ș nevylievajte do kanalizĂĄcie
â–Ș nelejte na zem
VĂœmena vzduchovĂ©ho ltra
DodrĆŸiavajte pokyny vĂœrobcu motora.
VĂœmena zapaÄŸovacej sviečky
DodrĆŸiavajte pokyny vĂœrobcu motora.
Pohon kolies (alternatĂ­va)
Nastavenie Bowdenovho lanka
Ak sa nedĂĄ pri beĆŸiacom motore pohon kolies viac
zapnĂșĆ„ alebo vypnĂșĆ„, musĂ­ sa prĂ­sluĆĄnĂ© Bowdenovo
lanko dodatočne nastaviĆ„.
Pozor!
Bowdenovo lanko prestavujte iba pri vypnutom
motore.
1. Prestavovaciu časĆ„ na Bowdenovom lanku otočte v
smere ĆĄĂ­pky ( ).30
2. Pre kontrolu nastavenia spustite motor a zapnite
pohon kolies.
3. Ak pohon kolies eĆĄte stĂĄle nefunguje, musĂ­ sa
kosačka trĂĄvy priniesĆ„ na servisnĂ© miesto alebo
autorizovanej ơpecializovanej rmy.
H
Az eredeti hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄs fordĂ­tĂĄsa190
Benzinmotoros fƱnyíró
Tartalomjegyzék
A kĂ©zikönyvrƑl ............................................................ 190
Termékleírås .............................................................. 190
BiztonsĂĄgi Ă©s vĂ©dƑeszközök ..................................... 190
BiztonsĂĄgi utasĂ­tĂĄsok ................................................. 192
ÖsszeszerelĂ©s ........................................................... 193
TankolĂĄs .................................................................... 193
Üzembe helyezĂ©s ...................................................... 194
Elektromos indĂ­tĂĄs (opcionĂĄlis) ................................. 198
KarbantartĂĄs Ă©s ĂĄpolĂĄs .............................................. 200
TĂĄrolĂĄs ....................................................................... 201
JavĂ­tĂĄs ....................................................................... 201
Ártalmatlanítås ........................................................... 201
Segítség meghibåsodås esetén ................................ 202
Garancia .................................................................... 203
EU megfelelƑsĂ©gi nyilatkozat .................................... 203
A kĂ©zikönyvrƑl
Üzembe helyezĂ©s elƑtt olvassa el ezt a hasznĂĄlati
utasĂ­tĂĄst. Ez feltĂ©tlenĂŒl szĂŒksĂ©ges a biztonsĂĄgos
munkavégzéshez és a hibamentes kezeléshez.
A hasznĂĄlat elƑtt ismerje meg a gĂ©p kezelƑelemeit
Ă©s hasznĂĄlati mĂłdjĂĄt.
Tartsa be a jelen dokumentĂĄciĂłban Ă©s a kĂ©szĂŒlĂ©ken
olvashatĂł biztonsĂĄgi Ă©s gyelmeztetƑ utasĂ­tĂĄsokat.
A hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄst Ƒrizze meg Ă©s adja tovĂĄbb
a kĂ©sƑbbi hasznĂĄlĂłnak.
JelmagyarĂĄzat
Figyelem!
A jelen gyelmeztetƑ utasítások pontos
betartĂĄsĂĄval kerĂŒlheti el a szemĂ©lyi sĂ©rĂŒlĂ©st Ă©s /
vagy vagyoni kĂĄrt.
KĂŒlönleges informĂĄciĂłk a jobb Ă©rthetƑsĂ©g Ă©s
kezelés érdekében.
A fĂ©nykĂ©pezƑgĂ©p szimbĂłlum ĂĄbrĂĄkra utal.
Termékleírås
Jelen dokumentĂĄciĂł benzinmotoros fƱnyĂ­rĂłk kĂŒlönbözƑ
modelljeirƑl nyĂșjt tĂĄjĂ©koztatĂĄst. Egyes modellek fƱgyƱjtƑ
dobozzal Ă©s/vagy kiegĂ©szĂ­tƑleg talajtakarĂł funkciĂłval
vannak ellĂĄtva.
Azonosítsa sajåt fƱnyíró modelljét a termék képei és
a kĂŒlönbözƑ funkciĂłk leĂ­rĂĄsa alapjĂĄn.
RendeltetésszerƱ hasznålat
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k gyepszƑnyeg nyĂ­rĂĄsĂĄra kĂ©szĂŒlt privĂĄt
hasznĂĄlatra Ă©s kizĂĄrĂłlag szĂĄraz gyepen alkalmazhatĂł.
Minden mĂĄs, ettƑl eltĂ©rƑ alkalmazĂĄs nem tekinthetƑ
rendeltetésszerƱnek.
Lehetséges hibås hasznålat
Ez a fƱnyĂ­rĂł nem hasznĂĄlhatĂł közterĂŒleteken,
parkokban, sport létesítményekben, valamint
a mezƑ- Ă©s erdƑgazdasĂĄgban
A biztonsĂĄgi berendezĂ©seket nem szabad
leszerelni, vagy hatĂĄlyon kĂ­vĂŒl helyezni
Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket esƑben, vagy nedves
gyepen
A kĂ©szĂŒlĂ©ket tilos ipari cĂ©lokra hasznĂĄlni
BiztonsĂĄgi Ă©s vĂ©dƑeszközök
Figyelem - SĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©ly!
A biztonsĂĄgi Ă©s vĂ©dƑberendezĂ©seket nem
szabad ĂŒzemen kĂ­vĂŒl helyezni!
BiztonsĂĄgi kengyel
A kĂ©szĂŒlĂ©k egy biztonsĂĄgi kengyellel van felszerelve.
Veszélyhelyzetben a biztonsågi kengyelt engedje el!
KĂ©szĂŒlĂ©kek kĂ©skapcsolĂł nĂ©lkĂŒl:
A fƱnyĂ­rĂłkĂ©s leĂĄll
A motor leáll
KĂ©szĂŒlĂ©kek kĂ©skapcsolĂłval:
A fƱnyĂ­rĂłkĂ©s leĂĄll
A motor tovĂĄbb ĂŒzemel
H
191470 591_c
1 Indítókötél 9 Vågåsi magassåg ållítåsa*
2 IndĂ­tĂĄs, leĂĄllĂ­tĂĄs* 10 KĂ©skapcsolĂł*
3 Kerékmeghajtås* 11 Variåtor hajtås*
4 BiztonsĂĄgi kengyel 12 HasznĂĄlati ĂștmutatĂł
5 Ergonomikus magassågållítås* 13 Kidobó betét*
6 TöltöttsĂ©gmĂ©rƑ* 14 ZĂĄrĂłfedĂ©l*
7 VĂ©dƑlemez* 15 MolcsozĂł/talajtakarĂł szett*
8 FƱgyƱjtƑ doboz* * kivitel szerint
A kĂ©szĂŒlĂ©ken lĂĄthatĂł jelzĂ©sek
Figyelem!
Legyen nagyon óvatos hasznålat közben.
A vĂĄgĂłeszközön törtĂ©nƑ munka elƑtt
hĂșzza le a gyĂșjtĂłgyertya csatlakozĂłjĂĄt!
Üzembe helyezĂ©s elƑtt olvassa el a hasznĂĄlati
ĂștmutatĂłt! Oldja ki a motorfĂ©ket.
Harmadik személy nem tartózkodhat a veszélyes
terĂŒleten! Kapcsolja be a kerĂ©kmeghajtĂĄst.
Tartsa tĂĄvol a kezĂ©t Ă©s a lĂĄbĂĄt a vĂĄgĂłeszköztƑl! / GĂĄz tĂĄvvezĂ©rlƑ indĂ­tĂĄs/leĂĄllĂ­tĂĄs.
Tartson tåvolsågot a veszélyzónåtól.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13 14
15
VĂ©dƑlemez
A vĂ©dƑlemez a kirepĂŒlƑ tĂĄrgyaktĂłl vĂ©di a felhasznĂĄlĂłt.
H
193470 591_c
ÖsszeszerelĂ©s
Kövesse a mellĂ©kelt szerelĂ©si ĂștmutatĂłt.
Figyelem!
A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak teljes összeszerelĂ©se utĂĄn
szabad ĂŒzemeltetni.
ÁllĂ­tsa le a motort / fƱnyĂ­rĂł kĂ©st, amikor egy olyan
terĂŒletet keresztez, ahol nem szeretnĂ© lenyĂ­rni
a fĂŒvet
A kĂ©szĂŒlĂ©ket soha ne emelje meg vagy hordozza
jĂĄrĂł motor mellett
Ne egyen vagy igyon a benzin vagy motorolaj be-
töltésekor
Ne lĂ©legezze be a benzingƑzt
A kĂ©szĂŒlĂ©ket lĂ©pĂ©sben vezesse
A hasznĂĄlat elƑtt ellenƑrizze az anyĂĄk, csavarok Ă©s
csapszegek rögzítettségét
TankolĂĄs
Üzembe helyezĂ©s elƑtt fel kell tankolnia a fƱnyĂ­rĂłt.
Vigyåzat - égésveszély!
A benzin és olaj fokoottan tƱzveszélyes anyagok!
Mindig be kell tartani a csomagolĂĄsban
megtalålható, a motorgyårtó åltal összeållított
kezelĂ©si ĂștmutatĂłt.
Üzemanyag
Benzin Motorolaj
TĂ­pusok normĂĄl,
Ăłlommentes
benzin
lĂĄsd a
motorgyĂĄrtĂł
utasĂ­tĂĄsait
Töltési
mennyiség
lĂĄsd a
motorgyĂĄrtĂł
utasĂ­tĂĄsait
kb. 0,6 l
BiztonsĂĄg
Figyelmeztetés!
Tilos a motort zårt helyiségben jåratni.
Mérgezésveszély!
Benzint Ă©s olajat kizĂĄrĂłlag az erre a cĂ©lra tervezett
tĂĄrolĂłkban tartson
A benzint Ă©s olajat kizĂĄrĂłlag hideg motor mellett, a
szabadban töltsön be, vagy eresszen le
JĂĄrĂł motor mellett tilos a benzin, vagy olaj betöltĂ©se
Ne töltse tĂșl a tankot (A benzin kifolyhat a tĂĄgulĂĄs
következtében)
TankolĂĄs közben tilos a dohĂĄnyzĂĄs
A tanksapkĂĄt jĂĄrĂł vagy forrĂł motor esetĂ©n tilos
kinyitni
A sĂ©rĂŒlt tartĂĄlyt vagy tanksapkĂĄt ki kell cserĂ©lni
A tanksapkát szorosan le kell zárni
Ha kifolyt a benzin:
ne indítsa el a motort
ne kĂ­sĂ©relje meg mƱködtetni a gyĂșjtĂĄst
tisztĂ­tsa meg a kĂ©szĂŒlĂ©ket
Ha kifolyt a motorolaj:
ne indítsa el a motort
a kifutott motorolajat olajmegkötƑ szerrel
vagy ronggyal itassa fel és szakszerƱen
ĂĄrtalmatlanĂ­tsa
tisztĂ­tsa meg a kĂ©szĂŒlĂ©ket
A fĂĄradt olajat tilos
kidobni a hulladĂ©kkal egyĂŒtt
a csatornĂĄba, lefolyĂłba vagy a földre önteni
Javasoljuk, hogy a fĂĄradt olajat zĂĄrt tartĂĄlyban juttassa
el az ĂșjrahasznosĂ­tĂł szervezethez vagy adja le
valamelyik ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlaton.
Benzin betöltése
1. Tekerje le a tanksapkĂĄt, Ă©s tegye tiszta helyre.
2. A benzint tölcsér segítségével töltse be.
3. A tank betöltƑ nyĂ­lĂĄst zĂĄrja vissza szorosra Ă©s
tisztĂ­tsa le.
Motorolaj betöltése
1. Csavarozza le az olajbetöltƑ nyĂ­lĂĄs fedelĂ©t, Ă©s
tegye tiszta helyre.
2. Az olajat tölcsér segítségével töltse be.
3. Az olajbetöltƑ nyĂ­lĂĄst zĂĄrja vissza szorosra Ă©s
tisztĂ­tsa le.
H
195470 591_c
FƱnyĂ­rĂĄs fƱgyƱjtƑ dobozzal
Figyelem - SĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©ly!
A fƱgyƱjtƑ dobozt kizĂĄrĂłlag ĂĄllĂł motor Ă©s
nyugalmi helyzetben lĂ©vƑ vĂĄgĂłkĂ©sek mellett
helyezze fel, vagy vegye le.
1. Hajtsa fel a vĂ©dƑlemezt Ă©s akassza be a fƱgyƱjtƑ
dobozt a tartĂłjĂĄba ( ).8
TöltöttsĂ©g jelzƑ
A töltöttsĂ©g jelzƑt a lĂ©gĂĄramlat egyre feljebb tolja fƱnyĂ­rĂĄs
közben ( ).7a
Amikor a fƱgyƱjtƑ doboz megtelik, a töltöttsĂ©g jelzƑ a
dobozon jelenik meg ( ). A fƱgyƱjtƑ dobozt ki kell 7b
ĂŒrĂ­teni.
A fƱgyƱjtƑ doboz kiĂŒrĂ­tĂ©se
1. Emelje fel a vĂ©dƑlemezt.
2. Akassza ki a fƱgyƱjtƑ dobozt Ă©s vegye le hĂĄtrafelĂ©
( ).8
3. A fƱgyƱjtƑ doboz kiĂŒrĂ­tĂ©se.
4. Hajtsa fel a vĂ©dƑlemezt Ă©s akassza be a fƱgyƱjtƑ
dobozt a tartĂłjĂĄba ( ).8
FƱnyĂ­rĂĄs fƱgyƱjtƑ doboz nĂ©lkĂŒl
Figyelem!
KizĂĄrĂłlag akkor nyĂ­rja a fĂŒvet fƱgyƱjtƑ doboz
nĂ©lkĂŒl, ha a vĂ©dƑlemez forgĂł rugĂłja ĂŒzemkĂ©pes.
A vĂ©dƑlemez a rugĂł erejĂ©nek köszönhetƑen Ă­gy
felfekszik a fƱnyíró håzra. A fƱnyesedék így håtul, alul
kerĂŒl kidobĂĄsra.
TalajtakarĂĄs mulcsolĂłval (opcionĂĄlis)
Mulcsolås sorån a fƱnyesedéket a fƱnyíró nem gyƱjti
össze, hanem a gyepen hagyja. A talajtakarås megvédi a
talajt a kiszåradåstól és értékes tåpanyagokkal låtja el.
A legjobb eredményeket a fƱ rendszers,
kb. 2 cm-esre nyĂ­rĂĄsĂĄval Ă©rheti el. Csak a puha
levĂ©lszövettel rendelkezƑ atal fƱ rohad el gyorsan.
FƱmagassĂĄg mulcsolĂĄs elƑtt: Maximum 8 cm
FƱmagassĂĄg mulcsolĂĄs utĂĄn: LegalĂĄbb 4 cm
Lépési sebességét igazítsa a mulcsolåshoz, ne
menjen tĂșl gyorsan.
Mulcsoló készlet felhelyezése
Figyelem - SĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©ly!
A mulcsolĂł szettet kizĂĄrĂłlag ĂĄllĂł motor Ă©s nyugalmi
helyzetben lĂ©vƑ vĂĄgĂłkĂ©sek mellett helyezze fel,
vagy vegye le.
1. Vegye le a fƱgyƱjtƑ dobozt ( ).8
2. Hajtsa fel a vĂ©dƑ lemezt Ă©s helyezze be a mulcsolĂł
készletet a fƱkidobó aknåba ( ).9
A zĂĄrnak be kell kattannia.
Amennyiben a mulcsoló készlet nem kattan be
a helyére, mind a mulcsoló, mind a vågókés
megsĂ©rĂŒlhet.
A mulcsoló készlet eltåvolítåsa
1. Emelje fel a vĂ©dƑlemezt.
2. Oldja ki a mulcsoló készlet zårjåt ( ).10/1
3. HĂșzza ki a mulcsolĂł kĂ©szletet ( ).10/2
H
Az eredeti hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄs fordĂ­tĂĄsa202
Benzinmotoros fƱnyíró
Segítség meghibåsodås esetén
Figyelem!
A kést és a motortengelyt nem szabad kiigazítani.
MeghibĂĄsodĂĄs MegoldĂĄs
A motor nem indul â–Ș Töltse fel benzinnel
â–Ș ÁllĂ­tsa a gĂĄzkart „Start“ ĂĄllĂĄsba
â–Ș Kapcsolja be a szivatĂłt
â–Ș A motor kapcsolĂłkengyelĂ©t nyomja a fogantyĂșhoz
â–Ș EllenƑrizze, szĂŒksĂ©g esetĂ©n cserĂ©lje ki a gyĂșjtĂłgyertyĂĄkat
â–Ș TisztĂ­tsa meg a lĂ©gszƱrƑt
â–Ș Forgassa meg szabadon a fƱnyĂ­rĂł kĂ©st
â–Ș Töltse utĂłlag az indĂ­tĂł akkumulĂĄtort
â–Ș MĂĄr lenyĂ­rt felĂŒleten kezdje
A motor teljesítménye
csökken
â–Ș ÁllĂ­tson a vĂĄgĂĄsi magassĂĄgon
â–Ș Éleztesse / ĂșjĂ­ttassa fel a fƱnyĂ­rĂł kĂ©st
â–Ș TisztĂ­tsa meg a kidobĂł csatornĂĄt / hĂĄzat
â–Ș TisztĂ­tsa meg a lĂ©gszƱrƑt
â–Ș Csökkentse a munkasebessĂ©get
Nem tiszta vĂĄgĂĄs â–Ș Éleztesse / ĂșjĂ­ttassa fel a fƱnyĂ­rĂł kĂ©st
â–Ș ÁllĂ­tson a vĂĄgĂĄsi magassĂĄgon
A fƱgyƱjtƑ kosĂĄr nem
megfelelƑen töltƑdik fel
â–Ș ÁllĂ­tson a vĂĄgĂĄsi magassĂĄgon
â–Ș Hagyja a gyepet megszĂĄradni
â–Ș Éleztesse / ĂșjĂ­ttassa fel a fƱnyĂ­rĂł kĂ©st
â–Ș TisztĂ­tsa meg a fƱgyƱjtƑ doboz rĂĄcsĂĄt
â–Ș TisztĂ­tsa meg a kidobĂł csatornĂĄt / hĂĄzat
A kerékmeghajtås nem
mƱködik
â–Ș ÁllĂ­tson a bowdenen
â–Ș SĂ©rĂŒlt az Ă©kszĂ­j
â–Ș Keressen fel egy ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlati mƱhelyt
â–Ș TĂĄvolĂ­tsa el a szennyezƑdĂ©st a kerĂ©kmeghajtĂĄsrĂłl, fogasszĂ­jrĂłl Ă©s meghajtĂĄsrĂłl
â–Ș A szabadon futĂł rĂ©szeket (meghajtĂł fogaskerĂ©k a hajtĂłtengelyen) olajozza be
olajpermettel
A kerekek nem forognak
bekapcsolt hajtómƱ mellett
â–Ș HĂșzza meg a kerĂ©kcsavarokat
â–Ș A kerĂ©kagy sĂ©rĂŒlt
â–Ș SĂ©rĂŒlt az Ă©kszĂ­j
â–Ș Keressen fel egy ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlati mƱhelyt
A kĂ©szĂŒlĂ©k szokatlanul
erƑsen vibrál
â–Ș EllenƑrizze a fƱnyĂ­rĂł kĂ©st
Olyan hibåk esetén, amelyek nem szerepelnek a tåblåzatban, illetve amelyeket sajåt maga nem tud elhårítani,
forduljon illetĂ©kes ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlatunkhoz.
H
203470 591_c
Garancia
A kĂ©szĂŒlĂ©k esetleges anyag-, illetve gyĂĄrtĂĄsi hibĂĄit a szavatossĂĄg törvĂ©nyes elĂ©vĂŒlĂ©si idejĂ©n belĂŒl, sajĂĄt vĂĄlasztĂĄsunknak
megfelelƑen javĂ­tĂ©ssal vagy pĂłtalkatrĂ©sz biztosĂ­tĂĄsĂĄval hĂĄrĂ­tjuk el. Az elĂ©vĂŒlĂ©si idƑ vonatkozĂĄsĂĄban annak az orszĂĄgnak
a törĂ©venyei az irĂĄnyadĂłk, amelyben a kĂ©szĂŒlĂ©ket megvĂĄsĂĄroltĂĄk.
A garancia érvényes, ha: A garancia nem érvényes, ha:
A kĂ©szĂŒlĂ©ket szakszerƱen hasznĂĄltĂĄk
Betartották a használati utasítást
Eredeti pĂłtalkatrĂ©szeket hasznĂĄltak
A kĂ©szĂŒlĂ©ket sajĂĄtkezƱleg javĂ­tottĂĄk
A kĂ©szĂŒlĂ©k mƱszaki jellemzƑi megvĂĄltoztak
A kĂ©szĂŒlĂ©ket nem rendeltetĂ©sszerƱen hasznĂĄltĂĄk
(pl. ipari vagy kommunĂĄlis cĂ©lĂș hasznosĂ­tĂĄs esetĂ©n)
A garancia nem vonatkozik a következƑkre:
A lakkozĂĄs normĂĄl hasznĂĄlatbĂłl eredƑ sĂ©rĂŒlĂ©sei
KopĂĄsnak kitett alkatrĂ©szek, amelyek a pĂłtalkatrĂ©sz-kĂĄrtyĂĄn bekeretezett szĂĄmmal vannak jelölve XXX XXX (X)
BelsĆ‘Ă©gĂ©sƱ motorok – Ezekre az adott motor gyĂĄrtĂłja ĂĄltal kiadott kĂŒlön garanciavĂĄllalĂĄs Ă©rvĂ©nyes
GaranciĂĄlis esetben kĂ©rjĂŒk, hogy ezzel a garanciavĂĄllalĂĄsi nyilatkozattal Ă©s a vĂĄsĂĄrlĂĄskor kapott szĂĄmlĂĄval forduljon
az ĂŒzlethez, ahol a vĂĄsĂĄrlĂĄs törtĂ©nt, vagy a legközelebbi ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlathoz. Ez a garanciavĂĄllalĂĄs a vĂĄsĂĄrlĂłnak az
eladóval szemben tåmasztott törvényes szavatossågi igényét nem érinti.
┌──────┐
└──────┘
Szakember ĂĄltal törtĂ©nƑ felĂŒlvizsgĂĄlat minden
esetben sztĂŒksĂ©ges:
akadĂĄlyra törtĂ©nƑ rĂĄhajtĂĄs utĂĄn
a motor hirtelen leĂĄllĂĄsa esetĂ©n
meghajtĂĄsi kĂĄrok esetĂ©n
ha tönkrement az Ă©kszĂ­j
ha meghajlik a kĂ©s
elhajlott motortengely esetĂ©n
EU megfelelƑsĂ©gi nyilatkozat
lĂĄsd a szerelĂ©si ĂștmutatĂłt
DK
207470 591_c
Montering
FĂžlg vedlagte monteringsvejledning.
NB!
Tag fÞrst maskinen i brug, nÄr monteringen er
fuldstĂŠndig.
Frakobl motoren/skĂŠrekniven, nĂ„r du krydser et
omrÄde, der ikke skal klippes
Lþft eller bþr aldrig maskinen, mens motoren er i
gang
Spis eller drik ikke, mens der fyldes benzin eller
motorolie pÄ
IndĂ„nd ikke benzindampe
Kþr med maskinen i skridttempo
KontrollĂ©r inden brugen, og mĂžtrikker, skruer og
bolte sidder fast
Optankning
FĂžr idrifttagning skal du tanke plĂŠneklipperen op.
Advarsel - brandfare!
Benzin og olie er ekstremt antĂŠndelige!
Overhold altid den medfĂžlgende
betjeningsvejledning fra motorproducenten.
Driftsmidler
Benzin Motorolie
Type normalbenzin/
blyfri
se motorprodu-
centens anvis-
ninger
PĂ„fyldnings-
mĂŠngde
se motorprodu-
centens anvis-
ninger
ca. 0,6 l
Sikkerhed
Advarsel!
Lad aldrig motoren kĂžre i lukkede rum. Fare for
forgiftning!
Benzin og olie mĂ„ kun opbevares i dertil egnede
beholdere
Benzin og olie mĂ„ kun pĂ„fyldes/tĂžmmes, mens
motoren er kold og under Ă„ben himmel
Fyld ikke benzin og olie pĂ„, mens motoren er i gang
Overfyld ikke tanken (benzin udvider sig)
Ryg ikke, nĂ„r der tankes op
Åbn ikke dékslet til tanken, mens motoren er i
gang eller varm
Udskift en/et evt. beskadiget tank/déksel
Luk altid dékslet til tanken omhyggeligt
Hvis der lþbet benzin ud:
Start ikke motoren
UndgĂ„ tĂŠndingsforsĂžg
Rengþr maskinen
Hvis der er lþbet motorolie ud:
Start ikke motoren
Sug spildt motorolie op med oliebindemiddel
eller klude, og bortskaf den spildte olie
miljĂžmĂŠssigt korrekt
Rengþr maskinen
Spildolie mÄ ikke:
bortskaffes med normalt affald
HĂŠldes i kloakken eller pĂ„ jorden
Vi anbefaler at aevere gammel olie i en lukket beholder
pÄ genbrugsstationen eller et servicevÊrksted.
PĂ„fyldning af benzin
1. Skru tankdÊkslet af, og anbring det pÄ et rent sted.
2. PĂ„fyld benzin ved hjĂŠlp af en tragt.
3. RengÞr og luk Äbningen til tankpÄfyldningen
omhyggeligt.
PĂ„fyldning af motorolie
1. Skru oliepÄfyldningsdÊkslet af, anbring dÊkslet pÄ
et rent sted.
2. PĂ„fyld olie ved hjĂŠlp af en tragt.
3. RengÞr og luk oliepÄfyldningsÄbningen
omhyggeligt.
DK
OversĂŠttelse af original brugsanvisning208
BenzinplĂŠneklipper
Ibrugtagning
NB!
Maskinen mÄ ikke benyttes, hvis skÊrevÊrket
eller fastgĂžrelsesdele er lĂžse, beskadiget eller
slidte!
UdfĂžr altid en visuel kontrol fĂžr idrifttagning.
Kamerasymbolet pÄ fÞlgende sider henviser til
illustrationerne, side 4–7.
Indstilling af klippehĂžjde
Pas pÄ - risiko for personskade!
KlippehÞjden mÄ kun indstilles, mens motoren er
slÄet fra, og skÊrekniven stÄr stille.
â–Ș Indstil altid alle hjul pĂ„ samme klippehĂžjde.
â–Ș Indstillingen af klippehĂžjden er afhĂŠngig af
modellen.
Centralindstilling ( )1
1. Hold knappen til den centrale hĂžjdeindstilling inde
( ).1/1
Tryk hĂ„ndgrebet til den centrale hĂžjdeindstilling
nedad, hvis du Ăžnsker kortere grĂŠs ( )1/2
TrĂŠk hĂ„ndtaget til den centrale hĂžjdeindstilling
opad, hvis du Ăžnsker lĂŠngere grĂŠs ( )1/2
Trinvisning af den centrale hþjdeindstilling
( )1/3
2. Slip knappen ved den Ăžnskede klippehĂžjde.
Akselindstilling eller centralindstilling ( )2, 3
1. Tryk oplÄsningsarmen til siden, og hold den der.
2. Tryk armen til venstre eller hĂžjre til den Ăžnskede
klippehĂžjde.
3. Lad armen gÄ i lÄs.
4. VÊr opmÊrksom pÄ, at alle hjul har den samme
lÄseposition.
Hurtigindstilling af enkelthjul
eller akselindstilling ( )4
1. Tryk oplÄsningsarmen til siden, og hold den der.
2. Tryk armen til venstre eller hĂžjre til den Ăžnskede
klippehĂžjde.
3. Lad armen gÄ i lÄs.
4. VÊr opmÊrksom pÄ, at alle hjul har den samme
lÄseposition.
Indstilling af enkelthjul ( )5
1. LĂžsn hjulbolten.
2. Stik hjulbolten ind i hullet til den Ăžnskede
klippehĂžjde.
3. SpĂŠnd hjulbolten.
4. VÊr opmÊrksom pÄ, at alle hjul har samme
hulposition.
Central akselindstilling ( )6
1. LĂŠg begge tommelngre pĂ„ enderne af akslerne.
2. Anbring ngrene under klippehuset.
3. TrĂŠk aksen ud af den nuvĂŠrende kĂŠrv til den
þnskede klippehþjde med tommelngrene.
4. TrĂŠk akslen hen foran kĂŠrven til den Ăžnskede
klippehþjde med begge tommelngre, og lad den
gÄ i lÄs.
5. VÊr opmÊrksom pÄ, at alle hjul har samme
lÄseposition.
S
221470 591_c
Montering
Följ medföljande monteringsanvisning.
Observera!
Maskinen fÄr endast tas i drift efter fullstÀndig
montering.
StĂ€ng av motor / kniv, nĂ€r du kör över ett annat
omrÄde Àn det som ska klippas
Lyft eller bĂ€r aldrig maskin nĂ€r motorn gĂ„r
Ät eller drick aldrig nĂ€r du fyller i bensin eller
motorolja
Andas inte in bensinĂ„ngorna
Kör utrustningen i gĂ„takt
Kontrollera att muttrar, skruvar och bultar sitter fast
före anvÀndning
Tankning
Innan idrifttagningen mÄste du tanka grÀsklipparen.
Varning- brandrisk!
Bensin och olja Àr antÀndligt i höga temperaturer!
Följ alltid den medföljande bruksanvisningen frÄn
tillverkaren.
Drivmedel
Bensin Motorolja
Sort Normal
bensin / blyfri
se
motortillverkarens
anvisning
FyllnadsmÀngd
se
motortillverkarens
anvisning
ca. 0,6 l
SĂ€kerhet
Varning!
Kör inte motorn i slutna utrymmen.
Förgiftningsfara!
Förvara endast bensin och olja i behĂ„llare lĂ€mpliga
för detta
Fyll endast pĂ„ eller töm ur bensin och olja utomhus
nÀr motorn Àr kall
Fyll inte pĂ„ bensin eller olja nĂ€r motorn gĂ„r
Överfyll inte tanken (bensin svĂ€ller)
Rök inte nĂ€r du tankar
Öppna inte tanklocket nĂ€r motorn gĂ„r eller Ă€r varm
Byt ut skadad tank eller förslutning av tanköppning
StĂ€ng alltid tanklocket ordentligt
Vid bensinstopp:
Starta inte motorn
Undvik tĂ€ndningsförsök
Rengör maskinen
Om motorolja har runnit ut:
Starta inte motorn
Sug upp motoroljan som runnit ut med
oljebindemedel eller trasa och bortskaffa pÄ
lÀmpligt sÀtt
Rengör maskinen
Gammal olja fÄr ej:
hĂ€llas ut i soporna
i avloppet, i vattendrag eller pĂ„ marken
Vi rekommenderar att den gamla oljan förs i en sluten
behÄllare till Ätervinningscentral eller servicecenter.
PĂ„fyllning av bensin
1. Skruva av tanklocket, lÀgg pÄ ett rent stÀlle.
2. Fyll pÄ bensin med en tratt.
3. StÀng öppningen till tankpÄfyllningen ordentligt och
rengör den.
PĂ„fyllning av motorolja
1. Skruva av locket till oljepÄfyllningen, lÀgg locket pÄ
ett rent stÀlle.
2. Fyll pÄ olja med en tratt.
3. StÀng öppningen till oljepÄfyllningen ordentligt och
rengör den.
S
223470 591_c
Klippning med uppsamlingsbehÄllare
Varning - skaderisk!
UppsamlingsbehÄllaren fÄr endast tas bort eller
sÀttas dit nÀr motorn Àr avstÀngd.
1. Lyft skyddsluckan och hÀng in
uppsamlingsbehÄllaren i hÄllaren ( ).8
MĂ€ngdindikator
MÀngdindikatorn trycks uppÄt med hjÀlp av luftströmmen
vid klippning ( ).7a
Om uppsamlingsbehÄllaren Àr full, ligger
mÀngdindikatorn mot behÄllaren. ( ). 7b
UppsamlingsbehÄllaren mÄste tömmas.
Tömning av uppsamlingsbehÄllare
1. Lyft skyddsluckan.
2. Haka ur uppsamlingsbehÄllaren och dra den bakÄt
( ).8
3. Töm uppsamlingsbehÄllaren.
4. Lyft skyddsluckan och hÀng tillbaka
uppsamlingsbehÄllaren i hÄllaren igen ( ).8
Klippning utan uppsamlingsbehÄllare
Observera!
Endast om skyddsluckans vridfjÀder
fungerar kan du klippa utan
uppsamlingsbehÄllare.
Skyddsluckan ligger mot grÀsklipparens kÄpa med hjÀlp
av fjÀderkraft. GrÀsklippet kastas ut bakÄt.
Mulchning med mulchkit (tillval)
Vid mulchning blir inte grÀsklippet uppsamlat, utan ligger
kvar pÄ grÀsmattan. Mulchen skyddar marken frÄn att
torka ut och förser den med nÀringsÀmnen.
BÀsta resultat nÄs med regelbunden nedklippning med
ca. 2 cm. Det Àr bara ungt grÀs med mjuk bladvÀvnad
som ruttnar snabbt.
GrĂ€shöjd innan mulchning: Maximalt 8 cm
GrĂ€shöjd efter mulchning: Minst 4 cm
Anpassa gÄnghastigheten till mulchningen, gÄ inte
för fort.
Installera mulchkit
Varning - skaderisk!
SÀtt endast pÄ mulchkitet eller ta bort det med
avstÀngd motor och stillastÄende kniv.
1. Ta bort uppsamlingsbehÄllaren ( ).8
2. Lyft upp skyddsluckan och sÀtt in mulchkitet i
utkastet ( ).9
Se till att lÄsningen snÀpps in.
Om inte mulchkitet snÀpps in, kan mulchkit och
kniv skadas.
AvlÀgsna mulchkit
1. Lyft skyddsluckan.
2. Lossa lÄsningen till mulchkitet ( ).10/1
3. Dra ut mulchkitet ( ).10/2


Produktspezifikationen

Marke: AL-KO
Kategorie: RasenmÀher
Modell: Pro 145 OHV QSS

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit AL-KO Pro 145 OHV QSS benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung RasenmÀher AL-KO

Bedienungsanleitung RasenmÀher

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-