AL-KO Pro 145 OHV QSS Bedienungsanleitung
AL-KO
RasenmÀher
Pro 145 OHV QSS
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr AL-KO Pro 145 OHV QSS (110 Seiten) in der Kategorie RasenmĂ€her. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/110
BENZINRASENMĂHER
Betriebsanleitung
INFORMATION I MANUALS I SERVICE
QUALITY FOR LIFE
Garden + Hobby
470 591_C I 12/2010
GB
F
I
SLO
DK
N
PL
SK
LV
D
NL
E
H
HR
S
FIN
CZ
EST
RO
LT
RUS
UA
P
BG
GR
TR
SRB
MK
Original-Betriebsanleitung2
Benzin-RasenmÀher
© Copyright 2009
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation is allowed to-also in excerpts-only with express authorization of the AL-KO KOBER GROUP duplicates or third
accessible is done. Technical alterations of inîuence of the function reservations.
D: Betriebsanleitung ....................................8
GB: Operating Instructions ..........................22
NL: Instructies voor gebruik ........................36
F : Mode dâemploi ......................................50
E: Instrucciones de uso .............................64
P: InstruçÔes para o uso ...........................78
I: Libretto di istruzioni ...............................92
SLO: Navodilo za uporabo ...........................106
HR: Upute za uporabu ...............................120
SRB: ĐŁĐżŃŃŃŃĐČĐ° Đ·Đ° ŃĐżĐŸŃŃĐ”Đ±Ń ........................134
PL: Instrukcja obsĆugi ................................148
CZ: NĂĄvod k pouĆŸitĂ ...................................162
SK: NĂĄvod na pouĆŸitie ...............................176
H: HasznĂĄlat ............................................190
DK: Brugsanvisning ...................................204
S: Bruksanvisning ...................................218
N: Bruksanvisning ...................................232
FIN: KÀyttöohjeet ........................................246
EST: Kasutusjuhend ....................................260
LV: Instrukcijas ..........................................274
LT: InstrukcijĆł vadovas .............................288
RUS: Đ ŃĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐŸ ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО ..........302
UA: ĐĐŸŃŃĐ±ĐœĐžĐș Đ· Đ”ĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃŃŃ ....................316
BG: Đ ŃĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐŸ Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ .........330
RO: InstrucĆŁiuni ..........................................344
GR: ÎÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ...........................358
ĐĐ: УпаŃŃŃĐČĐŸ Đ·Đ° ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ° ...........................372
TR: Kullanım kılavuzu ...............................386
Original-Betriebsanleitung6
Benzin-RasenmÀher
1
2
2
1
1
2
19
21
23
18
20
22
17
24
D
Original-Betriebsanleitung8
Benzin-RasenmÀher
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch .................................................... 8
Produktbeschreibung ..................................................... 8
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ........................... 8
Sicherheitshinweise ..................................................... 10
Montage ........................................................................11
Tanken ..........................................................................11
Inbetriebnahme ............................................................ 12
Elektrisches Starten (Option) ....................................... 16
Wartung und Pîege ..................................................... 18
Lagerung ..................................................................... 19
Reparatur ..................................................................... 19
Entsorgung .................................................................. 19
Hilfe bei Störungen ...................................................... 20
Garantie ....................................................................... 21
EG-KonformitÀtserklÀrung ........................................... 21
Zu diesem Handbuch
îLesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb-
nahme durch. Dies ist Voraussetzung fĂŒr sicheres
Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Machen
Sie sich vor der Benutzung mit den Bedienele-
menten und dem Gebrauch der Maschine vertraut.
îBeachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in
dieser Dokumentation und auf dem GerÀt
îDiese Dokumentation ist permanenter Bestandteil
des beschriebenen Produkts und sollte bei VerÀu-
Ăerung dem KĂ€ufer mit ĂŒbergeben werden
ZeichenerklÀrung
Achtung!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann
Personen- und / oder SachschÀden vermeiden.
Spezielle Hinweise zur besseren VerstÀndlichkeit
und Handhabung.
Das Kamerasymbol verweist auf Abbildungen.
Produktbeschreibung
In dieser Dokumentation werden verschiedene Modelle
von Benzin-RasenmÀhern beschrieben. Einige Modelle
sind mit Grasfangbox ausgerĂŒstet und/oder sind zusĂ€tz-
lich zum Mulchen geeignet.
Identiîżzieren Sie ihr Modell anhand der Produktbilder
und der Beschreibung der verschiedenen Optionen.
BestimmungsgemĂ€Ăe Verwendung
Dieses GerÀt ist zum MÀhen eines Rasenbodens im pri-
vaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem
Rasen eingesetzt werden.
Eine andere oder darĂŒber hinausgehende Verwendung,
gilt als nicht bestimmungsgemĂ€Ă.
Möglicher Fehlgebrauch
îDieser RasenmĂ€her ist nicht zur Verwendung in öf-
fentlichen Anlagen, Parks, SportstÀtten sowie in der
Land- und Forstwirtschaft geeignet
îSicherheitseinrichtungen dĂŒrfen nicht demontiert
oder ĂŒberbrĂŒckt werden
îDas GerĂ€t nicht bei Regen oder auf nassem Rasen
benutzen
îDas GerĂ€t darf nicht im gewerblichen Einsatz be-
trieben werden
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Achtung - Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dĂŒrfen
nicht auĂer Kraft gesetzt werden!
SicherheitsbĂŒgel
Das GerĂ€t ist mit einem SicherheitsbĂŒgel ausgerĂŒstet. Im
Gefahrenmoment SicherheitsbĂŒgel loslassen.
GerÀte ohne Messerkupplung:
îSchneidmesser wird gestoppt
îMotor wird gestoppt
GerÀte mit Messerkupplung:
îSchneidmesser wird gestoppt
îMotor lĂ€uft weiter
D
Original-Betriebsanleitung14
Benzin-RasenmÀher
Motor starten
Achtung - Vergiftungsgefahr!
Motor nie in geschlossenen RĂ€umen laufen
lassen.
Achtung - Verletzungsgefahr!
GerÀt bei Startvorgang nicht kippen.
âȘ Motor nur bei montiertem Messer starten
(Messer dient als Schwungmasse)
âȘ Beim Starten des betriebswarmem Motors
Choke oder Primerknopf NICHT benutzen
âȘ Reglereinstellungen am Motor nicht verĂ€ndern
îGerĂ€t nicht starten, wenn der Auswurfkanal nicht
durch eines der folgenden Teile abgedeckt ist:
îGrasfangbox
îPrallklappe
îMulchkit
îBetĂ€tigen Sie den Anlass-Schalter mit besonderer
Aufmerksamkeit, entsprechend den Herstelleran-
weisungen
îAchten Sie auf ausreichendem Abstand der FĂŒĂe
zum Schneidwerkzeug
îGerĂ€t in niedrigem Gras starten
Positionszeichen am GerÀt:
Choke*
Ein Aus
Gasfernbedienung*
Start Stop
Gasfernbedienung
mit Choke*
Variogetriebe*
Schnell Langsam
Messerkupplung*
Ein Aus
* je nach AusfĂŒhrung
Griffhöhe einstellen (Option)
Knopfverstellung
1. Beide Knöpfe am Oberholm gedrĂŒckt halten und
gewĂŒnschte Position einstellen ( ).12/1
2. Knöpfe loslassen, damit Oberholm einrastet.
Klemmverstellung
1. Holm festhalten und beide Klemmungen lösen
( ).12/2
2. Holm in gewĂŒnschte Position bringen
3. Klemmungen schlieĂen.
MĂ€hen mit Seitenauswurf (Option)
Achtung - Verletzungsgefahr!
Seitenauswurf nur bei ausgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder
anbringen.
Seitenauswurf einsetzen
1. Grasfangbox entfernen und Mulchkit einsetzen.
2. Abdeckung fĂŒr Seitenauswurf aufklappen und
festhalten ( 11/1).
3. Seitenauswurfkanal einsetzen ( 11/2).
4. Abdeckung langsam schlieĂen.
Die Abdeckung sichert den Seitenauswurfkanal vor
dem Herausfallen.
Seitenauswurf entfernen
1. Abdeckung fĂŒr Seitenauswurf aufklappen und
festhalten ( 11/1).
2. Seitenauswurf entfernen und Abdeckung schlieĂen
( 11/2).
GB
Translation of original user instructions24
Petrol lawnmower
Safety instructions
Caution!
Use the equipment only if it is in correct operating
condition!
Caution - Risk of injury!
Safety/protection devices should not be disabled!
Caution - risk of îre!
After fuelling, do not store the machine in
buildings where the petrol fumes might come into
contact with naked îames or sparks!
Keep the area around the motor, exhaust, battery
case, and fuel tank clear of grass cuttings, petrol
and oil.
î Keep other people out of the danger area
î The machine operator or user is responsible for any
accidents affecting other people or their property
î Children, or any persons who have not read these
operating instructions, should not be allowed to use
this machine
î Follow the local regulations regarding the minimum
age for operators of this type of machine
î Do not use the equipment if under the inîuence of
alcohol, drugs or medication
î Wear appropriate work clothes
î Long trousers
î Hard, non-slip shoes
î Hearing protection
î If working on slopes
î always make sure you are positioned securely
î always work across the slope, never upward
or downward
î do not work on slopes where the gradient is
greater than 20°
î Take particular care when turning
î Only use the lawnmower if there is sufîcient
daylight or artiîcial lighting
î Keep the body, limbs and clothing away from the
cutting gear
î Follow the hours of use regulations applying in the
country concerned
î Do not leave the equipment unattended when ready
to operate
î Only use the lawnmower if the mower blade is sharp
î Do not operate the equipment if the safety devices /
protective grilles are damaged
î Never operate the equipment if the safety devices
are not fully assembled (e.g. deîector plate, grass
catching devices)
î Before each use, check the equipment for damage;
replace any damaged parts before using again
î Switch off the motor, wait for the equipment to
come to a standstill, then pull out the spark plug
connector
î if leaving the equipment unattended
î if a fault has occurred
î before clearing blockages
î before removing obstructions
î if the lawnmower has run into foreign objects
î if malfunctions or unusual vibrations occur on
the machine
Check the lawnmower for damage, and carry out
the necessary repairs before restarting or using
the lawnmower again.
î Insert the spark plug connector and start the motor
î after correcting the fault (see Faults table) and
checking the equipment
î after cleaning the equipment
î Carefully check the ground to be mowed, and
remove any foreign objects
î Take particular care when turning the lawnmower
around, or if pulling it towards you
î Do not mow over obstacles
(such as branches, tree roots)
Additional symbols on lawnmowers with
Electrostart
Caution! Risk of electric shock.
Keep the connection line away from the mower
blades.
If the cable is damaged, or when carrying out
maintenance work, always disconnect the
equipment from the mains supply.
GB
Translation of original user instructions28
Petrol lawnmower
Starting the motor
Caution - risk of poisoning!
Never leave a motor running in an enclosed
space.
Caution - Risk of injury!
Do not tilt the lawnmower while starting.
âȘ Start the motor only when the blade is mounted
(the blade acts as a îywheel mass)
âȘ If starting the motor when hot do NOT use the
choke or primer button
âȘ Do not change the motor controller settings
î Do not start the equipment if the outlet shaft is not
covered by one of the following parts:
î Grass catcher
î Deîector plate
î Mulch kit
î Be particularly careful when operating the starter
switch - follow the manufacturer's instructions
î Keep your feet at a safe distance from the cutting
gear
î Start the lawnmower where the grass is shorter
Position symbols on the equipment:
Choke*
On Off
Remote throttle
control*
Start Stop
Remote throttle
control with
choke*
Vario transmis-
sion*
Fast Slow
Blade coupling*
On Off
* depending on version
Setting the handle height (optional)
Knob adjustment
1. Press and hold both knobs on the handlebar and
select the desired position ( ).12/1
2. Release the knobs to lock the handlebar in position.
Clamp adjustment
1. Hold the bar and loosen both clamps (
).12/2
2. Move the bar to the desired position
3. Lock the clamps.
Mowing with the side outlet duct (optional)
Caution - risk of injury!
Attach/detach the side outlet only when the motor
is switched off and the mower blade has come to
a standstill.
Inserting the side outlet
1. Remove the grass catcher and insert the mulch kit.
2. Fold up the side outlet cover and hold it (
11/1).
3. Insert the side outlet duct (
11/2).
4. Slowly close the cover.
The cover holds the side outlet duct and prevents
it falling out.
Removing the side outlet
1. Fold up the side outlet cover and hold it (
11/1).
2. Remove the side outlet and close the cover
( 11/2).
GB
Translation of original user instructions30
Petrol lawnmower
Blade coupling (optional)
Blade coupling
On Off
With the blade coupling, the mower blade can be engaged
or disengaged while the motor is running.
Engaging the blade coupling
1. Pull in the safety brake handle on the handlebar
and hold it ( 17) - The brake handle does not
lock.
2. Push the coupling lever away from you (
21/1)
- The blade coupling is engaged.
Disengaging the blade coupling.
3. Release the safety brake handle ( ).25
- The blade coupling is disengaged.
- The coupling lever moves to rest position (
21/2).
Electrostart without primer/choke ( )15
1. Set the throttle lever to the "START" position
( ).15/1
2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and
hold it ( 17) â the brake handle does not lock.
3. Turn the ignition key fully to the right in the ignition
lock ( ).19
4. As soon as the motor starts running, release the
ignition key (it returns automatically to position "0").
5. According to the desired motor speed, set the
throttle lever to a position between and
( ).15/2
Starting electrically (optional)
Electrostart with primer 16( )
1. Set the throttle lever to the "START" position
( ).15/1
2. Press the primer button 3 times at intervals of about
2 seconds ( ). If the temperature is below 16
10 °C, press the primer button 5 times.
3. Pull in the safety brake handle on the handlebar and
hold it ( 17) â the brake handle does not lock.
4. Turn the ignition key fully to the right in the ignition
lock ( ).19
5. As soon as the motor starts running, release the
ignition key (it returns automatically to position "0").
6. According to the desired motor speed, set the
throttle lever to a position between and
( ).15/2
with remote throttle control, with primer ( )16
Remote throttle
control
Start Stop
1. Set the throttle lever to position ( 20/1).
2. Press the primer button 3 times at intervals of about
2 seconds ( ). If the temperature is below 16
10 °C, press the primer button 5 times.
3. Pull in the safety brake handle on the handlebar and
hold it ( ) - the brake handle does not lock.17
4. Pull out the starter cord sharply, then allow it to
slowly rewind ( 18).
5. As soon as the motor starts running, set the throttle
lever for the desired motor rpm, at a position
between and ( ).20
GB
33470 591_c
Storage
Caution - risk of explosion!
Do not store the equipment where there are
naked îames or heat sources.
îAllow the motor to cool down
îTo save storage space, fold the handlebar down
( )31, 32
îStore the equipment in an area which is kept dry,
and which cannot be accessed by children or
unauthorised persons
îStore the starter battery where it will be protected
from frost
îRecharge the starter battery from time to time
îDrain the fuel tank
îPull out the spark plug connector
Repairs
Repairs should be carried out only by a service point or
an authorised specialist.
Lubricating the drive pinion
îFrom time to time, lubricate the drive pinion on the
transmission shaft
The wheel drive gearing is maintenance free.
Care of the motor
Changing the motor oil
1. Have a suitable container ready to collect the used
oil.
2. Drain or suction off all the oil through the oil îller
opening.
Dispose of used motor oil in a manner that is
compatible with the environment!
We recommend to collect the used oil in a closed
container and to deliver it to a suitable recycling
or service station.
Used oil should not be
âȘ disposed of with domestic rubbish
âȘ poured into the sewage system or drains
âȘ poured out onto the ground
Changing the air îlter
îFollow the instructions of the manufacturer of the
motor.
Changing the spark plug
îFollow the instructions of the manufacturer of the
motor.
Wheel drive (optional)
Adjusting the Bowden cable
If the wheel drive can no longer be switched on or off
while the motor- is running, the related Bowden cable
needs to be adjusted.
Caution!
Adjust the Bowden cable only when the motor is
switched off.
1. Turn the adjuster on the Bowden cable in the
direction of the arrow (
).30
2. To test the cable setting, switch on the motor and
switch on the wheel drive.
3. If the wheel drive is still not working, the lawnmower
must be taken to a service point or an authorised
specialist.
Disposal
Do not dispose of old equipment,
batteries or accumulators as household
waste!
Machine, packaging, and accessories were made
with recyclable materials, and should be disposed of
accordingly.
NL
41470 591_c
Maaien met grasopvangbox
Let op! - Gevaar voor letsel!
Grasopvangbox enkel bij uitgeschakelde motor
en stilstaand mes verwijderen of monteren.
1. Veiligheidsklep optillen en grasopvangbox in de
houders hangen ( ).8
Vulstandindicatie
De vulstandindicatie wordt door de luchtstroom tijdens
het maaien omhoog geduwd ( ).7a
Wanneer de grasopvangbox vol is, ligt de vulstandindicatie
tegen de box ( ). De grasopvangbox moet worden 7b
geleegd.
Grasopvangbox leegmaken
1. Veiligheidsklep optillen.
2. Grasopvangbox eruit hangen en naar achteren toe
verwijderen ( ).8
3. Grasopvangbox leegmaken.
4. Veiligheidsklep optillen en grasopvangbox weer in
de houders hangen ( ).8
Maaien zonder grasopvangbox
Let op!
Enkel bij goed werkende draaiveer van de
veiligheidsklep zonder grasopvangbox maaien.
De veiligheidsklep ligt met veerkracht tegen de
behuizing van de grasmaaier. Het gemaaide gras wordt
zo naar achteren uitgeworpen.
Mulchen met mulchkit (optie)
Bij het mulchen wordt het snijdsel niet opgevangen,
maar blijft liggen op het gazon. De mulchlaag beschermt
de bodem tegen uitdrogen en verzorgt deze met
voedingsstoffen.
De beste resultaten worden bereikt wanneer regelmatig
ca. 2 cm wordt teruggesneden. Enkel jong gras met
zachte bladeren verrotten snel.
îGrashoogte vóór het mulchen: maximaal 8 cm
îGrashoogte na het mulchen: minimaal 4 cm
Stapsnelheid aanpassen aan het mulchen, niet te
snel gaan.
Mulchkit inzetten
Let op! - Gevaar voor letsel!
Mulchkit enkel bij uitgeschakelde motor en
stilstaand mes inzetten of verwijderen.
1. Grasopvangbox afnemen ( ).8
2. Veiligheidsklep optillen en mulchkit in de
uitwerpschacht plaatsen ( ).9
Vergrendeling moet vastklikken.
Wanneer de mulchkit niet vastklikt, kunnen
mulchkit en mes worden beschadigd.
Mulchkit verwijderen
1. Veiligheidsklep optillen.
2. Vergrendeling aan mulchkit losmaken ( ).10/1
3. Mulchkit eruit trekken ( ).10/2
NL
43470 591_c
Handmatig starten
zonder snelheidsregelaar, met choke
Choke
aan uit
1. Choke in stand 1 zetten ( ).13/1
2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) â veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna
weer langzaam laten oprollen ( ).18
4. Na het opwarmen van de motor
(ca. 15â20 seconden) de choke in stand 2 zetten
( ).13/2
De motor heeft een vast toerental.
U kunt het toerental daarom niet regelen.
zonder snelheidsregelaar, met primer ( )16
1. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca.
2 seconden ( ). Bij temperaturen onder 10 °C 16
de primerknop 5x indrukken.
2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) â veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna
weer langzaam laten oprollen ( ).18
De motor heeft een vast toerental.
U kunt het toerental daarom niet regelen.
zonder snelheidsregelaar, zonder primer/choke
4. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) â veiligheidsbeugel klikt niet vast.
5. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna
weer langzaam laten oprollen ( ).18
De motor heeft een vast toerental.
U kunt het toerental daarom niet regelen.
met snelheidsregelaar, met choke
Snelheidsregelaar
met choke
1. Gashendel in stand zetten ( 14/1).
2. Veiligheidsbeugel naar de beugel trekken en
vasthouden ( ) â veiligheidsbeugel klikt niet 17
vast.
3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna
weer langzaam laten oprollen ( 18).
4. Na het opwarmen van de motor (ca. 15â20
seconden) gashendel op een stand zetten tussen
en ( ).14/2
met snelheidsregelaar, zonder primer/choke
Snelheidsregelaar
start stop
5. Gashendel in stand zetten ( 20/1).
6. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( ) â veiligheidsbeugel klikt niet 17
vast.
7. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna
weer langzaam laten oprollen ( 18).
8. Na het opwarmen van de motor
(ca. 15â20 seconden) gashendel op een stand
zetten tussen en ( ).20
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding44
Benzinegrasmaaier
Meskoppeling (optie)
Meskoppeling
aan uit
Met de meskoppeling kan het mes in- en uitgekoppeld
worden, terwijl de motor blijft draaien.
Mes inkoppelen
1. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) â Veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
2. Koppelingshendel van het lichaam af schuiven
( 21/1)
- Mes wordt ingekoppeld.
Mes uitkoppelen.
3. Veiligheidsbeugel loslaten ( ).25
- Mes wordt uitgekoppeld.
- Koppelingshendel gaat naar de ruststand ( 21/2).
Elektrische start zonder primer/choke ( )15
1. Gashendel in stand âSTARTâ zetten ( ).15/1
2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) â veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
3. Contactsleutel in het contactslot steken en
helemaal naar rechts draaien ( ).19
4. Op het moment dat de motor draait, contactsleutel
loslaten (springt terug in de stand â0â).
5. Gashendel afhankelijk van het gewenste
motortoerental in een stand tussen en
zetten ( ).15/2
Elektrische starten (optie)
Elektrische start met primer 16( )
1. Gashendel in stand âSTARTâ zetten ( ).15/1
2. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca.
2 seconden ( ). Bij temperaturen onder 10 °C 16
de primerknop 5x indrukken.
3. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) â veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
4. Contactsleutel in het contactslot steken en
helemaal naar rechts draaien ( ).19
5. Op het moment dat de motor draait, contactsleutel
loslaten (springt terug in de stand â0â).
6. Gashendel afhankelijk van het gewenste
motortoerental in een stand tussen en
zetten ( ).15/2
met snelheidsregelaar, met primer ( )16
Snelheidsregelaar
start stop
1. Gashendel in stand zetten ( ).20/1
2. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca.
2 seconden ( ). Bij temperaturen onder 10 °C 16
de primerknop 5x indrukken.
3. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( ) â veiligheidsbeugel klikt niet 17
vast.
4. Startkabel uittrekken en vervolgens weer langzaam
laten oprollen ( 18).
5. Op het moment dat de motor draait, gashendel voor
het gewenste motortoerental op een stand tussen
en zetten ( ).20
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding46
Benzinegrasmaaier
Startaccu opladen (optie)
De startaccu is onderhoudsvrij en wordt normaliter door
de grasmaaier geladen.
In uitzonderingsgevallen moet de accu door de
gebruiker worden geladen:
îVoordat de grasmaaier voor het eerst in gebruik
wordt genomen
îBij een lege accu, voor de winterpauze of na
langere stilstandstijden (> 6 maanden)
Werkwijze voor het opladen:
1. Lader uit het accuhuis nemen.
2. Accukabel van de motorkabel losmaken ( ).28
3. Accukabel met laderkabel verbinden ( ).29
4. Lader aan het stroomnet aansluiten.
De spanning van het stroomnet moet
overeenkomen met de bedrijfsspanning van de
lader.
De laadtijd bedraagt ca. 36 uur.
Enkel de meegeleverde originele lader gebruiken.
Let op!
âȘ Startaccu enkel in droge, goed geventileerde
ruimtes laden.
âȘ Grasmaaier tijdens het laden niet aanzetten.
Mes bijslijpen / vervangen
îStomp of beschadigd mes enkel bij een servicepunt
of een geautoriseerd vakbedrijf laten slijpen /
vervangen
îBijgeslepen messen moeten uitgebalanceerd zijn
Let op!
Niet uitgebalanceerde messen veroorzaken
sterke trillingen en beschadigen de grasmaaier.
Grasmaaier kantelen
Afhankelijk van de motorproducent moet:
îde carburateur / het luchtîżlter naar boven wijzen
( )26
îde bougie naar boven wijzen ( )27
Bedieningshandleiding van de motorproducent in
acht nemen!
Onderhoud en reiniging
Let op! - Gevaar voor letsel!
âȘ Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
altijd de eerst de motor uitschakelen en de
bougiedop eruit trekken.
âȘ Motor kan nalopen. Na het uitschakelen
controleren of de motor stilstaat.
âȘ Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
aan het mes altijd werkhandschoenen dragen!
îGrasopvangvoorziening regelmatig controleren op
goede werking en slijtage
îHet apparaat na ieder gebruik reinigen
îApparaat niet met water schoonspuiten. Indringend
water kan tot storingen leiden (ontstekingssysteem,
carburateur)
îMes regelmatig controleren op beschadigingen
îDefecte geluidsdempers altijd vervangen
F
53470 591_c
Montage
Observer les instructions de montage ci-jointe.
Attention !
La machine ne peut ĂȘtre utilisĂ©e qu'une fois le
montage complÚtement terminé.
îNe retirer les rĂ©sidus de coupe qu'une fois le mo-
teur arrĂȘtĂ©
îCouper le moteur/la lame de coupe en cas de pas-
sage sur une zone Ă ne pas tondre
îNe jamais soulever ni porter l'appareil alors que le
moteur tourne
îNe pas manger ni boire en faisant le plein
d'essence ou d'huile moteur
îNe pas inhaler les vapeurs d'essence
îFaites avancer l'appareil au ralenti
îAvant l'utilisation, veiller Ă ce que les Ă©crous, vis et
boulons soient bien serrés
Ravitaillement d'essence
Avant de mettre la tondeuse Ă gazon en service, il faut
faire le plein d'essence.
Avertissement - Risque d'incendie !
L'essence et l'huile sont hautement inîammables !
Toujours respecter les instructions d'emploi
fournies par le constructeur du moteur.
Ravitaillements
Essence Huile moteur
Type essence
ordinaire/sans
plomb
voir les
recommandations
du fabricant du
moteur
Quantité de
remplissage
voir les
recommandations
du fabricant du
moteur
env. 0,6 l
Sécurité
Avertissement !
Ne jamais laisser tourner le moteur dans un local
fermé. Risque d'intoxication !
îNe conserver l'essence et l'huile que dans des
récipients prévus à cet effet
îNe rajouter ou ne vidanger de l'essence et de l'huile
qu'Ă l'air libre et moteur froid
îNe pas ajouter de l'essence ni de l'huile quand le
moteur tourne
îNe pas trop remplir le rĂ©servoir (l'essence se dilate)
îNe pas fumer pendant le remplissage
îNe jamais ouvrir le bouchon de rĂ©servoir pendant
que le moteur roule ou qu'il est chaud
îRemplacer le rĂ©servoir ou le bouchon s'ils sont
endommagés
îToujours bien fermer le bouchon du rĂ©servoir
îEn cas d'Ă©coulement d'essence :
îne pas dĂ©marrer le moteur
îĂ©viter les essais d'allumage rĂ©pĂ©tĂ©s
înettoyer la machine
îEn cas d'Ă©coulement d'huile moteur :
îne pas dĂ©marrer le moteur
îabsorber l'huile moteur renversĂ©e avec un
agent agglutinant ou un chiffon et l'Ă©liminer
dans les rĂšgles
înettoyer la machine
L'huile usĂ©e ne doit pas ĂȘtre :
îĂ©liminĂ©e avec les dĂ©chets
îĂȘtre dĂ©versĂ©e dans les Ă©gouts, dans le
conduit d'Ă©coulement ou sur le sol
Nous vous recommandons d'apporter l'huile usée dans
un récipient fermé dans un centre de recyclage ou un
centre de service aprĂšs-vente.
Faire le plein d'essence
1. Dévisser le bouchon du réservoir et le poser dans
un endroit propre.
2. Ajouter de l'essence avec un entonnoir.
3. Refermer l'oriîżce de remplissage du rĂ©servoir et le
nettoyer.
Faire le plein d'huile
1. DĂ©visser le bouchon de remplissage d'huile et le
poser dans un endroit propre.
2. Ajouter de l'huile avec un entonnoir.
3. Refermer l'oriîżce de remplissage d'huile et le nettoyer.
F
55470 591_c
Tondre avec le bac Ă herbe
Attention - Risque de blessure !
Ne retirer ou n'installer le bac Ă herbe qu'une fois
le moteur coupĂ© et la lame de coupe arrĂȘtĂ©e.
1. Soulever le volet dĂ©îecteur et accrocher le bac Ă
herbe dans les supports ( ).8
Indicateur de niveau*
L'indicateur de niveau est poussé vers le haut par le
courant d'air lors de la tonte ( ).7a
Quand le bac Ă herbe est plein, l'indicateur de
remplissage sur le bac se trouve en ( ). Il faut vider 7b
le bac Ă herbe.
Vidage du bac Ă herbe
1. Soulever le volet dĂ©îecteur.
2. DĂ©crocher le bac Ă herbe et le sortir en le tirant en
arriĂšre ( ).8
3. Vider le bac Ă herbe.
4. Soulever le volet dĂ©îecteur et raccrocher le bac de
ramassage dans les supports ( ).8
Tondre sans bac Ă herbe
Attention !
Ne tondre sans bac Ă herbe qu'avec un ressort
rotatif de volet dĂ©îecteur opĂ©rationnel.
La force du ressort plaque le volet dĂ©îecteur contre le
carter de la tondeuse à gazon. L'herbe coupée est ainsi
éjectée vers le bas et en arriÚre.
DĂ©broussailler avec le kit de hachage (en option)
Lors du hachage, l'herbe coupée n'est pas ramassée
mais reste sur la pelouse. L'herbe hachée protÚge le sol
de l'assĂšchement et lui apporte des nutriments.
Les meilleures résultats sont obtenus avec une recoupe
réguliÚre d'env. 2 cm. Seule l'herbe jeune avec un
feuillage tendre pourrit rapidement.
îHauteur de l'herbe avant le hachage : 8 cm max.
îHauteur de l'herbe aprĂšs le hachage : au moins 4 cm.
Adapter la vitesse de progression au hachage, ne
pas avancer trop vite.
Insertion du kit de hachage
Attention - Risque de blessure !
N'insérer ou ne déposer le kit de hachage qu'avec
le moteur coupĂ© et la lame de coupe arrĂȘtĂ©e.
1. Retirer le bac Ă herbe ( ).8
2. Soulever le volet dĂ©îecteur et insĂ©rer le kit de
hachage dans l'oriîżce d'Ă©jection ( ).9
Le verrouillage doit s'enclencher.
Si le kit de hachage ne s'enclenche pas, la
lame de coupe et le kit de hachage risque d'ĂȘtre
endommagés.
DĂ©pose du kit de hachage
1. Soulever le volet dĂ©îecteur.
2. DĂ©bloquer le verrouillage sur le kit de hachage
( ).10/1
3. Sortir le bac de ramassage ( ).10/2
F
Traduction du mode d'emploi original56
Tondeuse Ă gazon Ă essence
DĂ©marrage du moteur
Attention - Risque d'intoxication !
Ne jamais laisser tourner le moteur dans un local
fermé.
Attention - Risque de blessure !
Ne pas renverser l'appareil lors de l'opération de
démarrage.
âȘ Ne dĂ©marrer le moteur que si la lame est
montée (la lame sert de masse d'équilibrage)
âȘ Lors du dĂ©marrage du moteur Ă tempĂ©rature de
service NE PAS utiliser le starter ni le bouton
d'amorçage
âȘ Ne pas modiîżer les rĂ©glages du moteur
îNe pas dĂ©marrer l'appareil si le conduit d'Ă©jection
n'est pas recouvert par l'une des piĂšces suivantes :
îbac Ă herbe
îvolet dĂ©îecteur
îkit de hachage
îActionner le bouton de dĂ©marrage avec la plus
grande attention et conformément aux instructions
du fabricant
îRester sufîżsamment Ă©loignĂ© de l'outil de coupe
îDĂ©marrer l'appareil sur un secteur oĂč l'herbe est
courte
Indications de position sur l'appareil :
Starter*
Marche ArrĂȘt
Télécommande des
gaz*
Marche ArrĂȘt
Télécommande
des gaz avec
starter*
Transmission
Vario
Vite Lent
Embrayage de
lame*
Marche ArrĂȘt
* selon le modĂšle
Réglage de la hauteur de la poignée (en option)
RĂ©glage par bouton
1. Maintenir les deux boutons sur la partie supérieure
du guidon enfoncés et régler la position souhaitée
( ).12/1
2. Relùcher les boutons pour que la partie supérieure
du guidon s'enclenche.
RĂ©glage par blocage
1. Tenir le longeron et desserrer les deux dispositifs
de serrage ( ).12/2
2. Amener le longeron dans la position souhaitée.
3. Serrer les dispositifs de serrage.
Tondre avec éjection latérale (en option)
Attention - Risque de blessure !
Ne retirer ou n'installer le canal d'éjection latérale
qu'une fois le moteur coupé et la lame de coupe
arrĂȘtĂ©e.
Insertion du canal d'éjection latérale
1. Retirer le bac à herbe et insérer le kit de hachage.
2. Ouvrir le panneau pour l'éjection latérale et le
maintenir ouvert ( 11/1).
3. Insertion du canal d'éjection latérale ( 11/2).
4. Refermer lentement le panneau.
Le panneau bloque le canal d'éjection latérale pour
ne pas qu'il tombe.
Retrait du canal d'éjection latérale
1. Ouvrir le panneau pour l'éjection latérale et le
maintenir ouvert ( 11/1).
2. Retirer le canal d'éjection latérale et refermer le
panneau ( 11/2).
E
TraducciĂłn del manual de instrucciones original70
Cortacésped de gasolina
Arranque del motor
ÂĄAtenciĂłn! - Peligro de intoxicaciĂłn
No deje nunca el motor en marcha en estancias
cerradas.
ÂĄAtenciĂłn! - Peligro de lesiones
No vuelque el aparato antes de arrancarlo.
âȘ Arranque el motor Ășnicamente con la cuchilla
montada (la cuchilla actĂșa como volante de
inercia)
âȘ Al arrancar un motor caliente no pulse los
botones de Choke o Primer
âȘ No modiîżque los ajustes del regulador del
motor
îNo arranque el motor si el canal de proyecciĂłn
no estĂĄ protegido por uno de los siguientes
componentes:
îRecogedor de hierba
îTrampilla de desvĂo
îKit de mantillo
îAccione el conmutador de arranque con especial
cuidado, siguiendo las indicaciones del fabricante
îAsegĂșrese de mantener los pies a suîżciente
distancia de la herramienta de corte
îArranque el aparato en cĂ©sped bajo
IndicaciĂłn de posiciĂłn en el aparato:
Choke*
Encendido Apagado
AceleraciĂłn con
mando a distancia*
Inicio Parada
AceleraciĂłn con
mando a distancia
con Choke*
TransmisiĂłn vario*
RĂĄpido Lento
Acoplamiento de
las cuchillas*
Encendido Apagado
* segĂșn el modelo
Ajuste de la altura de la barra (opciĂłn)
Ajuste mediante botĂłn
1. Mantenga pulsados ambos botones del larguero
superior y ajuste la altura deseada ( ).12/1
2. Suelte los botones, para que el larguero superior
se enclave.
Ajuste mediante sujeciĂłn
1. Sujete la barra y suelte ambas sujeciones
( ).12/2
2. Coloque la barra en la posiciĂłn deseada.
3. Cierre las sujeciones.
Cortar el césped con proyección lateral (opción)
ÂĄAtenciĂłn! - Peligro de lesiones
Retire o coloque el sistema de proyecciĂłn lateral
Ășnicamente con el motor y la cuchilla de corte
apagados.
Colocar el sistema de proyecciĂłn lateral
1. Retire el recogedor de hierba y coloque el kit de
mantillo.
2. Abra la protecciĂłn para el sistema de proyecciĂłn
lateral y sujétela ( 11/1).
3. Coloque el canal de proyecciĂłn lateral ( 11/2).
4. Cierre lentamente la protecciĂłn.
Esta protecciĂłn evita que se caiga el canal de
proyecciĂłn lateral.
Retirar el sistema de proyecciĂłn lateral
1. Abra la protecciĂłn para el sistema de proyecciĂłn
lateral y sujétela ( 11/1).
2. Retire el sistema de proyecciĂłn lateral y cierre la
protecciĂłn ( 11/2).
E
73470 591_c
TransmisiĂłn vario (Speed Control) (opciĂłn)
TransmisiĂłn vario
RĂĄpido Lento
Gracias a la transmisiĂłn vario se puede cambiar sin eta-
pas la velocidad de marcha del cortacésped.
ÂĄAtenciĂłn!
Accione la palanca Ășnicamente con el motor en
marcha.
Cambiar sin motor de accionamiento puede dañar
el mecanismo de accionamiento.
îPara una mayor velocidad tire de la palanca
( ) en direcciĂłn ( )23 23/2
îPara una menor velocidad tire de la palanca
( ) en direcciĂłn ( )23 23/1
Adapte siempre la velocidad de la marcha al esta-
do actual del suelo y del césped.
TransmisiĂłn de las ruedas (opciĂłn) ( )22
ÂĄAtenciĂłn!
Conecte adicionalmente el mecanismo de
transmisiĂłn Ășnicamente con el motor en marcha.
Conectar la transmisiĂłn de las ruedas
1. Presione la palanca de accionamiento hacia el
larguero superior y sujĂ©tela ( ) â la palanca de 22
accionamiento no se enclava.
- Se conecta la transmisiĂłn de las ruedas.
Desconectar la transmisiĂłn de las ruedas
1. Suelte la palanca de accionamiento ( ).24
- Se desconecta la transmisiĂłn.
Aparato con acoplamiento de cuchillas
Acoplamiento de
las cuchillas
Encendido Apagado
1. Suelte la palanca de seguridad ( ).25
2. SitĂșe la palanca de aceleraciĂłn en la posiciĂłn
( 20/2).
- El motor se desconecta.
ÂĄAtenciĂłn peligro de cortes graves!
El motor puede seguir en marcha. Tras
desconectarlo, asegĂșrese de que el motor se
encuentra detenido.
Desconectar el motor.
Aparato sin acoplamiento de cuchillas
1. SitĂșe la palanca de aceleraciĂłn en la posiciĂłn
( 20/2)
2. Suelte la palanca de seguridad ( ).25
- El motor se desconecta.
ÂĄAtenciĂłn peligro de cortes graves!
El motor puede seguir en marcha. Tras
desconectarlo, asegĂșrese de que el motor se
encuentra detenido.
E
TraducciĂłn del manual de instrucciones original74
Cortacésped de gasolina
Cargar la baterĂa del estĂĄrter (opciĂłn)
La baterĂa del estĂĄrter no precisa mantenimien-
to y normalmente se carga con el cortacésped.
En casos excepcionales el usuario deberĂĄ cargar la ba-
terĂa:
îAntes de la primera puesta en servicio del corta-
césped
îSi se descarga, antes del invierno o durante largos
perĂodos sin servicio (> 6 meses)
Proceso de carga:
1. Sacar el cargador del compartimento de la baterĂa.
2. Desconecte el cable de la baterĂa del cable del
motor ( ).28
3. Conecte el cable de la baterĂa al cable del cargador
( ).29
4. Conecte el cargador a la red.
La tensiĂłn de la red deberĂĄ ser igual a la tensiĂłn
de servicio del cargador.
El tiempo de carga es de aprox. 36 horas.
Utilice exclusivamente el cargador original suministrado.
ÂĄAtenciĂłn!
âȘ Cargue la baterĂa del estĂĄrter en un lugar seco
y bien ventilado.
âȘ No ponga en marcha el cortacĂ©sped durante el
proceso de carga.
Aîlar o sustituir la cuchilla
îLas cuchillas desaîżladas o dañadas deberĂĄn aîżlar-
se o sustituirse solamente en un punto de servicio
o taller autorizado
îLas cuchillas aîżladas deberĂĄn equilibrarse
ÂĄAtenciĂłn!
Las cuchillas no equilibradas producen fuertes
vibraciones y dañan el cortacésped.
Inclinar el cortacésped
SegĂșn el fabricante:
îel carburador o el îżltro de aire deberĂĄ mirar hacia
arriba ( )26
îla bujĂa de encendido deberĂĄ mirar hacia arriba
( )27
Tenga en cuenta las instrucciones de uso del
fabricante del motor
Cuidado y mantenimiento
ÂĄAtenciĂłn! - Peligro de lesiones
âȘ Antes de ejecutar cualquier trabajo de
mantenimiento o conservaciĂłn, desconecte el
motor y retire el enchufe de las bujĂas.
âȘ El motor puede seguir en marcha. Tras
desconectarlo, asegĂșrese de que el motor se
encuentra detenido.
âȘ PĂłngase guantes siempre que realice trabajos
de mantenimiento y conservaciĂłn en la cuchilla
de corte.
îCompruebe regularmente si el dispositivo de
recogida de hierba funciona correctamente y si estĂĄ
desgastado
îLimpie el aparato despuĂ©s de cada uso
îNo rocĂe el aparato de agua, p74-ya que el agua que
se introduzca podrĂa producir averĂas (sistema de
encendido, carburador)
îCompruebe con frecuencia posibles daños en la
cuchilla
îLos silenciadores defectuosos deberĂĄn sustituirse
P
79470 591_c
1 Cabo de arranque 9 Regulação da altura de corte*
2 Interruptor iniciar/parar* 10 Embraiagem da lĂąmina*
3 Trave de tracção às rodas* 11 Transmissão variåvel*
4 Trave de segurança 12 Manual de instruçÔes
5 Regulação ergonómica da altura* 13 Unidade de descarga*
6 Indicador do nĂvel de enchimento* 14 Tampa de fecho*
7 Deîector* 15 Kit de mulching*
8 Cesto de recolha de relva* * Conforme a versĂŁo
SĂmbolos no aparelho
Atenção!
Tenha especial cuidado durante o manuseamento.
Antes de efectuar trabalhos no
mecanismo de corte, desligue o conector
da vela de ignição.
Leia o manual de instruçÔes antes da colocação em
funcionamento! Solte o travĂŁo do motor.
Mantenha terceiros afastados da årea de perigo! Active a tracção às rodas.
Mantenha as mãos e os pés afastados do
mecanismo de corte! / Inicie/pare o controlo da aceleração Ă
distĂąncia.
Mantenha-se afastado da ĂĄrea de perigo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13 14
15
Deîector
O deîector protege contra a projecção de peças.
P
85470 591_c
Arranque manual
Sem controlo da aceleração à distùncia, mas com
bobina de arranque
Bobina de
arranque
Ligada Desligada
1. Coloque a bobina de arranque na posição 1 ( ).13/1
2. Aproxime a trave de segurança da barra superior e
segure-a ( 17) â a trave de segurança nĂŁo engata.
3. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( ).18
4. Quando o motor aquecer (aproximadamente
15â20 segundos), coloque a bobina de arranque
na posição 2 ( ).13/2
O motor dispĂ”e de uma regulação îżxa da
aceleração.
NĂŁo Ă© possĂvel regular a velocidade.
Sem controlo da aceleração à distùncia, mas com
botão de ignição ( )16
1. Prima o botão da ignição 3 vezes com um intervalo
de aproximadamente 2 segundos ( ). Com 16
temperaturas inferiores a 10 °C, prima o botão da
ignição 5 vezes.
2. Aproxime a trave de segurança da barra superior e
segure-a ( 17) â a trave de segurança nĂŁo engata.
3. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( ).18
O motor dispĂ”e de uma regulação îżxa da
aceleração.
NĂŁo Ă© possĂvel regular a velocidade.
Sem controlo da aceleração à distùncia e sem botão
de ignição/bobina de arranque
4. Aproxime a trave de segurança da barra superior e
segure-a ( 17) â a trave de segurança nĂŁo engata.
5. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( ).18
O motor dispĂ”e de uma regulação îżxa da
aceleração.
NĂŁo Ă© possĂvel regular a velocidade.
Com controlo da aceleração à distùncia e com
bobina de arranque
Controlo da
aceleração Ă
distĂąncia com
bobina de arranque
1. Coloque a alavanca de aceleração na posição
( ).14/1
2. Aproxime a trave de segurança da barra superior
e segure-a ( ) â a trave de segurança nĂŁo 17
engata.
3. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( 18).
4. Quando o motor aquecer (aproximadamente 15â20
segundos), coloque a alavanca de aceleração
numa posição entre e ( ).14/2
Com controlo da aceleração à distùncia, mas sem
botão de ignição/bobina de arranque
Controlo da acele-
ração à distùncia
Iniciar Parar
5. Coloque a alavanca de aceleração na posição
( ).20/1
6. Aproxime a trave de segurança da barra superior
e segure-a ( 17) â a trave de segurança nĂŁo
engata.
7. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( 18).
8. Quando o motor aquecer (aproximadamente 15â20
segundos), coloque a alavanca de aceleração
numa posição entre e ( ).20
P
Tradução do manual de instruçÔes original88
Cortador de relva a gasolina
Carregar a bateria de arranque (opção)
A bateria de arranque não requer manutenção e,
normalmente, Ă© carregada pelo cortador de relva.
Em casos especiais, o utilizador deve carregar a
bateria:
îAntes da primeira colocação em funcionamento do
cortador de relva
îEm caso de descarga, antes da pausa do Inverno
ou devido a longos perĂodos de inactividade
(> 6 meses)
Processo de carregamento:
1. Retire o carregador da caixa da bateria.
2. Desligue o cabo da bateria do cabo do motor ( 28).
3. Ligue o cabo da bateria ao cabo do carregador
( ).29
4. Ligue o carregador à rede eléctrica.
A tensão da rede eléctrica deve estar em
conformidade com a tensĂŁo de funcionamento do
carregador.
O tempo de carregamento Ă© de aproximadamente
36 horas.
Utilize apenas o carregador original fornecido.
Atenção!
âȘ Carregue a bateria de arranque apenas em
espaços secos e bem ventilados.
âȘ NĂŁo coloque o cortador de relva em
funcionamento durante o carregamento.
Aîar/substituir a lĂąmina de corte
îAs lĂąminas de corte rombas ou daniîżcadas devem
ser aîżadas/substituĂdas apenas num centro de
assistĂȘncia tĂ©cnica ou oîżcina autorizada
îAs lĂąminas de corte aîżadas devem ser equilibradas
Atenção!
As lùminas não equilibradas causam vibraçÔes
fortes e daniîżcam o cortador de relva.
Inclinar o cortador de relva
Conforme o fabricante do motor, deve:
îvirar o carburador/îżltro de ar para cima ( )26
îvirar a vela de ignição para cima ( )27
Siga o manual de instruçÔes do fabricante do
motor!
Manutenção e conservação
Atenção - perigo de danos pessoais!
âȘ Antes de quaisquer trabalhos de manutenção
e conservação, desligue sempre o motor e o
conector da vela de ignição.
âȘ O motor pode continuar a funcionar por inĂ©rcia.
Depois de desligar, certiîżque-se de que o motor
pĂĄra.
âȘ Use sempre luvas de trabalho durante os
trabalhos de manutenção e conservação na
lĂąmina de corte!
îVeriîżque regularmente o funcionamento e o
desgaste do dispositivo de recolha de relva.
îLimpe sempre o aparelho depois de cada utilização
îNĂŁo lave o aparelho com jactos de ĂĄgua.
A penetração da ågua pode causar avarias
(sistema de ignição, carburador)
îInspeccione regularmente se a lĂąmina de corte
apresenta danos
îSubstitua sempre os silenciadores daniîżcados
I
93470 591_c
1 Fune di avviamento 9 Regolazione in altezza progressiva*
2 Avvio, stop* 10 Frizione lame*
3 Trazione ruote* 11 Trasmissione Vario*
4 Archetto di sicurezza 12 Istruzioni per l'uso
5 Regolazione in altezza ergonomica* 13 Inserto per scarico*
6 Indicatore di riempimento* 14 Sportello di chiusura*
7 Sportello di protezione* 15 Kit pacciamatura*
8 Box raccoglierba* * a seconda del modello
Simboli sulla macchina
Attenzione!
Particolare attenzione durante l'impiego.
Prima di eseguire dei lavori sulla lama
completa estrarre il cappuccio della
candela di accensione.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni
d'uso! Rilasciare il freno motore.
Tenere lontano le altre persone dalla zona di
pericolo! Inserire la trazione ruote.
Tenere mani e piedi lontano dalla lama completa! / Comando a distanza acceleratore
Avvio / Stop.
Mantenere una distanza corretta dall'area di
pericolo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13 14
15
Sportello di protezione
Questo sportello protegge dall'eventuale proiezione di materiale fuori dal tagliaerba.
I
Traduzione delle istruzioni per lâuso originali94
Tagliaerba a benzina
Avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Utilizzare la macchina solo in condizioni tecniche
perfette!
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di
protezione!
Attenzione - Pericolo di incendio!
Non riporre la macchina con il serbatoio pieno in
ediîżci dove i vapori di benzina possano entrare a
contatto con îżamme libere o scintille!
Mantenere libera da residui di tosatura, da benzi-
na e da olio l'area del motore, dello scappamen-
to, della batteria e del serbatoio carburante.
îTenere lontano le altre persone dalla zona di pericolo.
îL'utente o il proprietario della macchina Ăš da
considerarsi responsabile in caso di incidenti con
danni a terzi o alle relative proprietĂ .
îLa macchina non deve essere utilizzata da bambini
o da persone che non conoscano queste istruzioni
per l'uso.
îRispettare le disposizioni locali in merito all'etĂ
minima dell'utente della macchina.
îNon utilizzare la macchina quando si Ăš sotto
l'inîusso di alcol, droghe o medicinali.
îIndossare indumenti da lavoro adeguati:
îpantaloni lunghi
îscarpe robuste e antiscivolo
îcufîże protettive per l'udito
îQualora si lavori su un tratto in pendenza:
îmantenere sempre una posizione stabile
îposizionarsi sempre trasversalmente al pendio,
mai in senso longitudinale
înon tosare superîżci erbose con un dislivello
superiore ai 20°
îusare particolare attenzione quando si cambia
direzione di marcia
îLavorare sempre con un'illuminazione sufîżciente
(che si tratti di luce naturale o artiîżciale).
îMantenere il corpo, gli arti e i vestiti
sufîżcientemente lontano dalle lame.
îOsservare le disposizioni nazionali in materia di
durata d'esercizio.
îNon lasciare incustodita la macchina pronta al
funzionamento.
îLavorare soltanto con lame adeguatamente afîżlate.
îNon azionare mai la macchina con dispositivi/griglia
di sicurezza difettosi.
îNon azionare mai la macchina con dispositivi di
sicurezza non completamente montati (per es.:
sportello di protezione, dispositivi di raccolta erba).
îPrima di ogni utilizzo controllare che la macchina
sia in perfetto stato, se necessario sostituire i
componenti danneggiati.
îSpegnere il motore, attendere l'arresto completo
della macchina ed estrarre il cappuccio della
candela di accensione:
îquando si ripone la macchina
îqualora si veriîżchino anomalie
îprima di rimuovere eventuali blocchi
îprima di rimuovere eventuali ostruzioni
îin seguito al contatto con corpi estranei
îin caso di guasti e vibrazioni insolite dell'ap-
parecchio
Prima di ogni avvio del tagliaerba veriîżcare
che esso non sia danneggiato ed eseguire le
riparazioni necessarie.
îInserire il cappuccio della candela di accensione e
avviare il motore:
îdopo aver rimosso le anomalie (vedere tabella
anomalie) e aver controllato la macchina
îdopo aver pulito la macchina
îControllare accuratamente la superîżcie erbosa da
tosare e rimuovere tutti i corpi estranei.
îPrestare particolare attenzione quando si inverte
la direzione di marcia del tagliaerba o quando lo si
avvicina a sé.
îNon utilizzare il tagliaerba sopra a ostacoli
(per es. rami, radici di alberi).
îRimuovere l'erba tagliata solo a motore
completamente fermo.
Simboli aggiuntivi per le macchine con avviamento
elettrico
Attenzione! Pericolo di scossa elettrica.
Mantenere il cavo di collegamento lontano dalle
lame.
Prima di eseguire interventi di manutenzione o
in caso di cavo danneggiato, scollegare sempre
la macchina dalle rete elettrica.
I
99470 591_c
Avviamento manuale
senza comando a distanza acceleratore, con choke
Choke
ON OFF
1. Portare la leva choke in posizione 1 ( ).13/1
2. Portare la barra di sicurezza verso la parte superiore
del manico e mantenercela ( 17) â La barra di
sicurezza non scatta in sede.
3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( ).18
4. Dopo che il motore si Ăš riscaldato (ca. 15â20 secondi)
portare la leva choke in posizione 2 ( ).13/2
La regolazione di accelerazione del motore Ăš
îżssa.
Non Ăš possibile regolare il numero di giri.
senza comando a distanza acceleratore, con primer
( )16
1. Premere il primer 3 volte con un intervallo di circa
ca. 2 secondi ( ). Con temperature inferiori ai 16
10 °C premere il primer 5 volte.
2. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( 17) -
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( ).18
La regolazione di accelerazione del motore Ăš
îżssa.
Non Ăš possibile regolare il numero di giri.
senza comando a distanza acceleratore, senza
primer/choke
4. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( 17) -
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
5. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( ).18
La regolazione di accelerazione del motore Ăš
îżssa.
Non Ăš possibile regolare il numero di giri.
con comando a distanza acceleratore, con choke
Comando a
distanza accelera-
tore con choke
1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione
( ).14/1
2. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( ) - 17
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( 18).
4. Dopo che il motore si Ăš riscaldato (ca. 15â20 secondi)
portare la leva choke in posizione tra e
( ).14/2
con comando a distanza acceleratore, senza primer/
choke
Comando a distan-
za acceleratore
Avvio Stop
5. Portare la leva dell'acceleratore in posizione
( ).20/1
6. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( ) - 17
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
7. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( 18).
8. Dopo che il motore si Ăš riscaldato (ca. 15â20 secondi)
portare la leva choke in posizione tra e
( ).20
SLO
Prevod izvirnika navodila za uporabo108
Bencinska kosilnica
Varnostna opozorila
Pozor!
Napravo uporabljajte samo v tehniÄno
brezhibnem stanju!
Pozor â Nevarnost poĆĄkodb!
Varnostnih in zaĆĄÄitnih naprav ne smete
onesposobiti!
Pozor â nevarnost poĆŸara!
Stroja z natoÄenim gorivom ne hranite v
zgradbah, v katerih bencinski hlapi lahko pridejo
v stik z odprtim ognjem ali iskrami!
PodroÄje okoli motorja, izpuĆĄne cevi, ĆĄkatle za
akumulator, rezervoarja goriva drĆŸite proste
pokoĆĄenega materiala, bencina, olja.
îPoskrbite, da se v obmoÄju nevarnosti ne
zadrĆŸujejo druge osebe
îUpravljavec ali uporabniks troja je odgovoren, Äe se
drugim osebam ali njihovi lastnini zgodi nesreÄa
îOtroci ali osebe, ki niso seznanjene z navodili za
uporabo, naprave ne smejo uporabljati
îUpoĆĄtevajte morebitne krajevne predpise glede
minimalne starosti za delo z napravo
îNaprave ne uporabljajte pod vplivom alkohola,
poĆŸivil ali zdravil
îNosite ustrezna delovna oblaÄila
îdolge hlaÄe
îtrdno in nedrsljivo obutev
îgluĆĄnik
îPri delih na strminah
îvedno pazite na varno stojo
îvedno kosite preÄno ob strmini, nikoli navzgor
ali navzdol
îne kosite na strminah z vzponom veÄjim od 20°
îbodite posebej previdni pri obraÄanju
îDelajte samo pri zadostni dnevni svetlobi ali umetni
osvetlitvi
îS telesom in oblaÄili se ne pribliĆŸujte rezalnemu
sklopu
îUpoĆĄtevajte nacionalne doloÄbe glede Äasa
uporabe
îZa obratovanje pripravljene naprave ne puĆĄÄajte
brez nadzora
îKosite le z ostrim rezilom
îNaprave ne poganjajte s poĆĄkodovanimi zaĆĄÄitnimi
napravami / zaĆĄÄitnimi reĆĄetkami
îNaprave nikoli ne poganjajte brez popolnoma
vgrajenih zaĆĄÄitnih naprav (npr.: prestreznega
zaklopa, naprav za sprejemanje trave)
îNapravo pred vsako uporabo preverite glede
poĆĄkodb, pred vnoviÄno uporabo dajte zamenjati
poĆĄkodovane dele
îUgasnite motor, priÄakajte, da se naprava ustavi, in
izvlecite vtiÄ vĆŸigalne sveÄke
îkadar napravo odloĆŸite
îpo pojavu motenj
îpred sprostitvijo blokad
îpred odstranitvijo zamaĆĄitev
îpo stiku s tujkami
îÄe se na napravi pojavijo motnje ali nenavadne
vibracije
PoiĆĄÄite poĆĄkodbe na kosilnici in opravite
potrebna popravila, preden je zaĆŸenete znova in
z njo zaÄnete delati.
îNatakite vtiÄ vĆŸigalne sveÄke in zaĆŸenite motor
îpo odpravljanu motenj (glejte tabelo motenj) in
preverjanju naprave
îpo ÄiĆĄÄenju naprave
îPoslopje za koĆĄenje preverite v popolnosti in
skrbno, odstranite vse tujke
îBodite posebej previdni pri obraÄanju kosilnice ali
pa Äe kosilnico vleÄete proti sebi
îNe kosite preko ovir (n. pr. vej, korenin)
îOdrezanih drobcev odstranjujte samo pri mirujoÄem
motorju
Dodatni simboli pri napravah z elektriÄnim zagonom
Pozor! Nevarnost elektriÄnega udara.
PrikljuÄni vodnik ne sme biti v bliĆŸini rezila.
Napravo pred vzdrĆŸevalnimi deli ali v primeru
poĆĄko dovanega kabla vedno odklopite iz
elektriÄnega omreĆŸja.
SLO
109470 591_c
MontaĆŸa
UpoĆĄtevajte priloĆŸeno navodilo za montaĆŸo.
Pozor!
Napravo lahko uporabljate ĆĄele takrat, ko je v
celoti montirana.
îIzklopite motor / rezilo, Äe prehajate preko povrĆĄine,
ki ni namenjena za koĆĄnjo
îNaprave nikoli ne dvigujte ali nosite, Äe je motor
vklopljen
îPri polnjenju bencina ali motornega olja ne jejte niti
ne pijte
îNe vdihavajte bencinskih hlapov
îNapravo vozite le korakoma
îPred uporabo prevetite, ali so matice, vijaki in sorni-
ki moÄno priviti
ToÄenje
Pred zagonom morate v kosilnico natoÄiti gorivo.
Opozorilo â nevarnost poĆŸara!
Bencin in olje sta visoko vnetljiva!
Vedno upoĆĄtevajte priloĆŸena navodila za uporabo
proizvajalca motorja.
Obratovalna sredstva
Bencin Motorno olje
Vrsta obiÄajen bencin /
neosvinÄeni
glejte navodila
proizvajalca
motorja
Polnilna
koliÄina
glejte navodila
proizvajalca
motorja
pribl. 0,6 l
Varnost
Opozorilo!
Motorja nikoli ne pustite teÄi v zaprtem prostoru.
Nevarnost zastrupitve!
îBencin in olje hranite le v za to predvidenih
posodah
îBencin in olje polnite ali praznite le pri mrzlem
motorju na odprtem
îBencina ali olja ne polnite, Äe je motor vklopljen
îRezervoarja ne napolnite preveÄ (bencin se
razĆĄirja)
îMed toÄenjem goriva ne kadite
îZamaĆĄka rezervoarja za gorivo ne odpirajte, Äe
motor dela ali Äe je vroÄ
îZamenjajte poĆĄkodovan rezervoar ali pokrov
rezervoarja
îPokrov rezervoarja morate vedno tesno zapreti
îV primeru iztekanja bencina:
îMotorja ne smete zagnati
îPrepreÄite morebitni poskus vĆŸiga
îOÄistite napravo
îV primeru iztekanja motornega olja:
îMotorja ne smete zagnati
îIzteÄeno motorno olje poberite s sredstvom za
vezanje olja ali krpo in strokovno odstranite
îOÄistite napravo
Starega olja ne smete:
îodvreÄi med gospodinjske odpadke
îvlivati v kanalizacijo, odtok ali na tla
PriporoÄamo, da staro olje v zaprti posodi odnesete v
zbirni center ali na servisno mesto.
Nalivanje bencina
1. Odvijte pokrov rezervoarja, pospravite ga na Äisto
mesto.
2. Bencin polnite z lijakom.
3. Odprtino za polnjenje rezervoarja trdno zaprite in
oÄistite.
Polnjenje motornega olja
1. Odvijte pokrov za polnjenje olja, zamaĆĄek
pospravite na Äisto mesto.
2. Olje polnite z lijakom.
3. Odprtino za polnjenje olja trdno zaprite in oÄistite.
SLO
Prevod izvirnika navodila za uporabo110
Bencinska kosilnica
Zagon
Pozor!
Naprave ne smete uporabljati, Äe so rezalni
sklop in/ali pritrdilni deli majavi, poĆĄkodovani ali
obrabljeni!
Pred vsakim zagonom opravite vizualno kontrolo.
Simbol kamere na naslednjih straneh opozarja na
slike na strani 4â7.
Nastavitev viĆĄine reza
Pozor â Nevarnost poĆĄkodb!
Rezalno viĆĄino nastavljajte le ob izklopljenem
motorju in mirujoÄem rezilu.
âȘ Na isto rezalno viĆĄino vedno nastavite vsa
kolesa.
âȘ Nastavitev rezalne viĆĄine je odvisna od modela.
Centralna nastavitev ( )1
1. Gumb centralne viĆĄinske nastavitve drĆŸite pritisnjen
( ).1/1
îZa krajĆĄo trato pritisnite roÄaj centralne
viĆĄinske nastavitve navzdol ( )1/2
îZa daljĆĄo trato povlecite roÄaj centralne
viĆĄinske nastavitve navzgor ( )1/2
îPrikazuje se stopnja centralne viĆĄinske
nastavitve ( )1/3
2. Pustite gumb v ĆŸeleni rezalni viĆĄini.
Osna nastavitev ali centralna nastavitev ( )2, 3
1. Pritisnite in drĆŸite vzvod za odklepanje na stran.
2. Vzvod premaknite na levo ali desno v ĆŸeleno
rezalno viĆĄino.
3. Pustite, da se vzvod zaskoÄi.
4. Pazite na enak poloĆŸaj zaskoÄitve pri vseh kolesih.
Hitra nastavitev posameznih koles ali osna
nastavitev ( )4
1. Vzvod za odklepanje pritisnite na stran i drĆŸite.
2. Vzvod premaknite na levo ali desno v ĆŸeleno
rezalno viĆĄino.
3. Pustite, da se vzvod zaskoÄi.
4. Pazite na enak poloĆŸaj zaskoÄitve pri vseh kolesih.
Nastavitev posameznih koles ( )5
1. Odvijte kolesni vijak.
2. Kolesni vijak vtaknite v luknjo za ĆŸeleno rezalno
viĆĄino.
3. Privijte kolesni vijak.
4. Pazite na enak poloĆŸaj luknje pri vseh kolesih.
Centralna osna nastavitev ( )6
1. Oba palca poloĆŸite na konca gredi.
2. Prste poloĆŸite pod ohiĆĄje kosilnice.
3. Gred povlecite z obema palcema iz dosedanje
zareze za rezalno viĆĄino.
4. Gred povlecite z obema palcema pred ĆŸeleno
zarezo za rezalno viĆĄino in pustite, da se zaskoÄi.
5. Pazite na enak poloĆŸaj zaskoÄitve pri vseh kolesih.
SLO
Prevod izvirnika navodila za uporabo112
Bencinska kosilnica
Zagon motorja
Pozor â nevarnost zastrupitve!
Motorja nikoli ne pustite teÄi v zaprtem prostoru.
Pozor â Nevarnost poĆĄkodb!
Naprave pri poskusu zagona ne prevraÄajte.
âȘ Motor zaĆŸenite, le Äe je rezilo montirano
(rezilo sluĆŸi kot rotacijska inercija)
âȘ Pri zagonu obratovalno zagretega motorja
NE uporabljajte Äoka ali gumba Ärpalke
âȘ Ne spreminjajte nastavitev regulatorja na
motorju
îNaprave ne zaganjajte, Äe kanal za izmetavanje ni
prekrit z enim iz naslednjih delov:
îzbiralno koĆĄaro za travo
îprestrezni zaklop
îkompletom za zastiranje
îSproĆŸite stikalo zaganjalnika s posebno pozornostjo
v skladu z navodili proizvajalca
îPazite na zadostno oddaljenost nog od rezalnega
orodja
îZagon naprave v nizki travi
Oznake delovnega poloĆŸaja na napravi:
Äok*
Vkl Izkl
Daljinsko
upravljanje s
plinom*
Start Stop
Daljinsko
upravljanje plina s
Äokom*
Menjalnik Vario*
Hitro PoÄasi
Sklopka rezila*
Vkl Izkl
* odvisno od izvedbe
Nastavitev viĆĄine roÄaja (opcija)
Nastavitev gumba
1. Oba gumba na zgornjem delu roÄaja drĆŸite pritisnje-
na in nastavite ĆŸeleni poloĆŸaj ( ).12/1
2. Pustite gumbe, da se zgornji del roÄaja zaskoÄi.
Nastavitev sponke
1. Ävrsto drĆŸite roÄaj in sprostite obe sponki
( ).12/2
2. RoÄaj privedite v ĆŸeleni poloĆŸaj.
3. Zaprite sponke.
KoĆĄnja z boÄnim izmetalom (opcija)
Pozor â Nevarnost poĆĄkodb!
BoÄno izmetalo snemite ali postavite le, Äe je motor
izkloplje in rezilo miruje.
Vstavljanje boÄnega izmetala
1. Odstranite zbiralno koĆĄaro za travo in vstavite
komplet za zastiranje.
2. Odprite pokrov za boÄno izmetalo in ga Ävrsto
drĆŸite ( 11/1).
3. Vstavite kanal za boÄno izmetalo ( 11/2).
4. PoÄasi zaprite pokrov.
Pokrov zavaruje kanal boÄnega izmetala pred
izpadanjem.
Odstranitev boÄnega izmetala
1. Odprite pokrov za boÄno izmetalo in ga Ävrsto
drĆŸite ( 11/1).
2. Odstranite boÄno izmetalo in zaprite pokrov
( 11/2).
SLO
113470 591_c
RoÄni zagon
brez daljinskega upravljanja plina, s Äokom
Äok*
Vkl Izkl
1. Äok postavite na poloĆŸaj 1 ( ).13/1
2. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela roÄaja
in ga Ävrsto drĆŸite ( 17) â varnostno streme se ne
zaskoÄi.
3. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da
se ponovno poÄasi navije ( ).18
4. Po ogrevanju motorja (pribl. 15â20 sekund)
postavite Äok na poloĆŸaj 2 ( ).13/2
Motor ima vnaprejĆĄnjo nastavitev plina.
Spreminjanje ĆĄtevila vrtljajev zato ni moĆŸno.
brez daljinskega upravljanja plina, z zaganjalno
Ärpalko ( )16
1. 3x pritisnite na gumb Ärpalke v Äasovnem obdobju
od pribl. 2 sekund ( ). Pri temperaturah pod 16
10 °C pritisnite na gumb Ärpalke 5x.
2. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela roÄaja
in ga Ävrsto drĆŸite ( 17) â varnostno streme se ne
zaskoÄi.
3. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da
se ponovno poÄasi navije ( ).18
Motor ima vnaprejĆĄnjo nastavitev plina.
Spreminjanje ĆĄtevila vrtljajev zato ni moĆŸno.
brez daljinskega upravljanja plina, brez gonilne
Ärpalke/Äoka
4. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela roÄaja
in ga Ävrsto drĆŸite ( 17) â varnostno streme se ne
zaskoÄi.
5. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da
se ponovno poÄasi navije ( ).18
Motor ima vnaprejĆĄnjo nastavitev plina.
Spreminjanje ĆĄtevila vrtljajev zato ni moĆŸno.
z daljinskim upravljanjem plina, s Äokom
Daljinsko
upravljanje plina s
Äokom
1. Vzvod za plin postavite na poloĆŸaj ( 14/1).
2. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela roÄaja
in ga Ävrsto drĆŸite ( ) â varnostno streme se ne 17
zaskoÄi.
3. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da
se ponovno poÄasi navije ( 18).
4. Po ogrevanju motorja (pribl. 15â20 sekund) vzvod
za plin postavite na poloĆŸaj med in
( ).14/2
brez daljinskega upravljanja plina, brez gonilne
Ärpalke/Äoka
Daljinsko
upravljanje plina
Start Stop
5. Vzvod za plin postavite na poloĆŸaj ( 20/1).
6. Varnostno streme povlecite do zgornjega dela roÄaja
in ga Ävrsto drĆŸite ( ) - varnostno streme se ne 17
zaskoÄi.
7. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da
se ponovno poÄasi navije ( 18).
8. Po ogrevanju motorja (pribl. 15â20 sekund) vzvod
za plin postavite na poloĆŸaj med i ( ).20
SLO
115470 591_c
Menjalnik vario (Speed Control) (opcija)
Menjalnik Vario*
Hitro PoÄasi
Z menjalnikom Vario se lahko hitrost voĆŸnje kosilnice
spreminja brezstopenjsko.
Pozor!
Vzvod sproĆŸite le ob vklopljenem motorju.
Spreminjanje prestav brez motornega pogona
lahko poĆĄkoduje pogonski mehanizem.
îZa viĆĄjo hitrost povlecite vzvod ( ) 23
v smeri ( )23/2
îZa viĆĄjo hitrost povlecite vzvod ( ) v smeri 23
( )23/1
Hitrost voĆŸnje vedno prilagodite trenutnemu stan-
ju tal in trate.
Kolesni pogon (opcija) ( )22
Pozor!
Menjalnik priklopite le ob vklopljenem motorju.
Vklop kolesnega pogona
1. Vklopno roÄico menjalnika pritisnite proti zgornjem
delu roÄaja in Ävrsto drĆŸite ( ) â vklopna roÄica 22
menjalnika se ne zaskoÄi.
- Kolesni pogon se vklopi.
Izklop pogona koles
1. Pustite vklopno roÄico menjalnika ( ).24
- Kolesni pogon se izklopi.
Naprava s sklopko rezila
Sklopka rezila*
Vkl Izkl
1. Pustite varnostno streme ( ).25
2. Vzvod za plin postavite na poloĆŸaj ( 20/2).
- Motor se izklopi.
Pozor, teĆŸka vreznina!
Motor lahko dela ĆĄe nekaj Äasa. Po izklopu se
prepriÄajte, da motor miruje.
Izklop motorja
Naprava brez sklopke rezila
1. Vzvod za plin postavite na poloĆŸaj
( 20/2)
2. Pustite varnostno streme ( ).25
- Motor se izklopi.
Pozor, teĆŸka vreznina!
Motor lahko dela ĆĄe nekaj Äasa. Po izklopu se
prepriÄajte, da motor miruje.
SLO
Prevod izvirnika navodila za uporabo116
Bencinska kosilnica
Polnjenje baterije zaganjalnika (opcija)
Baterije zaganjalnika ni potrebno vzdrĆŸevati
in se v obiÄajnem primeru polni v kosilnici.
V posebnih primerih baterijo mora napolniti uporabnik:
îpred prvim zagonom kosilnice
îÄe se izprazni, pred zimo ali v primeru daljĆĄega
obdobja mirovanja (> 6 mesecev)
Postopek polnjenja:
1. Vzemite polnilnik iz predala baterije.
2. Kabel baterije odklopite od kabla motorja ( ).28
3. Kabel baterije poveĆŸite s kablom polnilnkka ( ).29
4. Polnilnik prikljuÄite na elektriÄno omreĆŸje.
Napetost elektriÄnega omreĆŸja se mora ujemati z
obratovalno napetostjo polnilnika.
Polnjenje poteka pribliĆŸno 36 ur.
Uporabljajte izkljuÄno priloĆŸen originalni polnilnik.
Pozor!
âȘ Baterijo zaganjalnika polnite le v suhih, dobro
prezraÄenih prostorih.
âȘ Med postopkom polnjenja kosilnice ne smete
zagnati.
BruĆĄenje / zamenjava rezila
îTopa ali poĆĄkodovana rezila dajte izbrusiti / obnoviti
le pri servisnem mestu ali pooblaĆĄÄenem
strokovnem obratu
îPobruĆĄena rezila morajo biti centrirana
Pozor!
Necentrirana rezila privedejo do moÄnih vibracij
in poĆĄkodujejo kosilnico.
Nega kosilnice
V skladu z navodili proizvajalca motorja mora usmerjen
navzgor biti naslednji del:
îuplinjaÄ / îżlter za zrak ( )26
îvĆŸigalna sveÄka ( )27
UpoĆĄtevajte navodilo za uporabo proizvajalca
motorja!
Nega in vzdrĆŸevanje
Pozor â Nevarnost poĆĄkodb!
âȘ Pred vsemi vzdrĆŸevalnimi deli in negi vedno
izklopite motor in izvlecite vtiÄ vĆŸigalne sveÄke.
âȘ Motor lahko dela ĆĄe nekaj Äasa. Po izklopu se
prepriÄajte, da motor miruje.
âȘ Pri vzdrĆŸevalnih delih in negi rezila vedno
nosite delovne rokavice!
îNapravo za zajemanje trave redno preverjajte glede
delovanja in obrabe
îPo vsaki uporabi kosilnico temeljito oÄistite
îNaprave ne smete poĆĄkropiti z vodo.
Vdor vode v uplinjaÄ ali sistem vĆŸiga lahko povzroÄi
motnje v delovanju
îRezilo redno kontrolirajte glede poĆĄkodb
îPokvarjene gluĆĄnike vedno zamenjajte
HR
Prijevod originalnih uputa za uporabu120
Benzinska kosilica
SadrĆŸaj
Uz ovaj priruÄnik ........................................................ 120
Opis proizvoda ........................................................... 120
Sigurnosne i zaĆĄtitne naprave ................................... 120
Sigurnosne napomene .............................................. 122
MontaĆŸa ..................................................................... 123
Punjenje spremnika za gorivo ................................... 123
PuĆĄtanje u rad ........................................................... 124
ElektriÄno pokretanje (opcija) .................................... 128
OdrĆŸavanje i njega ..................................................... 130
SkladiĆĄtenje ............................................................... 131
Popravci ..................................................................... 131
Zbrinjavanje ............................................................... 131
PomoÄ kod smetnji .................................................... 132
Jamstvo ..................................................................... 133
EZ izjava o sukladnosti .............................................. 133
Uz ovaj priruÄnik
îProÄitajte ove upute za uporabu prije puĆĄtanja u
rad. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez
smetnji. Prije koriĆĄtenja upoznajte elemente za po-
sluĆŸivanje i uporabu stroja.
îObratite pozornost na sigurnosne napomene i
napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji i na
ureÄaju.
îSaÄuvajte upute za rukovanje za kasniju uporabu i
predajte ih sljedeÄem korisniku.
ObjaĆĄnjenje znakova
Pozor!
ToÄnim slijeÄenjem ovih napomena upozorenja
mogu se izbjeÄi ĆĄtete po ljude i/ili materijalne
ĆĄtete.
Specijalne napomene za bolje razumijevanje i
rukovanje.
Simbol fotoaparata ukazuje na slike.
Opis proizvoda
U ovoj dokumentaciji za uporabu opisuju se razliÄiti
modeli benzinskih koslica. Neki modeli opremljeni su
koĆĄarom za travu i/ili dodatno prikladni za malÄiranje.
Identiîżcirajte svoj model prema slikama proizvoda i opisu
razliÄitih opcija.
Namjenska uporaba
Ovaj ureÄaj namijenjen je za koĆĄenje tratina u privatnom
podruÄju i smije se koristiti samo na isuĆĄenoj travi.
Druga ili nadilazeÄa moguÄnost uporabe smatra se
nenamjenskom.
MoguÄa pogreĆĄna uporaba
îOva kosilica nije prikladna za uporabu na javnim
povrĆĄinama, u parkovima, sportskim povrĆĄinama te
u poljoprivredi i ĆĄumarstvu
îSigurnosni ureÄaji ne smiju se demontirati niti
premoĆĄÄivati
îUreÄaj ne koristite na kiĆĄi ili na mokroj tratini
îOvaj ureÄaj ne smije se koristiti u profesionalne
svrhe
Sigurnosne i zaĆĄtitne naprave
Pozor - opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaĆĄtitne naprave ne smiju se staviti
izvan snage!
Sigurnosni stremen
UreÄaj je opremljen sigurnosnim stremenom. U trenutku
opasnosti pustite sigurnosni stremen.
UreÄaji bez spojnice noĆŸa:
îNoĆŸ za rezanje se zaustavlja
îMotor se zaustavlja
UreÄaji sa spojkom noĆŸa:
îNoĆŸ za rezanje se zaustavlja
îMotor nastavlja raditi
HR
Prijevod originalnih uputa za uporabu122
Benzinska kosilica
Sigurnosne napomene
Pozor!
Koristite ureÄaj samo u tehniÄki besprijekornom
stanju!
Pozor - opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaĆĄtitne naprave ne smiju se staviti
izvan snage!
Pozor - opasnost od poĆŸara!
Stroj s napunjenim gorivom nikada ne Äuvajte u
zgradama u kojima benzinske pare mogu doÄi u
doticaj s otvorenim plamenom ili iskrama!
PodruÄje oko motora, ispuha, kutije za
akumulator, spremnik goriva drĆŸite slobodnim od
pokoĆĄene trave, benzina, ulja.
îOstale osobe drĆŸite dalje od podruÄja opasnosti
îVoditelj stroja ili korisnik odgovoran je za nezgode
koje se dogode drugim osobama ili njihovom
vlasniĆĄtvu
îDjeca ili druge osobe koje nisu upoznate s ovim
uputama za uporabu ne smiju koristiti ovaj ureÄaj
îObratite pozornost na lokalne odredbe o minimalnoj
starosti osoba koje rukuju ureÄajem
îNemojte koristiti ureÄaj pod utjecajem alkohola,
droga ili lijekova
îNosite propisnu radnu odjeÄu
îDugaÄke hlaÄe
îÄvrstu obuÄu otpornu na sklizanje
îĆ titnik za sluh
îKod radova na kosinama
îuvijek pazite na sigurno uporiĆĄte
îuvijek kosite popreÄno na nagibu, a nikad
prema gore ili prema dolje
îne kosite po nagibima s usponom veÄim od 20°
îposeban oprez prilikom zaokretanja
îRadite samo pri odgovarajuÄoj dnevnoj svjetlosti ili
umjetnom osvjetljenju
îDrĆŸite tijelo, udove i odjeÄu dalje od sjeÄiva
îObratite pozornost na odredbe za vremena rada
speciîżÄne za datu zemlju
îUkljuÄeni ureÄaj ne ostavljajte bez nadzora
îKosite samo s oĆĄtrim noĆŸevima za rezanje
îUreÄaj nikada ne koristite s oĆĄteÄenim zaĆĄtitnim
napravama / zaĆĄtitnim reĆĄetkama
îUreÄaj nikada ne koristite bez potpuno ugraÄenih
zaĆĄtitnih naprava (npr.: zaklopca, naprava za
hvatanje trave)
îUreÄaj prije svake uporabe provjerite s obzirom na
oĆĄteÄenja, a prije ponovne uporabe dajte zamijeniti
oĆĄteÄene dijelove
îUgasite motor, priÄekajte dok se ureÄaj ne zaustavi
i izvucite utikaÄ svjeÄice
îprilikom napuĆĄtanja ureÄaja
înakon pojave smetnji
îprije popuĆĄtanja blokada
îprije uklanjanja zaÄepljenja
înakon kontakta sa stranim tijelima
îako se na ureÄaju pojave smetnje i neobiÄne
vibracije
PotraĆŸite oĆĄteÄenja na kosilici i provedite
potrebne popravke prije ponovnog pokretanja i
rada s kosilicom.
îNataknite utikaÄ svjeÄice i pokrenite motor
înakon uklanjanja smetnje (pogledajte tablicu
smetnji) i provjere ureÄaja
înakon ÄiĆĄÄenja ureÄaja
îTeren za koĆĄnju u potpunosti i briĆŸljivo provjerite,
uklonite sva strana tijela
îPosebnu pozornost obratite pri okretanju kosilice i
kada kosilicu povlaÄite prema sebi
îNe kosite preko prepreka
(n pr. grana, korijena stabala)
îIzrezani materijal uklanjajte samo pri ugaĆĄenom
motoru
Dodatni simboli kod ureÄaja s elektriÄnim
pokretanjem
Pozor! Opasnost od strujnog udara.
PrikljuÄni vod drĆŸite dalje od noĆŸeva za rezanje.
UreÄaj prije radova na odrĆŸavanju ili kod
oĆĄteÄenog kabela uvijek iskljuÄite iz strujne
mreĆŸe.
HR
123470 591_c
MontaĆŸa
Obratite pozornost na priloĆŸene upute za montaĆŸu.
Pozor!
UreÄaj se smije koristit tek nakon potpune
montaĆŸe.
îIskljuÄite motor / noĆŸ za rezanje kada prelazite
preko povrĆĄine koja nije namijenjena za koĆĄnju
îUreÄaj nikada ne podiĆŸite ni ne transportirajte ga
kada motor radi
îKod punjenja benzinom ili motornim uljem nemojte
jesti niti piti
îNe udiĆĄite benzinske pare
îVozite ureÄaj brzinom hoda
îPrije uporabe provjerite da li matice, vijci i svornjevi
Ävrsto nasjedaju
Punjenje spremnika za gorivo
Prije stavljanja u pogon morate u kosilicu natoÄiti gorivo.
Upozorenje - opasnost od poĆŸara!
Benzin i ulje su visoko zapaljivi!
Uvijek slijedite priloĆŸene upute za uorabu
proizvoÄaÄa motora.
Pogonska sredstva
Benzin: Motorno ulje
Vrsta normalni benzin /
bezolovni
pogledajte naputke
proizvoÄaÄa motora
KoliÄina
punjenja
pogledajte
naputke
proizvoÄaÄa
motora
oko 0,6l
Sigurnost
Upozorenje!
Nikad ne ostavljajte motor da radi u zatvorenim
prostorijama. Opasnost od trovanja!
îBenzin i ulje Äuvajte samo u za to predviÄenim
posudama
îBenzin i ulje punite ili praznite samo na otvorenom
kod hladnog motora
îBenzin ili ulje ne punite kod ukljuÄenog motora
îSpremnik nemojte previĆĄe napuniti (benzin se ĆĄiri)
îPrilikom punjenja benzina nemojte puĆĄiti
îNe otvarajte zatvaraÄ spremnika dok motor radi ili
dok je vruÄ
îZamijenite oĆĄteÄeni spremnik ili zatvaraÄ spremnika
îUvijek dobro zatvorite poklopac spremnika
îAko je doĆĄlo do istjecanja benzina:
îNe pokreÄite motor
îIzbjegnite pokuĆĄaje paljenja
îOÄistite ureÄaj
îAko je doĆĄlo do istjecanja benzina:
îNe pokreÄite motor
îIscurjelo motorno ulje pokupite sredstvom za
vezivanje ulja ili krpom te ga struÄno zbrinite
îOÄistite ureÄaj
Staro ulje nemojte:
îbacati u smeÄe
îu kanalizaciju, odvod niti ga ne rastresajte
na zemlju
PreporuÄujemo da staro ulje predate u zatvorenoj
posudi u centar za recikliranje ili u servisnu sluĆŸbu za
kupce.
Punjenje benzina
1. Odvrnite poklopac spremnika te ga Äuvajte na
Äistom mjestu.
2. Benzin napunite lijevokom.
3. Otvor za punjenje spremnika Ävrsto zatvorite i
oÄistite.
Punjenje motornog ulja
1. Odvrnite poklopac spremnika, zatvaraÄ spremite na
Äisto mjesto.
2. Ulje napunite lijevkom.
3. Otvor za punjenje ulja Ävrsto zatvorite i oÄistite.
SRB
ĐŃĐ”ĐČĐŸĐŽ ĐŸŃĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐžŃ
ŃĐżŃŃŃŃĐ°ĐČĐ° Đ·Đ° ŃĐżĐŸŃŃДбŃ134
ĐĐ”ĐœĐ·ĐžĐœŃĐșĐ° ĐșĐŸŃĐ°ŃĐžŃĐ°
Đ ĐŸĐČĐŸĐŒ ĐżŃĐžŃŃŃĐœĐžĐșŃ
îĐŃĐ” ŃŃĐ°ĐČŃĐ°ŃĐ° Ń ĐżĐŸĐłĐŸĐœ ĐżŃĐŸŃĐžŃĐ°ŃŃĐ” ĐŸĐČŃ
ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃĐ°ŃĐžŃŃ. ĐąĐŸ ŃĐ” ĐżŃДЎŃŃĐ»ĐŸĐČ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·Đ±Đ”ĐŽĐ°Đœ
ŃĐ°ĐŽ Đž ĐœĐ”ŃĐŒĐ”ŃĐ°ĐœĐŸ ŃŃĐșĐŸĐČĐ°ŃĐ”. ĐŃĐ” ĐșĐŸŃĐžŃŃĐ”ŃĐ°
ŃĐżĐŸĐ·ĐœĐ°ŃŃĐ” ŃĐ” ŃĐ° ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐœĐžĐŒ Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃĐžĐŒĐ° Đž
ĐœĐ°ŃĐžĐœĐŸĐŒ ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐž ŃĐ” ŃŃĐșŃŃĐ” ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐŸĐŒ.
îĐŃОЎŃжаĐČĐ°ŃŃĐ” ŃĐ” Đ±Đ”Đ·Đ±Đ”ĐŽĐœĐŸŃĐœĐžŃ
ĐœĐ°ĐżĐŸĐŒĐ”ĐœĐ° Đž
ŃĐżĐŸĐ·ĐŸŃĐ”ŃĐ° Ń ĐŸĐČĐŸŃ ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃĐ°ŃĐžŃĐž Đž ĐœĐ° ŃŃĐ”ŃĐ°ŃŃ.
îĐĐČĐ° ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃĐ°ŃĐžŃĐ° ŃŃĐ°Đ»Đ°Đœ ŃĐ” ŃĐ°ŃŃĐ°ĐČĐœĐž ĐŽĐ”ĐŸ
ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐŸĐł ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐ° Đž ĐżŃОлОĐșĐŸĐŒ ĐżŃĐŸĐŽŃĐ” ŃŃĐ”Đ±Đ°Đ»ĐŸ
бО ĐŽĐ° ŃĐ” ĐżŃДЎа ĐșŃĐżŃŃ.
ĐбŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐ” ŃŃŃДжа
ĐажŃĐ°!
йаŃĐœĐžĐŒ ĐżŃĐ°ŃĐ”ŃĐ”ĐŒ ĐŸĐČĐžŃ
ŃĐżĐŸĐ·ĐŸŃĐ”ŃĐ° ĐŒĐŸĐłŃ ĐŽĐ° ŃĐ”
ŃĐżŃĐ”ŃĐ” лОŃĐœĐ” Đž / ОлО ĐŒĐ°ŃĐ”ŃĐžŃĐ°Đ»ĐœĐ” ŃŃĐ”ŃĐ”.
ХпДŃĐžŃĐ°Đ»ĐœĐ” ĐœĐ°ĐżĐŸĐŒĐ”ĐœĐ” Đ·Đ° Đ±ĐŸŃĐ” ŃĐ°Đ·ŃĐŒĐ”ĐČĐ°ŃĐ” Đž
ŃŃĐșĐŸĐČĐ°ŃĐ”.
ĐĄĐžĐŒĐ±ĐŸĐ» ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃĐ” ŃĐżŃŃŃŃĐ” ĐœĐ° ŃлОĐșĐ”.
ĐĐżĐžŃ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐ°
ĐŁ ĐŸĐČĐŸŃ ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃĐ°ŃĐžŃĐž ĐŸĐżĐžŃŃŃŃ ŃĐ” ŃазлОŃĐžŃĐž ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»Đž
Đ±Đ”ĐœĐ·ĐžĐœŃĐșĐžŃ
ĐșĐŸŃĐ°ŃĐžŃĐ°. ĐĐ”ĐșĐž ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»Đž ĐŸĐżŃĐ”ĐŒŃĐ”ĐœĐž
ŃŃ ĐșĐŸŃĐżĐŸĐŒ Đ·Đ° ŃĐ°ĐșŃĐżŃĐ°ŃĐ” ŃŃĐ°ĐČĐ” Đž/ОлО ĐŽĐŸĐŽĐ°ŃĐœĐŸ ŃŃ
ĐżŃĐžĐșĐ»Đ°ĐŽĐœĐž Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»ŃĐžŃĐ°ŃĐ”.
ĐĐŽĐ”ĐœŃĐžŃĐșŃŃŃĐ” ŃĐČĐŸŃ ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ» ĐœĐ° ĐŸŃĐœĐŸĐČŃ ŃлОĐșĐ° ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐ°
Đž ĐŸĐżĐžŃĐ° ŃазлОŃĐžŃĐžŃ
ĐŸĐżŃĐžŃĐ°.
ĐĐ°ĐŒĐ”ĐœŃĐșĐ° ŃĐżĐŸŃŃДба
ĐĐČĐ°Ń ŃŃĐ”ŃĐ°Ń ĐœĐ°ĐŒĐ”ŃĐ”Đœ ŃĐ” Đ·Đ° ĐșĐŸŃĐ”ŃĐ” ŃŃĐ°ĐČŃĐ°ĐșĐ° Ń
ĐżŃĐžĐČĐ°ŃĐœĐŸĐŒ ĐżĐŸĐŽŃŃŃŃŃ Đž ŃĐŒĐ” ĐŽĐ° ŃĐ” ĐżŃĐžĐŒĐ”ŃŃŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐœĐ°
ŃŃĐČĐŸŃ ŃŃĐ°ĐČĐž.
ĐŃŃгаŃĐžŃĐ° ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ° ОлО ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐ° ĐżŃДлазО ŃĐ”
ĐŸĐșĐČĐžŃĐ” ŃĐŒĐ°ŃŃĐ° ŃĐ” ĐœĐ”ĐœĐ°ĐŒĐ”ĐœŃĐșĐŸĐŒ.
ĐĐŸĐłŃŃĐ” ĐœĐ”ĐžŃĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸ ĐșĐŸŃĐžŃŃĐ”ŃĐ”
îĐĐČĐ° ĐșĐŸŃĐ°ŃĐžŃĐ° ĐœĐžŃĐ” ĐżŃĐžĐșĐ»Đ°ĐŽĐœĐ° Đ·Đ° ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœŃ ĐœĐ°
ŃĐ°ĐČĐœĐžĐŒ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐŒĐ°, Ń ĐżĐ°ŃĐșĐŸĐČĐžĐŒĐ°, ĐœĐ° ŃĐżĐŸŃŃŃĐșĐžĐŒ
ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐŒĐ° ŃĐ” Ń ĐżĐŸŃĐŸĐżŃĐžĐČŃДЎО Đž ŃŃĐŒĐ°ŃŃŃĐČŃ
îХОгŃŃĐœĐŸŃĐœĐž ŃŃĐ”ŃĐ°ŃĐž ĐœĐ” ŃĐŒĐ”ŃŃ ĐŽĐ° ŃĐ” ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃĐžŃĐ°ŃŃ
ĐœĐžŃĐž ĐżŃĐ”ĐŒĐŸŃŃŃŃŃ
îĐŁŃĐ”ŃĐ°Ń ĐœĐ” ŃĐŒĐ” ĐŽĐ° ŃĐ” ĐșĐŸŃĐžŃŃĐž ĐżĐŸ ĐșĐžŃĐž ОлО ĐœĐ°
ĐŒĐŸĐșŃĐŸŃ ŃŃĐ°ĐČĐž
îĐŁŃĐ”ŃĐ°Ń ĐœĐ” ŃĐŒĐ” ĐŽĐ° ŃĐ” ŃĐżĐŸŃŃДбŃĐ°ĐČĐ° Ń
ĐżŃĐŸŃĐ”ŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ĐœĐŸĐŒ ĐżĐŸĐŽŃŃŃŃŃ
ХОгŃŃĐœĐŸŃĐœĐž Đž Đ·Đ°ŃŃĐžŃĐœĐž ŃŃĐ”ŃĐ°ŃĐž
ĐажŃĐ° - ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ ĐŸĐŽ ĐżĐŸĐČŃДЎа!
ХОгŃŃĐœĐŸŃĐœĐž Đž Đ·Đ°ŃŃĐžŃĐœĐž ŃŃĐ”ŃĐ°ŃĐž ĐœĐ” ŃĐŒĐ”ŃŃ ĐŽĐ° ŃĐ”
ĐŸĐœĐ”ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ŃĐ°ĐČĐ°ŃŃ!
ХОгŃŃĐœĐŸŃĐœĐž ŃŃŃĐ”ĐŒĐ”Đœ
ĐŁŃĐ”ŃĐ°Ń ŃĐ” ĐŸĐżŃĐ”ĐŒŃĐ”Đœ ŃОгŃŃĐœĐŸŃĐœĐžĐŒ ŃŃŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐŸĐŒ. ĐŁ
ŃŃĐ”ĐœŃŃĐșŃ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž ĐżŃŃŃĐžŃĐ” ŃОгŃŃĐœĐŸŃĐœĐž ŃŃŃĐ”ĐŒĐ”Đœ.
ĐŁŃĐ”ŃĐ°ŃĐž бДз ŃĐżĐŸŃĐœĐžŃĐ” ĐœĐŸĐ¶Đ°:
îĐĐ°ŃŃŃĐ°ĐČŃĐ° ŃĐ” ĐœĐŸĐ¶ Đ·Đ° ŃĐ”ŃĐ”ŃĐ”
îĐĐ°ŃŃŃĐ°ĐČŃĐ° ŃĐ” ĐŒĐŸŃĐŸŃ
ĐŁŃĐ”ŃĐ°ŃĐž ŃĐ° ŃĐżĐŸŃĐœĐžŃĐŸĐŒ ĐœĐŸĐ¶Đ°:
îĐĐ°ŃŃŃĐ°ĐČŃĐ° ŃĐ” ĐœĐŸĐ¶ Đ·Đ° ŃĐ”ŃĐ”ŃĐ”
îĐĐŸŃĐŸŃ ĐœĐ°ŃŃĐ°ĐČŃĐ° ĐŽĐ° ŃĐ°ĐŽĐž
ĐĐ°Đ·Đ°Đ»ĐŸ
Đ ĐŸĐČĐŸĐŒ ĐżŃĐžŃŃŃĐœĐžĐșŃ .................................................. 134
ĐĐżĐžŃ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐ° ....................................................... 134
ХОгŃŃĐœĐŸŃĐœĐž Đž Đ·Đ°ŃŃĐžŃĐœĐž ŃŃĐ”ŃĐ°ŃĐž .............................. 134
ХОгŃŃĐœĐŸŃĐœĐ” ĐœĐ°ĐżĐŸĐŒĐ”ĐœĐ” .............................................. 136
ĐĐŸĐœŃажа.................................................................... 137
ĐąĐŸŃĐ”ŃĐ” ĐłĐŸŃĐžĐČĐ° ......................................................... 137
ĐĄŃĐ°ĐČŃĐ°ŃĐ” Ń ĐżĐŸĐłĐŸĐœ ................................................... 138
ĐлДĐșŃŃĐžŃĐœĐŸ ĐżĐŸĐșŃĐ”ŃĐ°ŃĐ” (ĐŸĐżŃĐžŃĐ°) .............................. 142
ĐĐŽŃжаĐČĐ°ŃĐ” Đž ĐœĐ”ĐłĐ° ................................................... 144
ĐĄĐșлаЎОŃŃĐ”ŃĐ” ........................................................... 145
ĐĐŸĐżŃĐ°ĐČŃĐ°ŃĐ” ............................................................ 145
ĐĐŽŃŃŃĐ°ŃĐœĐžĐČĐ°ŃĐ” ...................................................... 145
ĐĐŸĐŒĐŸŃ ĐșĐŸĐŽ ŃĐŒĐ”ŃŃĐž ................................................... 146
ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžŃĐ° .................................................................. 147
ĐĐ·ŃĐ°ĐČĐ° ĐĐ ĐŸ ĐșĐŸĐœŃĐŸŃĐŒĐžŃĐ”ŃŃ ...................................... 147
SRB
135470 591_c
1 УжД ŃŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐ° 9 ĐĐŸĐŽĐ”ŃĐ°ĐČĐ°ŃĐ” ĐČĐžŃĐžĐœĐ” ŃĐ”ŃĐ”ŃĐ°*
2 ĐĄŃĐ°ŃŃ, ĐĄŃĐŸĐż* 10 ĐĄĐżĐŸŃĐœĐžŃĐ° ĐœĐŸĐ¶Đ°*
3 ĐĐŸĐłĐŸĐœ ŃĐŸŃĐșĐŸĐČĐ°* 11 ĐĐ”ŃĐ°Ń ĐĐ°ŃĐžĐŸ*
4 ХОгŃŃĐœĐŸŃĐœĐž ŃŃŃĐ”ĐŒĐ”Đœ 12 ĐŁĐżŃŃŃŃĐČĐ° Đ·Đ° ŃĐżĐŸŃŃДбŃ
5 ĐŃĐłĐŸĐœĐŸĐŒŃĐșĐŸ ĐżĐŸĐŽĐ”ŃĐ°ĐČĐ°ŃĐ” ĐČĐžŃĐžĐœĐ”* 13 ĐŁĐŒĐ”ŃĐ°Đș Đ·Đ° ОзбаŃĐžĐČĐ°ŃĐ” ŃŃĐ°ĐČĐ”*
6 ĐĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ ĐœĐžĐČĐŸĐ° ĐœĐ°ĐżŃŃĐ”ĐœĐŸŃŃĐž* 14 ĐĐ°ĐżŃŃĐ°Ń*
7 ĐĐ°Ń
ĐČĐ°ŃĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń* 15 ĐĐžŃ Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ”*
8 ĐĐŸŃпа Đ·Đ° ŃĐ°ĐșŃĐżŃĐ°ŃĐ” ŃŃĐ°ĐČĐ”* * Đ·Đ°ĐČĐžŃĐœĐŸ ĐŸĐŽ ОзĐČДЎбД
ĐĄĐžĐŒĐ±ĐŸĐ»Đž ĐœĐ° ŃŃĐ”ŃĐ°ŃŃ
ĐажŃĐ°!
ĐŃĐŽĐžŃĐ” ĐżĐŸŃĐ”Đ±ĐœĐŸ ĐŸĐżŃĐ”Đ·ĐœĐž ĐżŃОлОĐșĐŸĐŒ ŃŃĐșĐŸĐČĐ°ŃĐ°.
ĐŃĐ” ŃĐ°ĐŽĐŸĐČĐ° ĐœĐ° ĐŒĐ”Ń
Đ°ĐœĐžĐ·ĐŒŃ Đ·Đ° ŃĐ”ŃĐ”ŃĐ”
ОзĐČŃŃĐžŃĐ” ŃŃĐžĐșĐ°Ń ŃĐČĐ”ŃĐžŃĐ” Đ·Đ° паŃĐ”ŃĐ”.
ĐŃĐ” ŃŃĐ°ĐČŃĐ°ŃĐ° Ń ĐżĐŸĐłĐŸĐœ ĐżŃĐŸŃĐžŃĐ°ŃŃĐ” ŃĐżŃŃŃŃĐČĐ° Đ·Đ°
ŃĐżĐŸŃŃДбŃ! ĐŃĐżŃŃŃĐžŃĐ” ĐșĐŸŃĐœĐžŃŃ ĐŒĐŸŃĐŸŃĐ°.
ĐąŃĐ”ŃĐžĐŒ ĐŸŃĐŸĐ±Đ°ĐŒĐ° ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ĐžŃĐ” ĐŽĐ° ŃĐ” ĐżŃОблОжŃŃŃ
ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐŒ ĐżĐŸĐŽŃŃŃŃŃ! ĐŁĐșŃŃŃĐžŃĐ” ĐżĐŸĐłĐŸĐœ ŃĐŸŃĐșĐŸĐČĐ°.
Đ ŃĐșĐ” Đž ĐœĐŸĐłĐ” ĐŽŃжОŃĐ” ĐŽĐ°ŃĐ” ĐŸĐŽ ĐŒĐ”Ń
Đ°ĐœĐžĐ·ĐŒĐ° Đ·Đ°
ŃĐ”ŃĐ”ŃĐ”! / ĐĐ°ŃĐžĐœŃĐșĐŸ ŃĐżŃĐ°ĐČŃĐ°ŃĐ” гаŃĐŸĐŒ ĐĄŃĐ°ŃŃ /
ĐĄŃĐŸĐż.
ĐĐŽŃжаĐČĐ°ŃŃĐ” ĐŸĐŽŃŃĐŸŃĐ°ŃĐ” ĐŸĐŽ ĐżĐŸĐŽŃŃŃŃĐ° ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13 14
15
ĐĐ°Ń
ĐČĐ°ŃĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń
ĐĐ°Ń
ĐČĐ°ŃĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń ŃŃĐžŃĐž ĐŸĐŽ ĐžŃпаЎаŃŃŃĐžŃ
ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐČĐ°.
SRB
ĐŃĐ”ĐČĐŸĐŽ ĐŸŃĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐžŃ
ŃĐżŃŃŃŃĐ°ĐČĐ° Đ·Đ° ŃĐżĐŸŃŃДбŃ136
ĐĐ”ĐœĐ·ĐžĐœŃĐșĐ° ĐșĐŸŃĐ°ŃĐžŃĐ°
ХОгŃŃĐœĐŸŃĐœĐ” ĐœĐ°ĐżĐŸĐŒĐ”ĐœĐ”
ĐажŃĐ°!
ĐŁŃĐ”ŃĐ°Ń ĐșĐŸŃĐžŃŃĐžŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ Ń ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐșĐž ĐžŃĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸĐŒ
ŃŃĐ°ŃŃ!
ĐажŃĐ° - ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ ĐŸĐŽ ĐżĐŸĐČŃДЎа!
ХОгŃŃĐœĐŸŃĐœĐž Đž Đ·Đ°ŃŃĐžŃĐœĐž ŃŃĐ”ŃĐ°ŃĐž ĐœĐ” ŃĐŒĐ”ŃŃ ĐŽĐ° ŃĐ”
ĐŸĐœĐ”ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ŃĐ°ĐČĐ°ŃŃ!
ĐажŃĐ° - ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ ĐŸĐŽ ĐżĐŸĐ¶Đ°ŃĐ°!
ĐĐ°ŃĐžĐœŃ ĐœĐ°ĐżŃŃĐ”ĐœŃ ĐłĐŸŃĐžĐČĐŸĐŒ ĐœĐ” ŃŃĐČĐ°ŃŃĐ” Ń Đ·ĐłŃĐ°ĐŽĐ°ĐŒĐ°
Ń ĐșĐŸŃĐžĐŒĐ° Đ±Đ”ĐœĐ·ĐžĐœŃĐ° ĐžŃпаŃĐ”ŃĐ° ĐŒĐŸĐłŃ ĐŽĐ° ĐŽĐŸŃŃ Ń
ĐŽĐŸŃĐžŃĐ°Ń ŃĐ° ĐŸŃĐČĐŸŃĐ”ĐœĐžĐŒ ĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœĐŸĐŒ ОлО ĐČĐ°ŃĐœĐžŃĐ°ĐŒĐ°!
ĐĐŸĐŽŃŃŃŃĐ” ĐŸĐșĐŸ ĐŒĐŸŃĐŸŃĐ°, ĐžŃĐżŃŃĐœĐ” ŃĐ”ĐČĐž, ĐșŃŃĐžŃĐ” Đ·Đ°
баŃĐ”ŃĐžŃŃ, ŃДзДŃĐČĐŸĐ°Ń ĐłĐŸŃĐžĐČĐ° ĐŽŃжОŃĐ” ŃĐ»ĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐ”
ĐŸĐŽ ĐŸĐŽŃĐ”Đ·Đ°ĐœĐŸĐł ĐŒĐ°ŃĐ”ŃĐžŃала, Đ±Đ”ĐœĐ·ĐžĐœĐ°, ŃŃĐ°.
îĐąŃĐ”ŃĐ” ĐŸŃĐŸĐ±Đ” ŃĐŽĐ°ŃĐžŃĐ” Оз ĐżĐŸĐŽŃŃŃŃĐ° ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž
îĐпДŃĐ°ŃĐ”Ń ĐžĐ»Đž ĐșĐŸŃĐžŃĐœĐžĐș ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐ” ĐŸĐŽĐłĐŸĐČĐŸŃĐ°Đœ ŃĐ” Đ·Đ°
ĐœĐ”ŃŃĐ”ŃĐ” ĐșĐŸŃĐ” ĐŒĐŸĐłŃ ĐŽĐ° ŃĐ” ĐŽĐŸĐłĐŸĐŽĐ” ĐŽŃŃĐłĐžĐŒ ĐŸŃĐŸĐ±Đ°ĐŒĐ°
Đž ŃĐžŃ
ĐŸĐČĐŸŃ ŃĐČĐŸŃĐžĐœĐž
îĐĐ”ŃĐ° ОлО ĐŽŃŃгД ĐŸŃĐŸĐ±Đ” ĐșĐŸŃĐ” ĐœĐžŃŃ ŃĐżĐŸĐ·ĐœĐ°ŃĐ” ŃĐ°
ŃĐżŃŃŃŃĐČĐžĐŒĐ° Đ·Đ° ŃĐżĐŸŃŃĐ”Đ±Ń ĐœĐ” ŃĐŒĐ”ŃŃ ĐŽĐ° ĐșĐŸŃĐžŃŃĐ” ŃŃĐ”ŃĐ°Ń
îĐŃОЎŃжаĐČĐ°ŃŃĐ” ŃĐ” Đ»ĐŸĐșĐ°Đ»ĐœĐžŃ
ĐŸĐŽŃДЎаба ĐŸ
ĐŒĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸŃ ŃŃĐ°ŃĐŸŃŃĐž ĐŸŃĐŸĐ±Đ” Đ·Đ° ŃŃĐșĐŸĐČĐ°ŃĐ”
îĐŁŃĐ”ŃĐ°Ń ĐœĐ” ĐșĐŸŃĐžŃŃĐžŃĐ” ĐżĐŸĐŽ ŃплОĐČĐŸĐŒ Đ°Đ»ĐșĐŸŃ
ĐŸĐ»Đ°,
ĐŽŃĐŸĐłĐ° ОлО лДĐșĐŸĐČĐ°
îĐĐŸŃĐžŃĐ” ĐżŃĐžĐșĐ»Đ°ĐŽĐœŃ ŃĐ°ĐŽĐœŃ ĐŸĐŽĐ”ŃŃ
îĐŽŃгаŃĐșĐ” ĐżĐ°ĐœŃĐ°Đ»ĐŸĐœĐ”
îŃĐČŃŃŃŃ ĐŸĐ±ŃŃŃ ĐŸŃĐżĐŸŃĐœŃ ĐœĐ° ĐșлОзаŃĐ”
îĐ·Đ°ŃŃĐžŃŃ Đ·Đ° ŃĐ»ŃŃ
îĐĐŸĐŽ ŃĐ°ĐŽĐŸĐČĐ° ĐœĐ° ŃŃŃĐŒĐžĐœĐ°ĐŒĐ°
îŃĐČĐ”Đș пазОŃĐ” ĐœĐ° ŃОгŃŃĐœĐŸ ŃĐżĐŸŃĐžŃŃĐ”
îŃĐČĐ”Đș ĐșĐŸŃĐžŃĐ” ĐżĐŸĐżŃĐ”ŃĐœĐŸ ŃĐ· ŃŃŃĐŒĐžĐœŃ, ĐœĐžĐșĐ°ĐŽ
ĐżŃĐ”ĐŒĐ° ĐłĐŸŃĐ” ОлО ĐŽĐŸĐ»Đ”
îĐœĐ” ĐșĐŸŃĐžŃĐ” ĐœĐ° ŃŃŃĐŒĐžĐœĐ°ĐŒĐ° ŃĐ° ŃŃĐżĐŸĐœĐŸĐŒ ĐČĐ”ŃĐžĐŒ
ĐŸĐŽ 20°
îĐŃĐŽĐžŃĐ” ĐżĐŸŃĐ”Đ±ĐœĐŸ ĐŸĐżŃĐ”Đ·ĐœĐž ĐżŃОлОĐșĐŸĐŒ
ĐŸĐșŃĐ”ŃĐ°ŃĐ°.
îĐ Đ°ĐŽĐžŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐșĐŸĐŽ ĐŸĐŽĐłĐŸĐČĐ°ŃĐ°ŃŃŃДг ĐŽĐœĐ”ĐČĐœĐŸĐł ŃĐČĐ”Ńла
ОлО ŃĐŒĐ”ŃĐœĐ” ŃĐ°ŃĐČĐ”ŃĐ”
îĐąĐ”Đ»ĐŸ, Đ”ĐșŃŃŃĐ”ĐŒĐžŃĐ”ŃĐ” Đž ĐŸĐŽĐ”ŃŃ ĐŽŃжОŃĐ” ĐŽĐ°ŃĐ” ĐŸĐŽ
ĐŒĐ”Ń
Đ°ĐœĐžĐ·ĐŒĐ° Đ·Đ° ŃДзаŃĐ”
îĐŃОЎŃжаĐČĐ°ŃŃĐ” ŃĐ” ĐŸĐŽŃДЎаба ĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒĐ”ĐœŃ ŃĐ°ĐŽĐ°
ŃпДŃĐžŃĐžŃĐœĐžŃ
Đ·Đ° ĐŽŃжаĐČŃ
îĐĐ° ŃĐ°ĐŽ ĐżŃОпŃĐ”ĐŒŃĐ”Đœ ŃŃĐ”ŃĐ°Ń ĐœĐ” ĐŸŃŃĐ°ĐČŃĐ°ŃŃĐ” бДз
ĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃĐ°
îĐĐŸŃĐžŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ŃĐ° ĐŸŃŃŃĐžĐŒ ĐœĐŸĐ¶Đ”ĐČĐžĐŒĐ° Đ·Đ° ŃĐ”ŃĐ”ŃĐ”
îĐŁŃĐ”ŃĐ°Ń ĐœĐžĐșĐ°ĐŽ ĐœĐ” ĐżĐŸĐșŃĐ”ŃĐžŃĐ” ŃĐ° ĐŸŃŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐŒ
Đ·Đ°ŃŃĐžŃĐœĐžĐŒ ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ°ĐŒĐ° / Đ·Đ°ŃŃĐžŃĐœĐžĐŒ ŃĐ”ŃĐ”ŃĐșĐ°ĐŒĐ°
îĐŁŃĐ”ŃĐ°Ń ĐœĐžĐșĐ°ĐŽĐ° ĐœĐ” ĐżĐŸĐșŃĐ”ŃĐžŃĐ” бДз ĐżĐŸŃĐżŃĐœĐŸ
ŃĐłŃĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ
Đ·Đ°ŃŃĐžŃĐœĐžŃ
ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ° (ĐœĐ° ĐżŃ.: Đ·Đ°Ń
ĐČĐ°ŃĐœĐŸĐł
ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżŃĐ°, ŃŃĐ”ŃĐ°ŃĐ° Đ·Đ° ĐżŃĐžŃ
ĐČĐ°ŃĐ°ŃĐ” ŃŃĐ°ĐČĐ”)
îĐŁŃĐ”ŃĐ°Ń ĐżŃĐ” ŃĐČĐ°ĐșĐ” ŃĐżĐŸŃŃДбД ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐžŃĐ” ŃĐ°
ĐŸĐ±Đ·ĐžŃĐŸĐŒ ĐœĐ° ĐŸŃŃĐ”ŃĐ”ŃĐ°, ĐżŃĐ” ĐœĐŸĐČĐ” ŃĐżĐŸŃŃДбД
Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃĐ” ĐŸŃŃĐ”ŃĐ”ĐœĐ” ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐČĐ”
îУгаŃĐžŃĐ” ĐŒĐŸŃĐŸŃ, ĐżŃĐžŃĐ”ĐșĐ°ŃŃĐ” ĐŽĐŸĐș ŃĐ” ŃŃĐ”ŃĐ°Ń ĐœĐ”
Đ·Đ°ŃŃŃĐ°ĐČĐž Đž ОзĐČŃŃĐžŃĐ” ŃŃĐžĐșĐ°Ń ŃĐČĐ”ŃĐžŃĐ” Đ·Đ° паŃĐ”ŃĐ”
îĐșĐŸĐŽ ĐŸĐŽĐ»Đ°ĐłĐ°ŃĐ° ŃŃĐ”ŃĐ°ŃĐ°
îĐżĐŸŃлД ĐżĐŸŃĐ°ĐČŃĐžĐČĐ°ŃĐ° ŃĐŒĐ”ŃŃĐž
îĐżŃĐ” ĐżĐŸĐżŃŃŃĐ°ŃĐ° Đ±Đ»ĐŸĐșĐ°ĐŽĐ°
îĐżŃĐ” ĐŸĐŽŃŃŃĐ°ŃĐžĐČĐ°ŃĐ° Đ·Đ°ŃДпŃĐ”ŃĐ°
îĐżĐŸŃлД ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐ° ŃĐ° ŃŃŃĐ°ĐœĐžĐŒ ŃĐ”Đ»ĐžĐŒĐ°
îĐșĐ°ĐŽĐ° ŃĐ” ĐżĐŸŃĐ°ĐČĐ” ŃĐŒĐ”ŃŃĐ” Đž ĐœĐ”ĐŸĐ±ĐžŃĐœĐ”
ĐČОбŃĐ°ŃĐžŃĐ” ĐœĐ° ŃŃĐ”ŃĐ°ŃŃ
ĐĐŸŃŃажОŃĐ” ĐŸŃŃĐ”ŃĐ”ŃĐ° ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐ°ŃĐžŃĐž Đž ОзĐČДЎОŃĐ”
ĐżĐŸŃŃĐ”Đ±ĐœĐ” ĐżĐŸĐżŃĐ°ĐČĐșĐ” ĐżŃĐ” ĐœĐŸĐČĐŸĐł ĐżĐŸĐșŃĐ”ŃĐ°ŃĐ° Đž
ŃĐ°ĐŽĐ° ŃĐ° ĐșĐŸŃĐ°ŃĐžŃĐŸĐŒ.
îĐĐ°ŃĐ°ĐșĐœĐžŃĐ” ŃŃĐžĐșĐ°Ń ŃĐČĐ”ŃĐžŃĐ” Đ·Đ° паŃĐ”ŃĐ” Đž
ĐżĐŸĐșŃĐ”ĐœĐžŃĐ” ĐŒĐŸŃĐŸŃ
îĐżĐŸŃлД ĐŸĐŽĐșлаŃĐ°ŃĐ° ŃĐŒĐ”ŃŃĐž (ĐČОЎО ŃабДлŃ
ŃĐŒĐ”ŃŃĐž) Đž ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐ” ŃŃĐ”ŃĐ°ŃĐ°
îĐżĐŸŃлД ŃĐžŃŃĐ”ŃĐ° ŃŃĐ”ŃĐ°ŃĐ°
îйДŃĐ”Đœ Đ·Đ° ĐșĐŸŃĐ”ŃĐ” ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐžŃĐ” Ń ĐżĐŸŃĐżŃĐœĐŸŃŃĐž Đž
бŃОжŃĐžĐČĐŸ, ĐŸĐŽŃŃŃĐ°ĐœĐžŃĐ” ŃĐČĐ° ŃŃŃĐ°ĐœĐ° ŃДла
îĐŃĐŽĐžŃĐ” ĐżĐŸŃĐ”Đ±ĐœĐŸ пажŃĐžĐČĐž ĐșĐŸĐŽ ĐŸĐ±ŃŃĐ°ŃĐ° ĐșĐŸŃĐ°ŃĐžŃĐ”
ОлО ĐșĐ°ĐŽĐ° ĐșĐŸŃĐ°ŃĐžŃŃ ĐżĐŸĐČлаŃĐžŃĐ” ĐżŃĐ”ĐŒĐ° ŃДбО
îĐĐ” ĐșĐŸŃĐžŃĐ” ĐżŃĐ”ĐșĐŸ ĐżŃДпŃĐ”ĐșĐ°
(ĐœĐ° ĐżŃ. ĐłŃĐ°ĐœĐ°, ĐșĐŸŃĐ”ŃĐ° ŃŃабала)
îĐĐŽŃĐ”Đ·Đ°ĐœĐž ĐŒĐ°ŃĐ”ŃĐžŃĐ°Đ» ĐŸĐŽŃŃŃĐ°ŃŃŃŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ°ĐșĐŸ
ĐŒĐŸŃĐŸŃ ĐŒĐžŃŃŃĐ”
ĐĐŸĐŽĐ°ŃĐœĐž ŃĐžĐŒĐ±ĐŸĐ»Đž ĐșĐŸĐŽ ŃŃĐ”ŃĐ°ŃĐ° ŃĐ° ДлДĐșŃŃĐžŃĐœĐžĐŒ
ĐżĐŸĐșŃĐ”ŃĐ°ŃĐ”ĐŒ
ĐажŃĐ°! ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸĐŽ ŃŃŃŃŃĐœĐŸĐł ŃĐŽĐ°ŃĐ°.
ĐŃĐžĐșŃŃŃĐœĐž ĐČĐŸĐŽ ĐŽŃжОŃĐ” ĐŽĐ°ŃĐ” ĐŸĐŽ ĐœĐŸĐ¶Đ”ĐČĐ° Đ·Đ°
ŃĐ”ŃĐ”ŃĐ”.
ĐŁŃĐ”ŃĐ°Ń ĐżŃĐ” ŃĐ°ĐŽĐŸĐČĐ° ĐœĐ° ĐŸĐŽŃжаĐČĐ°ŃŃ ĐžĐ»Đž Ń ŃĐ»ŃŃĐ°ŃŃ
ĐŸŃŃĐ”ŃĐ”ĐœĐŸĐł Đșабла ŃĐČĐ”Đș ĐžŃĐșŃŃŃĐžŃĐ” Оз ĐŒŃДжД.
SRB
139470 591_c
ĐĐŸŃŃĐ° ŃĐ° ĐșĐŸŃĐżĐŸĐŒ Đ·Đ° ŃĐ°ĐșŃĐżŃĐ°ŃĐ” ŃŃĐ°ĐČĐ”
ĐажŃĐ° - ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ ĐŸĐŽ ĐżĐŸĐČŃДЎа!
ĐĐŸŃĐżŃ Đ·Đ° ŃĐ°ĐșŃĐżŃĐ°ŃĐ” ŃŃĐ°ĐČĐ” ŃĐșОЎаŃŃĐ” ОлО
ĐżĐŸŃŃĐ°ĐČŃĐ°ŃŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐșĐŸĐŽ ĐžŃĐșŃŃŃĐ”ĐœĐŸĐł ĐŒĐŸŃĐŸŃĐ° Đž
ĐŒĐžŃŃŃŃŃДг ĐœĐŸĐ¶Đ° Đ·Đ° ŃĐ”ŃĐ”ŃĐ”.
1. ĐĐžĐłĐœĐžŃĐ” Đ·Đ°Ń
ĐČĐ°ŃĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń Đž ĐșĐŸŃĐżŃ Đ·Đ°
ŃĐ°ĐșŃĐżŃĐ°ŃĐ” ŃŃĐ°ĐČĐ” ĐŸĐ±Đ”ŃŃОД Ń ĐŽŃжаŃĐ” ( ).8
ĐĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ ĐœĐžĐČĐŸĐ° ĐœĐ°ĐżŃŃĐ”ĐœĐŸŃŃĐž
ĐĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ ĐœĐžĐČĐŸĐ° ĐœĐ°ĐżŃŃĐ”ĐœĐŸŃŃĐž ŃŃŃŃŃĐ°ŃĐ”ĐŒ ĐČĐ°Đ·ĐŽŃŃ
Đ° ŃĐ”
ĐżŃОлОĐșĐŸĐŒ ĐșĐŸŃŃĐ” ĐżŃĐžŃĐžŃŃĐ” ĐżŃĐ”ĐŒĐ° ĐłĐŸŃĐ” ( ).7a
ĐŁĐșĐŸĐ»ĐžĐșĐŸ ŃĐ” ĐșĐŸŃпа Đ·Đ° ŃĐ°ĐșŃĐżŃĐ°ŃĐ” ŃŃĐ°ĐČĐ” ĐżŃĐœĐ°, ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ
ĐœĐžĐČĐŸĐ° ĐœĐ°ĐżŃŃĐ”ĐœĐŸŃŃĐž ĐœĐ°Đ»Đ”Đ¶Đ” ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐżŃ ( ). ĐĐŸŃпа Đ·Đ° 7b
ŃĐ°ĐșŃĐżŃĐ°ŃĐ” ŃŃĐ°ĐČĐ” ĐŒĐŸŃĐ° ĐŽĐ° ŃĐ” ĐžŃĐżŃĐ°Đ·ĐœĐž.
ĐŃажŃĐ”ŃĐ” ĐșĐŸŃпД Đ·Đ° ŃĐ°ĐșŃĐżŃĐ°ŃĐ” ŃŃĐ°ĐČĐ”
1. ĐĐžĐłĐœĐžŃĐ” Đ·Đ°Ń
ĐČĐ°ŃĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń.
2. ĐĄĐșĐžĐœĐžŃĐ” ĐșĐŸŃĐżŃ Đ·Đ° ŃĐ°ĐșŃĐżŃĐ°ŃĐ” ŃŃĐ°ĐČĐ” Đž ОзĐČĐ°ĐŽĐžŃĐ”
ŃĐ” ĐżŃĐ”ĐŒĐ° ĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ ( ).8
3. ĐŃĐżŃĐ°Đ·ĐœĐžŃĐ” ĐșĐŸŃĐżŃ Đ·Đ° ŃĐ°ĐșŃĐżŃĐ°ŃĐ” ŃŃĐ°ĐČĐ”.
4. ĐĐžĐłĐœĐžŃĐ” Đ·Đ°Ń
ĐČĐ°ŃĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń Đž ĐșĐŸŃĐżŃ Đ·Đ° ŃĐ°ĐșŃĐżŃĐ°ŃĐ”
ŃŃĐ°ĐČĐ” ĐżĐŸĐœĐŸĐČĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃĐžŃĐ” Ń ĐŽŃжаŃĐ” ( ).8
ĐĐŸŃŃĐ° бДз ĐșĐŸŃпД Đ·Đ° ŃĐ°ĐșŃĐżŃĐ°ŃĐ” ŃŃĐ°ĐČĐ”
ĐажŃĐ°!
ĐĐŸŃĐžŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐșĐŸĐŽ ЎДлŃŃŃŃĐ” Đ·Đ°ĐșŃĐ”ŃĐœĐ” ĐŸĐżŃŃгД
Đ·Đ°Ń
ĐČĐ°ŃĐœĐŸĐł ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżŃĐ° бДз ĐșĐŸŃпД Đ·Đ° ŃĐ°ĐșŃĐżŃĐ°ŃĐ”
ŃŃĐ°ĐČĐ”.
ĐĐ°Ń
ĐČĐ°ŃĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń Đ·Đ±ĐŸĐł ŃОлД ĐŸĐżŃŃгД ĐœĐ°Đ»Đ”Đ¶Đ” ĐœĐ°
ĐșŃŃĐžŃŃĐ” ĐșĐŸŃĐ°ŃĐžŃĐ”. ĐĐŽŃĐ”Đ·Đ°ĐœĐ° ŃŃĐ°ĐČĐ° ŃĐ°ĐșĐŸ ŃĐ” ОзбаŃŃŃĐ”
ŃĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ ĐŽĐŸĐ»Đ”.
ĐĐ°Đ»ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ” ŃĐ° ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ŃĐŸĐŒ Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ”
(ĐŸĐżŃĐžŃĐ°)
ĐĐŸĐŽ ĐŒĐ°Đ»ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ° ĐŸĐŽŃĐ”Đ·Đ°ĐœĐž ĐŒĐ°ŃĐ”ŃĐžŃĐ°Đ» ĐœĐ” ŃĐ°ĐșŃĐżŃĐ°
ŃĐ” ĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŸŃŃĐ°ŃĐ” ĐœĐ° ŃŃĐ°ĐČŃĐ°ĐșŃ. ĐĐ°Đ»Ń ŃŃĐžŃĐž ŃĐ»ĐŸ ĐŸĐŽ
ĐžŃŃŃĐžĐČĐ°ŃĐ° Đž ŃĐœĐ°Đ±ĐŽĐ”ĐČĐ° га Ń
ŃĐ°ĐœĐžĐČĐžĐŒĐ°.
ĐĐ°ŃĐ±ĐŸŃĐž ŃДзŃĐ»ŃĐ°ŃĐž ĐżĐŸŃŃĐžĐ¶Ń ŃĐ” ŃĐ”ĐŽĐŸĐČĐžŃĐžĐŒ ŃĐ”ŃĐ”ŃĐ”ĐŒ
ŃĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ Đ·Đ° ĐŸĐșĐŸ 2 ŃĐŒ. ĐŃĐ·ĐŸ ŃĐ” ŃĐ°ŃпаЎа ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐŒĐ»Đ°ĐŽĐ°
ŃŃĐ°ĐČĐ° ŃĐ° ĐŒĐ”ĐșĐ°ĐœĐžĐŒ ŃĐșĐžĐČĐŸĐŒ лОŃŃĐ°.
îĐĐžŃĐžĐœĐ° ŃŃĐ°ĐČĐ” ĐżŃĐ” ĐŒĐ°Đ»ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ°: ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸ 8 ŃĐŒ
îĐĐžŃĐžĐœĐ° ŃŃĐ°ĐČĐ” ĐżĐŸŃлД ĐŒĐ°Đ»ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ°: ĐœĐ°ŃĐŒĐ°ŃĐ” 4 ŃĐŒ
ĐŃĐ·ĐžĐœŃ ŃĐ”ŃĐ”ŃĐ° ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐžŃĐ” ĐŒĐ°Đ»ŃĐŸĐČĐ°ŃŃ, ĐœĐ”
Ń
ĐŸĐŽĐ°ŃŃĐ” ĐżŃДбŃĐ·ĐŸ.
ĐŁĐŒĐ”ŃĐ°ŃĐ” ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ŃĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ”
ĐажŃĐ° - ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ ĐŸĐŽ ĐżĐŸĐČŃДЎа!
ĐĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ” ŃĐŒĐ”ŃĐžŃĐ” ОлО
ĐŸĐŽŃŃŃĐ°ŃŃŃŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐșĐŸĐŽ ĐžŃĐșŃŃŃĐ”ĐœĐŸĐł ĐŒĐŸŃĐŸŃĐ° Đž
ĐŒĐžŃŃŃŃŃДг ĐœĐŸĐ¶Đ° Đ·Đ° ŃĐ”ŃĐ”ŃĐ”.
1. ĐĄĐșĐžĐœĐžŃĐ” ĐșĐŸŃĐżŃ Đ·Đ° ŃĐ°ĐșŃĐżŃĐ°ŃĐ” ŃŃĐ°ĐČĐ” ( ).8
2. ĐĐžĐłĐœĐžŃĐ” Đ·Đ°Ń
ĐČĐ°ŃĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń Đž ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń Đ·Đ°
ĐŒĐ°Đ»ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ” ŃĐŒĐ”ŃĐœĐžŃĐ” Ń ĐŸŃĐČĐŸŃ Đ·Đ° ОзбаŃĐžĐČĐ°ŃĐ”
ŃŃĐ°ĐČĐ” ( ).9
ĐĐ°ŃŃĐœ ĐŒĐŸŃĐ° ĐŽĐ° ŃŃĐșĐŸŃĐž Ń Đ»Đ”Đ¶ĐžŃŃĐ”.
ĐŁĐșĐŸĐ»ĐžĐșĐŸ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ” ĐœĐ” ŃŃĐșĐŸŃĐž
Ń Đ»Đ”Đ¶ĐžŃŃĐ”, ĐŒĐŸĐłŃ ĐŽĐ° ŃĐ” ĐŸŃŃĐ”ŃĐ” ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń Đ·Đ°
ĐŒĐ°Đ»ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ” Đž ĐœĐŸĐ¶ Đ·Đ° ŃĐ”ŃĐ”ŃĐ”.
ĐĐŽŃŃŃĐ°ŃĐžĐČĐ°ŃĐ” ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ŃĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ”
1. ĐĐžĐłĐœĐžŃĐ” Đ·Đ°Ń
ĐČĐ°ŃĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ»ĐŸĐżĐ°Ń.
2. ĐĐŸĐżŃŃŃĐžŃĐ” Đ·Đ°ŃŃĐœ ĐœĐ° ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ŃŃ Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»ŃĐŸĐČĐ°Đ”
( ).10/1
3. ĐĐ·ĐČŃŃĐžŃĐ” ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ” ( ).10/2
SRB
147470 591_c
ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžŃĐ°
ĐĐČĐ”ĐœŃŃĐ°Đ»ĐœĐ” ĐłŃĐ”ŃĐșĐ” Ń ĐŒĐ°ŃĐ”ŃĐžŃĐ°Đ»Ń ĐžĐ»Đž ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃĐž ĐœĐ° ŃŃĐ”ŃĐ°ŃŃ ŃĐșĐ»ĐŸĐœĐžŃĐ”ĐŒĐŸ Đ·Đ° ĐČŃĐ”ĐŒĐ” Đ·Đ°ĐșĐŸĐœŃĐșĐŸĐł ŃĐŸĐșĐ° Đ·Đ°ŃŃĐ°ŃĐ”
гаŃĐ°ĐœŃĐžŃŃĐșĐžŃ
ĐżŃĐ°ĐČĐ° Ń ŃĐșĐ»Đ°ĐŽŃ ŃĐ° ĐœĐ°ŃĐžĐŒ ĐžĐ·Đ±ĐŸŃĐŸĐŒ ŃĐ°ĐșĐŸ ĐŽĐ° Оз ĐżĐŸĐżŃĐ°ĐČĐžĐŒĐŸ ОлО ĐŽĐ° ĐžŃĐżĐŸŃŃŃĐžĐŒĐŸ ĐœĐŸĐČĐ” ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐČĐ”. Đ ĐŸĐș
Đ·Đ°ŃŃĐ°ŃĐ” ŃĐČĐ”Đș ŃĐ” ĐŸĐŽŃĐ”ŃŃŃĐ” ĐżŃĐ”ĐŒĐ° ĐżŃĐ°ĐČŃ ĐŽŃжаĐČĐ” Ń ĐșĐŸŃĐŸŃ ŃĐ” ŃŃĐ”ŃĐ°Ń Đ±ĐžĐŸ ĐșŃĐżŃĐ”Đœ.
ĐĐ°ŃĐ° гаŃĐ°ĐœŃĐžŃŃĐșĐ° ОзŃĐ°ĐČĐ° ĐČŃДЎО ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐșĐŸĐŽ: ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžŃĐ° ŃĐ” гаŃĐž ĐșĐŸĐŽ:
îŃŃŃŃŃĐœĐŸĐł ŃŃĐșĐŸĐČĐ°ŃĐ° ŃŃĐ”ŃĐ°ŃĐ”ĐŒ
îĐżĐŸŃŃĐžĐČĐ°ŃĐ° ŃĐżŃŃŃŃĐ°ĐČĐ° Đ·Đ° ŃĐżĐŸŃŃДбŃ
îŃĐżĐŸŃŃДбД ĐŸŃĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐžŃ
ŃДзДŃĐČĐœĐžŃ
ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐČĐ°
îĐżĐŸĐșŃŃĐ°ŃĐ° ĐżĐŸĐżŃĐ°ĐČŃĐ°ŃĐ° ĐœĐ° ŃŃĐ”ŃĐ°ŃŃ
îŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐșĐžŃ
ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ° ĐœĐ° ŃŃĐ”ŃĐ°ŃŃ
îĐœĐ”ĐœĐ°ĐŒĐ”ŃĐșĐ” ŃĐżĐŸŃŃДбД
(ĐœĐ° ĐżŃ. ĐżŃĐŸŃĐ”ŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ĐœĐŸĐł ОлО ĐșĐŸĐŒŃĐœĐ°Đ»ĐœĐŸĐł ĐșĐŸŃĐžŃŃĐ”ŃĐ°)
ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžŃĐ° ĐœĐ” ĐŸĐ±ŃŃ
ĐČĐ°ŃĐ°:
îĐŸŃŃĐ”ŃĐ”ŃĐ° лаĐșĐ° ĐșĐŸŃĐ” ĐżŃĐŸĐžĐ·Đ»Đ°Đ·Đ” Оз ĐœĐŸŃĐŒĐ°Đ»ĐœĐ” ĐžŃŃŃĐŸŃĐ”ĐœĐŸŃŃĐž
îĐżĐŸŃŃĐŸŃĐœĐ” ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐČĐ” ĐșĐŸŃĐž ŃŃ ĐœĐ° ĐșĐ°ŃŃĐžŃĐž ŃДзДŃĐČĐœĐžŃ
ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐČĐ° ĐŸĐ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐž ĐŸĐșĐČĐžŃĐŸĐŒ XXX XXX (X)
îĐŒĐŸŃĐŸŃĐ” ŃĐ° ŃĐœŃŃŃĐ°ŃŃĐžĐŒ ОзгаŃĐ°ŃĐ”ĐŒ â ĐĐ° ŃĐžŃ
ĐČŃДЎД ĐżĐŸŃĐ”Đ±ĐœĐ” гаŃĐ°ĐœŃĐžŃŃĐșĐ” ĐŸĐŽŃДЎбД ĐżĐŸŃĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ
ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸŃĐ°ŃĐ°
ĐŒĐŸŃĐŸŃĐ°
ĐŁ ŃĐ»ŃŃĐ°ŃŃ ĐžĐ· гаŃĐ°ĐœŃĐžŃĐ” ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐžŃĐ” ŃĐ” ŃĐ° ĐŸĐČĐŸĐŒ гаŃĐ°ĐœŃĐžŃŃĐșĐŸĐŒ ОзŃĐ°ĐČĐŸĐŒ Đž ĐżĐŸŃĐČŃĐŽĐŸĐŒ ĐŸ ĐșŃĐżŃĐž ŃĐČĐŸĐŒĐ” ĐżŃĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ŃŃ ĐžĐ»Đž
ĐœĐ°ŃĐ±Đ»ĐžĐ¶ĐŸŃ ĐŸĐČлаŃŃĐ”ĐœĐŸŃ ŃĐ”ŃĐČĐžŃĐœĐŸŃ ŃĐ»ŃжбО. ĐĐČĐŸĐŒ гаŃĐ°ĐœŃĐžŃŃĐșĐŸĐŒ ОзŃĐ°ĐČĐŸĐŒ ĐœĐ” ĐŒĐ”ŃĐ°ŃŃ ŃĐ” Đ·Đ°ĐșĐŸĐœŃĐșĐ° ĐżŃĐ°ĐČĐ° ĐœĐ° гаŃĐ°ĐœŃĐžŃŃ
Đ·Đ° ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ŃĐșĐ” ĐșŃĐżŃĐ° ĐżŃĐ”ĐŒĐ° ĐżŃĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ŃŃ.
ââââââââ
ââââââââ
îĐĄŃŃŃŃĐœĐ° ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐ° ŃĐČĐ”Đș ŃĐ” ĐżĐŸŃŃĐ”Đ±ĐœĐ°:
îĐœĐ°ĐșĐŸĐœ ĐœĐ°ĐžĐ»Đ°Đ¶Đ”ŃĐ° ĐœĐ° ĐżŃДпŃĐ”ĐșŃ
îĐșĐŸĐŽ ĐœĐ”ĐŸŃĐ”ĐșĐžĐČĐ°ĐœĐŸĐł Đ·Đ°ŃŃĐŸŃĐ° ĐŒĐŸŃĐŸŃĐ°
îĐșĐŸĐŽ ĐŸŃŃĐ”ŃĐ”ŃĐ° ĐŒĐ”ŃĐ°ŃĐ°
îĐșĐŸĐŽ ĐżĐŸĐșĐČĐ°ŃĐ”ĐœĐŸĐł ĐșĐ»ĐžĐœĐ°ŃŃĐŸĐł ĐșĐ°ĐžŃĐ°
îĐșĐŸĐŽ ŃĐ°ĐČĐžŃĐ”ĐœĐŸĐł ĐœĐŸĐ¶Đ°
îĐșĐŸĐŽ ŃĐ°ĐČĐžŃĐ”ĐœĐŸĐł ĐČŃĐ°ŃОла ĐŒĐŸŃĐŸŃĐ°
ĐĐ·ŃĐ°ĐČĐ° ĐĐ ĐŸ ĐșĐŸĐœŃĐŸŃĐŒĐžŃĐ”ŃŃ
îĐČОЎО ŃĐżŃŃŃŃĐČĐ° Đ·Đ° ĐŒĐŸĐœŃажŃ
PL
TĆumaczenie oryginalnej instrukcji obsĆugi148
Spalinowa kosiarka do trawy
Spis rzeczy
O tym podrÄczniku ..................................................... 148
Opis produktu ............................................................ 148
Instalacje zabezpieczajÄ
ce ........................................ 148
WskazĂłwki bezpieczeĆstwa ...................................... 150
MontaĆŒ ....................................................................... 151
Tankowanie ................................................................ 151
Uruchomienie ............................................................ 152
Elektryczne uruchomienie (opcja) ............................. 156
PrzeglÄ
dy i konserwacja ............................................ 158
SkĆadowanie .............................................................. 159
Naprawa .................................................................... 159
Utylizacja ................................................................... 159
CzynnoĆci do wykonania w przypadku usterek ......... 160
Gwarancja ................................................................. 161
Deklaracja zgodnoĆci EWG ....................................... 161
O tym podrÄczniku
îProszÄ przeczytaÄ niniejszy podrÄcznik obsĆugi
przed uruchomieniem. Stanowi to podstawÄ
bezpiecznej pracy i sprawnej obsĆugi. Przed uĆŒy-
ciem zapoznaÄ siÄ z elementami obsĆugi i zasadami
uĆŒytkowania maszyny.
îNaleĆŒy przestrzegaÄ wskazĂłwek bezpieczeĆstwa
zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na
urzÄ
dzeniu.
îPodrÄcznik obsĆugi powinien byÄ zachowany do
uĆŒytku i przekazany nastÄpnemu uĆŒytkownikowi.
WyjaĆnienie znakĂłw
Uwaga!
StosowaÄ siÄ dokĆadnie do znakĂłw ostrzegawczych,
aby uniknÄ
Ä szkĂłd osobowych lub mienia.
Specjalne wskazĂłwki w celu lepszego
zrozumienia i obsĆugi.
Symbol kamery wskazuje na ilustracje.
Opis produktu
W niniejszej dokumentacji opisano rĂłĆŒne modele
benzynowych kosiarek do trawy. NiektĂłre modele
wyposaĆŒone sÄ
w kosz do trawy i lub dodatkowo sÄ
przystosowane do ĆciĂłĆkowania.
Model identyîkuje siÄ wg tabliczki znamionowej i opisu
rĂłĆŒnych opcji.
UĆŒycie zgodne z przeznaczeniem
To urzÄ
dzenie przeznaczone jest do ciÄcia trawy w
obszarze prywatnym i nie naleĆŒy stosowaÄ go do trawy
suchej.
Zastosowanie inne, wykraczajÄ
ce poza to, uwaĆŒa siÄ za
niezgodne z przeznaczeniem.
MoĆŒliwe bĆÄdne uĆŒycie
îUrzÄ
dzenie nie jest przystosowane do uĆŒytku w
obiektach otwartych, parkach, placach sportowych,
a takĆŒe w gospodarce leĆnej i rolnej
îNie naleĆŒy demontowaÄ lub obchodziÄ instalacji
bezpieczeĆstwa
îNie uĆŒywaÄ urzÄ
dzenia podczas deszczu i na
mokrej trawie
îUrzÄ
dzenia nie wolno stosowaÄ przemysĆowo
Instalacje zabezpieczajÄ
ce
Uwaga - NiebezpieczeĆstwo urazu!
Instalacje zabezpieczajÄ
ce nie mogÄ
byÄ
wyĆÄ
czane!
Uchwyt bezpieczeĆstwa
UrzÄ
dzenie wyposaĆŒone jest w uchwyt bezpieczeĆstwa.
W razie niebezpieczeĆstwa uchwyt puĆciÄ.
UrzÄ
dzenia bez sprzÄgĆa noĆŒa:
îNuĆŒ tnÄ
cy jest zatrzymywany
îSilnik jest zatrzymywany
UrzÄ
dzenia ze sprzÄgĆem noĆŒa:
îNuĆŒ tnÄ
cy jest zatrzymywany
îSilnik pracuje dalej
PL
TĆumaczenie oryginalnej instrukcji obsĆugi152
Spalinowa kosiarka do trawy
Uruchomienie
Uwaga!
Z luĆșnym, uszkodzonym lub zuĆŒytym
mechanizmem tnÄ
cym lub czÄĆciami mocujÄ
cymi
urzÄ
dzenie nie moĆŒe byÄ uĆŒywane!
Przed kaĆŒdym uruchomieniem naleĆŒy
przeprowadziÄ kontrolÄ wzrokowÄ
urzÄ
dzenia.
Symbol aparatu fotograîżcznego na kolejnych
stronach odnosi do rysunkĂłw, strona 4â7.
UstawiÄ wysokoĆÄ ciÄcia
Uwaga - NiebezpieczeĆstwo urazu!
WysokoĆÄ ciÄcia ustawiaÄ tylko przy wyĆÄ
czonym
silniku i nieruchomym noĆŒu.
âȘ Zawsze ustawiaÄ wszystkie koĆa na jednakowÄ
wysokoĆÄ.
âȘ Regulacja wysokoĆci ciÄcia zaleĆŒy od danego
modelu.
Nastawa centralna ( )1
1. NacisnÄ
Ä i przytrzymaÄ przycisk centralnej nastawy
( ).1/1
îDla trawy krĂłtszej nacisnÄ
Ä dĆșwigniÄ nastawy
centralnej w dĂłĆ ( )1/2
îDla trawy dĆuĆŒszej pociÄ
gnÄ
Ä dĆșwigniÄ
nastawy centralnej w gĂłrÄ ( )1/2
îStopieĆ nastawy zostanie pokazany ( )1/3
2. PuĆciÄ przycisk na ĆŒyczonej wysokoĆci ciÄcia.
Nastawa osi lub centralna ( )2, 3
1. DĆșwigniÄ otwierajÄ
cÄ
nacisnÄ
Ä w bok i przytrzymaÄ.
2. DĆŒwigniÄ przesunÄ
Ä w prawo lub w lewo,
ustawiajÄ
c na ĆŒyczonej wysokoĆci ciÄcia.
3. DĆșwigniÄ ponownie zakleszczyÄ.
4. UwaĆŒaÄ na identyczne poĆoĆŒenie wszystkich kĂłĆ.
Szybka nastawa pojedynczego koĆa lub nastawa osi
( )4
1. DĆșwigniÄ otwierajÄ
cÄ
nacisnÄ
Ä w bok i przytrzymaÄ.
2. DĆŒwigniÄ przesunÄ
Ä w prawo lub w lewo,
ustawiajÄ
c na ĆŒyczonej wysokoĆci ciÄcia.
3. DĆșwigniÄ ponownie zakleszczyÄ.
4. UwaĆŒaÄ na identyczne poĆoĆŒenie wszystkich kĂłĆ.
Nastawa pojedynczego koĆa ( )5
1. OdkrÄciÄ ĆrubÄ koĆa.
2. ĆrubÄ wĆoĆŒyÄ w otwĂłr dla odpowiedniej wysokoĆci
ciÄcia.
3. ĆrubÄ koĆa mocno dokrÄciÄ.
4. UwaĆŒaÄ na identyczne poĆoĆŒenie otworĂłw
wszystkich Ćrub.
Centralna nastawa osi ( )6
1. Obydwa kciuki poĆoĆŒyÄ na koĆcĂłwkach osi.
2. PodĆoĆŒyÄ palec pod obudowÄ kosiarki.
3. WyciÄ
gnÄ
Ä oĆ z dotychczasowego wgĆÄbienia dla
danej wysokoĆci ciÄcia.
4. OĆ pociÄ
gnÄ
Ä i zakleszczyÄ w innym wgĆÄbieniu dla
ĆŒyczonej wysokoĆci ciÄcia.
5. UwaĆŒaÄ na identyczne poĆoĆŒenie wszystkich kĂłĆ.
PL
155470 591_c
Uruchamianie rÄczne
bez zdalnego sterowania gazem, z funkcjÄ
Choke
Choke (ssanie)
WĆ. WyĆ.
1. Choke ustawiÄ na pozycji 1 ( ).13/1
2. Uchwyt bezpieczeĆstwa przyciÄ
gnÄ
Ä do dĆșwigara i
przytrzymaÄ ( 17) â uchwyt bezpieczeĆstwa nie
zakleszcza siÄ.
3. PociÄ
gnÄ
Ä szybko linkÄ startowÄ
i potem wolno
pozwoliÄ na jej ponowne zrolowanie siÄ ( ).18
4. Po rozgrzaniu silnika (ok. 15â20 sekund) ustawiÄ
Choke w pozycji 2 ( ).13/2
Silnik posiada ustawienie staĆej pozycji otwarcia
przepustnicy (gazu).
Regulacja obrotĂłw silnika nie jest moĆŒliwa.
bez zdalnego sterowania gazem, z funkcjÄ
Primer
( )16
1. Przycisk pompowania paliwa nacisnÄ
Ä 3x, w
odstÄpie ok. 2 sekund ( ). W temperaturach 16
poniĆŒej 10 °C przycisk Primer nacisnÄ
Ä 5x.
2. PociÄ
gnÄ
Ä uchwyt bezpieczeĆstwa do dĆșwigara i
przytrzymaÄ ( 17) â uchwyt bezpieczeĆstwa nie
zakleszczy siÄ.
3. PociÄ
gnÄ
Ä szybko linkÄ startowÄ
i potem wolno
pozwoliÄ na jej ponowne zrolowanie siÄ ( ).18
Silnik posiada ustawienie staĆej pozycji otwarcia
przepustnicy (gazu).
Regulacja obrotĂłw silnika nie jest moĆŒliwa.
bez zdalnego sterowania gazem, bez Primer/Choke
4. PociÄ
gnÄ
Ä uchwyt bezpieczeĆstwa do dĆșwigara i
przytrzymaÄ ( 17) â uchwyt bezpieczeĆstwa nie
zakleszczy siÄ.
5. PociÄ
gnÄ
Ä szybko linkÄ startowÄ
i potem wolno
pozwoliÄ na jej ponowne zrolowanie siÄ ( ).18
Silnik posiada ustawienie staĆej pozycji otwarcia
przepustnicy (gazu).
Regulacja obrotĂłw silnika nie jest moĆŒliwa.
ze zdalnym sterowaniem gazem, z funkcjÄ
Choke
Zdalne sterowanie
gazem z funkcjÄ
Choke*
1. DĆșwigniÄ gazu ustawiÄ w pozycji ( 14/1).
2. PociÄ
gnÄ
Ä uchwyt bezpieczeĆstwa do dĆșwigara i
przytrzymaÄ ( ) â uchwyt bezpieczeĆstwa nie 17
zakleszczy siÄ.
3. PociÄ
gnÄ
Ä szybko linkÄ startowÄ
i potem wolno
pozwoliÄ na jej ponowne zrolowanie siÄ ( 18).
4. Po rozgrzaniu silnika (ok. 15â20 sekund) ustawiÄ
Choke w pozycji pomiÄdzy i ( ).14/2
ze zdalnym sterowaniem gazem, bez Primer/Choke
Zdalne sterowanie
gazem
Uruchomienie
Zatrzymanie
5. DĆșwigniÄ gazu ustawiÄ w pozycji ( ).20/1
6. Uchwyt bezpieczeĆstwa przyciÄ
gnÄ
Ä do dĆșwigara
i przytrzymaÄ ( ) - uchwyt bezpieczeĆstwa nie 17
zakleszczy siÄ.
7. PociÄ
gnÄ
Ä szybko linkÄ startowÄ
i potem wolno
pozwoliÄ na jej ponowne zrolowanie siÄ ( 18).
8. Po rozgrzaniu silnika (ok. 15â20 sekund) ustawiÄ
Choke w pozycji pomiÄdzy i ( ).20
PL
TĆumaczenie oryginalnej instrukcji obsĆugi158
Spalinowa kosiarka do trawy
Ćadowanie akumulatora (opcja)
Akumulator jest bezobsĆugowy i w normalnych
warunkach Ćadowany przez kosiarkÄ.
W przypadkach szczegĂłlnych akumulator Ćadowany jest
przez uĆŒytkownika:
îPrzed pierwszym uruchomieniem kosiarki
îPrzy rozĆadowaniu, przed przerwÄ
zimowÄ
lub
dĆuĆŒszymi okresami postoju (> 6 miesiÄcy)
Ćadowanie:
1. WyciÄ
gnÄ
Ä ĆadowarkÄ ze skrzyni akumulatorowej.
2. RozĆÄ
czyÄ przewĂłd akumulatora do silnika ( ).28
3. PoĆÄ
czyÄ przewĂłd akumulatora z przewodem
Ćadowarki ( ).29
4. PodĆÄ
czyÄ ĆadowarkÄ do sieci elektrycznej.
NapiÄcie sieci musi byÄ zgodne z napiÄciem
znamionowym Ćadowarki.
Okres Ćadowania wynosi ok. 36 godzin.
StosowaÄ tylko dostarczonÄ
, oryginalnÄ
ĆadowarkÄ.
Uwaga!
âȘ Akumulator ĆadowaÄ jedynie w suchych, dobrze
wentylowanych pomieszczeniach.
âȘ Nie uruchamiaÄ kosiarki w czasie Ćadowania
akumulatora.
Wymiana/szlifowanie noĆŒa
îTÄpy lub uszkodzony nĂłĆŒ ostrzyÄ/wymieniaÄ
jedynie w autoryzowanym warsztacie
îNaostrzone noĆŒe muszÄ
zostaÄ wywaĆŒone
Uwaga!
Nie stosowaÄ noĆŒy niewywaĆŒonych, gdyĆŒ moĆŒe
to prowadziÄ do wibracji i uszkodziÄ kosiarkÄ.
PochyliÄ kosiarkÄ
W zaleĆŒnoĆci od producenta silnika:
îgaĆșnik /îżltr powietrza musi pokazywaÄ kierunek do
gĂłry ( )26
îĆwieca zapĆonowa pokazywaÄ kierunek do gĂłry
( )27
PrzestrzegaÄ instrukcji obsĆugi producenta
silnika!
PrzeglÄ
dy i konserwacja
Uwaga - NiebezpieczeĆstwo urazu!
âȘ Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi
zawsze wyĆÄ
czaÄ silnik i zdejmowaÄ fajkÄ ze
Ćwiecy.
âȘ Silnik moĆŒe mieÄ dobieg. Po wyĆÄ
czeniu
upewniÄ siÄ, ĆŒe silnik stoi.
âȘ Przed wszelkimi pracami naprawy i konserwacji
przy ostrzu tnÄ
cym naleĆŒy zawsze zakĆadaÄ
rÄkawice robocze!
îInstalacjÄ wychwytujÄ
cÄ
trawÄ naleĆŒy
regularnie sprawdzaÄ pod kÄ
tem prawidĆowoĆci
funkcjonowania i zuĆŒycia
îUrzÄ
dzenie naleĆŒy wyczyĆciÄ po kaĆŒdym uĆŒyciu
îNie spryskiwaÄ urzÄ
dzenia wodÄ
. Woda mogĆaby
spowodowaÄ usterki (zapĆon, gaĆșnik)
îNĂłĆŒ kontrolowaÄ regularnie pod kÄ
tem uszkodzeĆ
îZawsze wymieniaÄ uszkodzone tĆumiki
CZ
163470 591_c
1 Lanko startĂ©ru 9 NastavenĂ vĂœĆĄky stĆihu*
2 Start, stop* 10 Spojka noĆŸe*
3 SpĂnaÄ pohonu kol* 11 SpĂnaÄ pohonu Vario*
4 BezpeÄnostnĂ madlo 12 NĂĄvod k obsluze
5 ErgonomickĂ© nastavenĂ vĂœĆĄky* 13 Kryt boÄnĂho vyhazovĂĄnĂ*
6 Ukazatel stavu paliva* 14 VĂko*
7 Kryt tÄla sekaÄky* 15 MulÄovacĂ kit*
8 SbÄrnĂœ koĆĄ* * dle provedenĂ
Symboly na pĆĂstroji
Pozor!
MimoĆĂĄdnĂĄ opatrnost pĆi manipulaci.
NeĆŸ zaÄnete s pracemi na noĆŸi,
vytĂĄhnÄte nĂĄstrÄku zapalovacĂch svĂÄek!
NeĆŸ uvedete pĆĂstroj do provozu, bezpodmĂneÄnÄ si
pĆeÄtÄte tento nĂĄvod k pouĆŸitĂ! OdbrzdÄte motorovou brzdu.
V oblasti nebezpeÄĂ se nesmĂ zdrĆŸovat tĆetĂ osoby! Aktivujte pohon kol.
Rukama ani nohama se nepĆibliĆŸujte k noĆŸĆŻm
sekaÄky! / DĂĄlkovĂ© ovlĂĄdĂĄnĂ plynu start / stop.
DodrĆŸujte odstup od oblasti nebezpeÄĂ.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13 14
15
Kryt tÄla sekaÄky
Kyt tÄla sekaÄky chrĂĄnĂ pĆĂstroj pĆed vymrĆĄtÄnĂœmi kamĂnky
CZ
PĆeklad originĂĄlnĂho nĂĄvodu k pouĆŸitĂ168
BenzĂnovĂĄ sekaÄka na trĂĄvu
SpuĆĄtÄnĂ motoru
Pozor - nebezpeÄĂ otravy!
Nikdy nenechĂĄvejte bÄĆŸet motor v uzavĆenĂ©m
prostoru.
Pozor - nebezpeÄĂ poranÄnĂ!
PĆi spouĆĄtÄnĂ motoru pĆĂstroj nikdy neklopte.
âȘ Motor spouĆĄtÄjte zĂĄsadnÄ s namontovanĂœm
noĆŸem (nĆŻĆŸ plnĂ funkci setrvaÄnĂ© hmoty)
âȘ PĆi spouĆĄtÄnĂ motoru zahĆĂĄtĂ©ho na provoznĂ
teplotu NIKDY nepouĆŸĂvejte sytiÄ nebo primer
âȘ NemÄĆte nastavenĂ regulĂĄtoru na motoru
îPĆĂstroj nikdy nespouĆĄtÄjte, pokud nenĂ vyhazovacĂ
kanĂĄl kryt jednĂm z tÄchto dĂlĆŻ:
îsbÄrnĂœ koĆĄ
îkryt tÄla sekaÄky
îmulÄovacĂ kit
îSpĂnaÄ spouĆĄtÄÄe aktivujte velmi opatrnÄ a v
souladu s pokyny vĂœrobce
îDbejte na bezpeÄnou vzdĂĄlenost nohou od noĆŸe
sekaÄky
îPĆĂstroj spouĆĄtÄjte na nĂzkĂ© trĂĄvÄ
OznaÄenĂ poloh na pĆĂstroji:
SytiÄ*
Zap Vyp
DĂĄlkovĂ© ovlĂĄdĂĄnĂ
plynu*
Start Stop
DĂĄlkovĂ© ovlĂĄdĂĄnĂ
plynu se sytiÄem*
Pohon Vario*
Rychle Pomalu
Spojka noĆŸe*
Zap Vyp
* dle provedenĂ
NasstavenĂ vĂœĆĄky drĆŸadla (zvl. pĆĂsl.)
NastavenĂ spĂnaÄe
1. StisknÄte obÄ tlaÄĂtka na hornĂm madle, drĆŸte je
stisknutĂĄ a nastavte do poĆŸadovanĂ© polohy
( ).12/1
2. UvolnÄte stisk, hodnĂ madlo se zaaretuje.
NastavenĂ klapky
1. DrĆŸte madlo a uvolnÄte obÄ klapky
( ).12/2
2. Madlo uveÄte do poĆŸadovanĂ© polohy.
3. Klapky zavĆete.
SekĂĄnĂ s boÄnĂm vyhazovĂĄnĂm (zvl. pĆĂsl.)
Pozor - nebezpeÄĂ poranÄnĂ!
BoÄnĂ vyhazovĂĄnĂ snĂmejte a nasunujte zĂĄsadnÄ
pĆi vypnutĂ©m motoru a noĆŸi v klidovĂ©m stavu.
NasazenĂ boÄnĂho vyhazovĂĄnĂ
1. SejmÄte sbÄrnĂœ koĆĄ a vloĆŸte mulÄovacĂ kit.
2. Vyklopte kryt boÄnĂho vyhazovĂĄnĂ a pĆidrĆŸte jej
( 11/1).
3. VloĆŸte vyhazovacĂ kanĂĄl ( 11/2).
4. Kryt pomalu zavĆete.
Kryt zajiĆĄĆ„uje, aby vyhazovacĂ kanĂĄl nevypadl.
VyjmutĂ boÄnĂho vyhazovĂĄnĂ
1. Vyklopte kryt boÄnĂho vyhazovĂĄnĂ a pĆidrĆŸte jej
( 11/1).
2. VyjmÄte boÄnĂ vyhazovĂĄnĂ a kryt zavĆete ( 11/2).
CZ
PĆeklad originĂĄlnĂho nĂĄvodu k pouĆŸitĂ174
BenzĂnovĂĄ sekaÄka na trĂĄvu
Poruchy a jejich odstraĆovĂĄnĂ
Pozor!
NĆŻĆŸ a hĆĂdel motoru nesmĂ bĂœt regulovĂĄny.
Porucha ĆeĆĄenĂ
Motor nechce naskoÄit âȘ Dolijte benzĂn
âȘ PĂĄÄku plynu uveÄte do polohy âStartâ
âȘ Aktivujte sytiÄ
âȘ PĆitlaÄte rukojeĆ„ pĆĂstroje k hornĂmu madlu
âȘ Zkontrolujte zapalovacĂ svĂÄky, popĆ. je vymÄĆte
âȘ VyÄistÄte vzduchovĂœ îżltr
âȘ UvolnÄte chod noĆŸe
âȘ Dobijte startovacĂ baterii
âȘ SpusĆ„te sekaÄku na posekanĂ© ploĆĄe
VĂœkon motoru polevuje âȘ Zkorigujte nastavenĂ vĂœĆĄky stĆihu
âȘ Nabruste / vymÄĆte nĆŻĆŸ
âȘ VyÄistÄte vyhazovacĂ kanĂĄl/tÄlo sekaÄky
âȘ VyÄistÄte vzduchovĂœ îżltr
âȘ SniĆŸte pracovnĂ rychlost
StĆih je neÄistĂœ âȘ Nabruste / vymÄĆte nĆŻĆŸ
âȘ Zkorigujte nastavenĂ vĂœĆĄky stĆihu
SbÄrnĂœ koĆĄ se plnĂ
nedostateÄnÄ
âȘ Zkorigujte nastavenĂ vĂœĆĄky stĆihu
âȘ Nechte vyschnout trĂĄvnĂk
âȘ Nabruste / vymÄĆte nĆŻĆŸ
âȘ VyÄistÄte mĆĂĆŸku sbÄrnĂ©ho koĆĄe
âȘ VyÄistÄte vyhazovacĂ kanĂĄl/tÄlo sekaÄky
Pohon kol nefunguje âȘ Zkorigujte nastavenĂ bowdenovĂ©ho lanka
âȘ KlĂnovĂœ Ćemen je vadnĂœ
âȘ Vyhledejte zĂĄkaznickĂœ servis
âȘ OdstraĆte neÄistoty z pohonu kol, ozubenĂ©ho Ćemene a pĆevodovky
âȘ VolnÄ otoÄnĂ© dĂly (pastorek pohonu na hĆĂdeli pĆevodovky) postĆĂkejte olejem ve
spreji
Kola se pĆi aktivovanĂ©
pĆevodovce neotĂĄÄejĂ
âȘ DotĂĄhnÄte ĆĄrouby kol
âȘ NĂĄboj kola je vadnĂœ
âȘ KlĂnovĂœ Ćemen je vadnĂœ
âȘ Vyhledejte zĂĄkaznickĂœ servis
PĆĂstroj neobvykle silnÄ
vibruje
âȘ Zkontrolujte noĆŸe
U poruch, kterĂ© nejsou uvedeny v tĂ©to tabulce, nebo kterĂ© nemĆŻĆŸete odstranit sami, se obraĆ„te prosĂm na nĂĄĆĄ
zĂĄkaznickĂœ servis.
SK
Preklad originĂĄlneho nĂĄvodu na pouĆŸitie180
BenzĂnovĂĄ kosaÄka na trĂĄvu
Uvedenie do prevĂĄdzky
Pozor!
Nesmie sa pouĆŸĂvaĆ„ kosaÄka s uvoÄŸnenĂœm,
poĆĄkodenĂœm alebo opotrebovanĂœm rezacĂm
mechanizmom alebo upevĆovacĂmi ÄasĆ„ami!
Pred kaĆŸdĂœm uvedenĂm do prevĂĄdzky vykonajte
vizuĂĄlnu kontrolu.
Symbol kamery na nasledujĂșcich stranĂĄch odka-
zuje na obrĂĄzky, strana 4â7.
Nastavenie vĂœĆĄky rezu
Pozor - NebezpeÄenstvo poranenia!
VĂœĆĄku rezu prestavujte iba pri vypnutom motore a
zastavenom rezacom noĆŸi.
âȘ VĆĄetky kolesĂĄ nastavte vĆŸdy na rovnakĂș vĂœĆĄku
rezu.
âȘ Prestavenie vĂœĆĄky rezu je zĂĄvislĂ© od modelu.
CentrĂĄlne prestavenie ( )1
1. TlaÄidlo centrĂĄlneho prestavenia vĂœĆĄky nechajte
stlaÄenĂ© ( ).1/1
îPre kratĆĄie kosenie zatlaÄte drĆŸadlo
centrĂĄlneho prestavenia vĂœĆĄky smerom dole
( )1/2
îPre dlhĆĄie kosenie zatlaÄte drĆŸadlo centrĂĄlneho
prestavenia vĂœĆĄky smerom hore ( )1/2
îStupeĆ centrĂĄlneho prestavenia vĂœĆĄky sa
zobrazĂ ( )1/3
2. V ĆŸelanej vĂœĆĄke rezu tlaÄidlo pustite.
Prestavenie nĂĄpravy alebo centrĂĄlne prestavenie
( )2, 3
1. Pre odblokovanie zatlaÄte pĂĄku na stranu a podrĆŸte
ju.
2. PĂĄku posuĆte doÄŸava alebo doprava do ĆŸelanej
vĂœĆĄky rezu.
3. PĂĄku nechajte zaskoÄiĆ„.
4. DĂĄvajte pozor na rovnakĂș polohu zarĂĄĆŸky pri
vĆĄetkĂœch kolesĂĄch.
RĂœchle prestavenie jednotlivĂ©ho kolesa
alebo prestavenie nĂĄpravy ( 4)
1. Na odblokovanie zatlaÄte pĂĄku na stranu a podrĆŸte
ju.
2. PĂĄku posuĆte doÄŸava alebo doprava do ĆŸelanej
vĂœĆĄky rezu.
3. PĂĄku nechajte zaskoÄiĆ„.
4. DĂĄvajte pozor na rovnakĂș polohu zarĂĄĆŸky pri
vĆĄetkĂœch kolesĂĄch.
Prestavenie jednotlivého kolesa ( )5
1. UvoÄŸnite skrutku kolesa.
2. ZastrÄte skrutku kolesa do otvoru pre ĆŸelanĂș vĂœĆĄku
rezu.
3. Skrutku kolesa pevne dotiahnite.
4. DĂĄvajte pozor na rovnakĂș polohu otvoru pri
vĆĄetkĂœch kolesĂĄch.
CentrĂĄlne prestavenie nĂĄpravy ( )6
1. PoloĆŸte obidva palce na konce nĂĄpravy.
2. PoloĆŸte prst pod teleso kosaÄky.
3. Vytiahnite nĂĄpravu oboma palcami z doterajĆĄĂch
zĂĄrezov pre vĂœĆĄku rezu.
4. Potiahnite nĂĄpravu oboma palcami pred ĆŸelanĂ©
zĂĄrezy pre vĂœĆĄku rezu a nechajte ju zaskoÄiĆ„.
5. DĂĄvajte pozor na rovnakĂș polohu zarĂĄĆŸky pri
vĆĄetkĂœch kolesĂĄch.
SK
181470 591_c
Kosenie s boxom na zachytĂĄvanie trĂĄvy
Pozor - NebezpeÄenstvo poranenia!
Box na zachytĂĄvanie trĂĄvy odoberte alebo
upevnite iba pri vypnutom motore a zastavenom
rezacom noĆŸi.
1. OdrazovĂș klapku nadvihnite a zaveste do drĆŸiaka
box na zachytĂĄvanie trĂĄvy ( ).8
IndikĂĄtor stavu naplnenia
IndikĂĄtor stavu naplnenia sa prostrednĂctvom prĂșdu vz-
duchu pri kosenĂ tlaÄĂ nahor ( ).7a
Ak je box na zachytĂĄvanie trĂĄvy plnĂœ, nastane indikĂĄcia
stavu naplnenia na boxe ( ). Box na zachytĂĄvanie 7b
tråvy sa musà vypråzdniƄ.
VyprĂĄzdnenie boxu na zachytĂĄvanie trĂĄvy
1. Nadvihnite odrazovĂș klapku.
2. Box na zachytĂĄvanie trĂĄvy vyveste a odoberte
smerom dozadu ( ).8
3. Box na zachytĂĄvanie trĂĄvy vyprĂĄzdnite.
4. OdrazovĂș klapku nadvihnite a zaveste box na
zachytĂĄvanie trĂĄvy znova do drĆŸiaka ( ).8
Kosenie bez boxu na zachytĂĄvanie trĂĄvy
Pozor!
Koste iba pri funkÄnĂœch otoÄnĂœch pruĆŸinĂĄch
Odrazovej klapky bez boxu na zachytĂĄvanie
trĂĄvy.
OdrazovĂĄ klapka dosadĂĄ na teleso kosaÄky na trĂĄvu
prostrednĂctvom pruĆŸinovej sily. Rez trĂĄvy sa tak
vyhadzuje smerom dozadu dole.
MulÄovanie s mulÄovacou vĂœbavou
(alternatĂva)
Pri mulÄovanĂ sa rezanĂœ materiĂĄl nenazbiera, ale zostane
na trĂĄve. MulÄ chrĂĄni pĂŽdu pred vysuĆĄenĂm a zĂĄsobuje ju
vĂœĆŸivnĂœmi lĂĄtkami.
NajlepĆĄie vĂœsledky sa dosiahnu pravidelnĂœm spĂ€tnĂœm
rezom o cca 2 cm. Iba mladĂĄ trĂĄva s mĂ€kkĂœm listovĂœm
tkanivom rĂœchlo zhnije.
îVĂœĆĄka trĂĄvy pred mulÄovanĂm: MaximĂĄlne 8 cm
îVĂœĆĄka trĂĄvy po mulÄovanĂ: MinimĂĄlne 4 cm
PrispĂŽsobte rĂœchlosĆ„ kroku mulÄovania, nechoÄte
prĂliĆĄ rĂœchlo.
VloĆŸenie mulÄovacej vĂœbavy
Pozor - NebezpeÄenstvo poranenia!
MulÄovaciu vĂœbavu vkladajte a odstraĆujte iba pri
vypnutom motore a zastavenom rezacom noĆŸi.
1. Odoberte box na zachytĂĄvanie trĂĄvy ( ).8
2. Nadvihnite odrazovĂș klapku a vloĆŸte mulÄovaciu
vĂœbavu do vyhadzovacej ĆĄachty ( ).9
UzĂĄver musĂ zaskoÄiĆ„.
Ak mulÄovacia vĂœbava nezaskoÄĂ, mĂŽĆŸu sa
mulÄovacia vĂœbava a rezacĂ nĂŽĆŸ poĆĄkodiĆ„.
OdstrĂĄnenie mulÄovacej vĂœbavy
1. Nadvihnite odrazovĂș klapku.
2. UvoÄŸnite uzĂĄver na mulÄovacej vĂœbave ( ).10/1
3. Vyberte mulÄovaciu vĂœbavu ( ).10/2
SK
Preklad originĂĄlneho nĂĄvodu na pouĆŸitie186
BenzĂnovĂĄ kosaÄka na trĂĄvu
NabĂjanie batĂ©rie ĆĄtartĂ©ra (alternatĂva)
BatĂ©ria ĆĄtartĂ©ra je bezĂșdrĆŸbovĂĄ a v
beĆŸnom prĂpade sa nabĂja z kosaÄky.
V ĆĄpeciĂĄlnych prĂpadoch musĂ batĂ©riu nabiĆ„ pouĆŸĂvateÄŸ:
îpred prvĂœm uvedenĂm kosaÄky do prevĂĄdzky
îpri vybitĂ, pred zimnou prestĂĄvkou alebo pri dlhĆĄĂch
Äasoch zastavenia (> 6 mesiacov)
Proces nabĂjania:
1. Vyberte nabĂjaÄku zo skrinky batĂ©rie.
2. Odpojte kåbel batérie od kåbla motora ( ).28
3. KĂĄbel batĂ©rie spojte s kĂĄblom nabĂjaÄky
( ).29
4. NabĂjaÄku pripojte na elektrickĂș sieĆ„.
NapÀtie elektrickej siete sa musà zhodovaƄ s
prevĂĄdzkovĂœm napĂ€tĂm nabĂjaÄky.
Äas nabĂjania je cca 36 hodĂn.
PouĆŸĂvajte iba sĂșÄasne dodanĂș originĂĄlnu nabĂjaÄku.
Pozor!
âȘ BatĂ©riu ĆĄtartĂ©ra nabĂjajte iba v suchĂœch, dobre
vetranĂœch miestnostiach.
âȘ PoÄas nabĂjacieho procesu kosaÄku na trĂĄvu
neuvĂĄdzajte do prevĂĄdzky.
DobrĂșsenie / vĂœmena rezacieho noĆŸa
îTupĂ© alebo poĆĄkodenĂ© rezacie noĆŸe
naostrite / nechajte vymeniĆ„ iba prostrednĂctvom
servisného miesta alebo autorizovaného odborného
personĂĄlu.
îDodatoÄne nabrĂșsenĂ© rezacie noĆŸe sa musia
vyvĂĄĆŸiĆ„.
Pozor!
NevyvĂĄĆŸenĂ© noĆŸe vedĂș k silnĂœm vibrĂĄciĂĄm a
poĆĄkodzujĂș kosaÄku.
Naklonenie kosaÄky
PodÄŸa vĂœrobcu motora musĂ:
îsplyĆovaÄ / vzduchovĂœ îżlter ukazovaĆ„ nahor ( )26
îzapaÄŸovacia svieÄka ukazovaĆ„ nahor ( )27
DodrĆŸiavajte nĂĄvod na obsluhu vĂœrobcu motora!
ĂdrĆŸba a oĆĄetrovanie
Pozor - NebezpeÄenstvo poranenia!
âȘ Pred vĆĄetkĂœmi ĂșdrĆŸbovĂœmi a oĆĄetrovacĂmi
prĂĄcami vĆŸdy vypnite motor a vytiahnite
konektor zapaÄŸovacej svieÄky.
âȘ Motor mĂŽĆŸe dobiehaĆ„. Po vypnutĂ sa uistite, ĆŸe
motor stojĂ.
âȘ PoÄas ĂșdrĆŸbovĂœmi a oĆĄetrovacĂch prĂĄc na
rezacom noĆŸi vĆŸdy noste pracovnĂ© rukavice!
îPravidelne kontrolujte funkÄnosĆ„ a opotrebovanie
zariadenia na zachytĂĄvanie trĂĄvy.
îKosaÄku vyÄistite po kaĆŸdom pouĆŸitĂ.
îKosaÄku nestriekajte vodou.
VniknutĂĄ voda mĂŽĆŸe viesĆ„ k poruchĂĄm (zapaÄŸovacie
zariadenie, splyĆovaÄ).
îPravidelne kontrolujte poĆĄkodenia rezacieho noĆŸa.
îChybnĂœ tlmiÄ hluku vĆŸdy vymeĆte.
SK
187470 591_c
LikvidĂĄcia
Zariadenia, batérie alebo akumulåtory
nelikvidujte do domového odpadu!
Obal, zariadenie a prĂsluĆĄenstvo sĂș vyrobenĂ© z
recyklovateÄŸnĂœch materiĂĄlov a je nutnĂ© ich vhodne
zlikvidovaƄ.
Skladovanie
Pozor - NebezpeÄenstvo vĂœbuchu!
Zariadenie neskladujte pri otvorenom ohni alebo
pri zdrojoch tepla.
îMotor nechajte vychladiĆ„.
îPre priestorovo ĂșspornĂ© uloĆŸenie odklopte hornĂș
rukovÀƄ ( ).31, 32
îZariadenie uschovajte na suchom mieste, ktorĂ© nie
je prĂstupnĂ© deĆ„om alebo nepovolanĂœm osobĂĄm.
îBatĂ©riu ĆĄtartĂ©ra uskladnite na miestach bez mrazu.
îBatĂ©riu ĆĄtartĂ©ra z Äasu na Äas nabite.
îVyprĂĄzdnite benzĂnovĂș nĂĄdrĆŸ.
îVytiahnite konektor zapaÄŸovacej svieÄky.
Opravy
OpravĂĄrenskĂ© prĂĄce smĂș vykonĂĄvaĆ„ iba servisnĂ© miesta
a autorizovanĂ© ĆĄpecializovanĂ© îżrmy.
Naoolejovanie hnacieho pastorka
îHnacĂ pastorok na hriadeli prevodovky z Äasu na
Äas naolejujte rozpraĆĄovacĂm olejom.
Prevodovka pohonu kolies je bezĂșdrĆŸbovĂĄ.
OĆĄetrovanie motora
VĂœmena motorovĂ©ho oleja
1. Na zachytenie oleja pripravte vhodnĂș nĂĄdobu.
2. Olej nechajte vytiecƄ cez plniaci otvor oleja alebo
ho odsajte.
PouĆŸitĂœ olej ekologicky zlikvidujte!
OdporĂșÄame odovzdaĆ„ starĂœ olej v zatvorenej
nĂĄdobe v stredisku na recyklĂĄciu alebo v
zĂĄkaznĂckom centre.
StarĂœ olej
âȘ neodhadzujte do odpadu
âȘ nevylievajte do kanalizĂĄcie
âȘ nelejte na zem
VĂœmena vzduchovĂ©ho îltra
îDodrĆŸiavajte pokyny vĂœrobcu motora.
VĂœmena zapaÄŸovacej svieÄky
îDodrĆŸiavajte pokyny vĂœrobcu motora.
Pohon kolies (alternatĂva)
Nastavenie Bowdenovho lanka
Ak sa nedĂĄ pri beĆŸiacom motore pohon kolies viac
zapnĂșĆ„ alebo vypnĂșĆ„, musĂ sa prĂsluĆĄnĂ© Bowdenovo
lanko dodatoÄne nastaviĆ„.
Pozor!
Bowdenovo lanko prestavujte iba pri vypnutom
motore.
1. Prestavovaciu ÄasĆ„ na Bowdenovom lanku otoÄte v
smere ĆĄĂpky ( ).30
2. Pre kontrolu nastavenia spustite motor a zapnite
pohon kolies.
3. Ak pohon kolies eĆĄte stĂĄle nefunguje, musĂ sa
kosaÄka trĂĄvy priniesĆ„ na servisnĂ© miesto alebo
autorizovanej ĆĄpecializovanej îżrmy.
H
Az eredeti hasznĂĄlati utasĂtĂĄs fordĂtĂĄsa190
Benzinmotoros fƱnyĂrĂł
Tartalomjegyzék
A kĂ©zikönyvrĆl ............................................................ 190
TermĂ©kleĂrĂĄs .............................................................. 190
BiztonsĂĄgi Ă©s vĂ©dĆeszközök ..................................... 190
BiztonsĂĄgi utasĂtĂĄsok ................................................. 192
ĂsszeszerelĂ©s ........................................................... 193
TankolĂĄs .................................................................... 193
Ăzembe helyezĂ©s ...................................................... 194
Elektromos indĂtĂĄs (opcionĂĄlis) ................................. 198
KarbantartĂĄs Ă©s ĂĄpolĂĄs .............................................. 200
TĂĄrolĂĄs ....................................................................... 201
JavĂtĂĄs ....................................................................... 201
ĂrtalmatlanĂtĂĄs ........................................................... 201
SegĂtsĂ©g meghibĂĄsodĂĄs esetĂ©n ................................ 202
Garancia .................................................................... 203
EU megfelelĆsĂ©gi nyilatkozat .................................... 203
A kĂ©zikönyvrĆl
îĂzembe helyezĂ©s elĆtt olvassa el ezt a hasznĂĄlati
utasĂtĂĄst. Ez feltĂ©tlenĂŒl szĂŒksĂ©ges a biztonsĂĄgos
munkavégzéshez és a hibamentes kezeléshez.
A hasznĂĄlat elĆtt ismerje meg a gĂ©p kezelĆelemeit
Ă©s hasznĂĄlati mĂłdjĂĄt.
îTartsa be a jelen dokumentĂĄciĂłban Ă©s a kĂ©szĂŒlĂ©ken
olvashatĂł biztonsĂĄgi Ă©s îżgyelmeztetĆ utasĂtĂĄsokat.
îA hasznĂĄlati utasĂtĂĄst Ćrizze meg Ă©s adja tovĂĄbb
a kĂ©sĆbbi hasznĂĄlĂłnak.
JelmagyarĂĄzat
Figyelem!
A jelen îżgyelmeztetĆ utasĂtĂĄsok pontos
betartĂĄsĂĄval kerĂŒlheti el a szemĂ©lyi sĂ©rĂŒlĂ©st Ă©s /
vagy vagyoni kĂĄrt.
KĂŒlönleges informĂĄciĂłk a jobb Ă©rthetĆsĂ©g Ă©s
kezelés érdekében.
A fĂ©nykĂ©pezĆgĂ©p szimbĂłlum ĂĄbrĂĄkra utal.
TermĂ©kleĂrĂĄs
Jelen dokumentĂĄciĂł benzinmotoros fƱnyĂrĂłk kĂŒlönbözĆ
modelljeirĆl nyĂșjt tĂĄjĂ©koztatĂĄst. Egyes modellek fƱgyƱjtĆ
dobozzal Ă©s/vagy kiegĂ©szĂtĆleg talajtakarĂł funkciĂłval
vannak ellĂĄtva.
AzonosĂtsa sajĂĄt fƱnyĂrĂł modelljĂ©t a termĂ©k kĂ©pei Ă©s
a kĂŒlönbözĆ funkciĂłk leĂrĂĄsa alapjĂĄn.
RendeltetésszerƱ hasznålat
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k gyepszĆnyeg nyĂrĂĄsĂĄra kĂ©szĂŒlt privĂĄt
hasznĂĄlatra Ă©s kizĂĄrĂłlag szĂĄraz gyepen alkalmazhatĂł.
Minden mĂĄs, ettĆl eltĂ©rĆ alkalmazĂĄs nem tekinthetĆ
rendeltetésszerƱnek.
Lehetséges hibås hasznålat
îEz a fƱnyĂrĂł nem hasznĂĄlhatĂł közterĂŒleteken,
parkokban, sport lĂ©tesĂtmĂ©nyekben, valamint
a mezĆ- Ă©s erdĆgazdasĂĄgban
îA biztonsĂĄgi berendezĂ©seket nem szabad
leszerelni, vagy hatĂĄlyon kĂvĂŒl helyezni
îNe hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket esĆben, vagy nedves
gyepen
îA kĂ©szĂŒlĂ©ket tilos ipari cĂ©lokra hasznĂĄlni
BiztonsĂĄgi Ă©s vĂ©dĆeszközök
Figyelem - SĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©ly!
A biztonsĂĄgi Ă©s vĂ©dĆberendezĂ©seket nem
szabad ĂŒzemen kĂvĂŒl helyezni!
BiztonsĂĄgi kengyel
A kĂ©szĂŒlĂ©k egy biztonsĂĄgi kengyellel van felszerelve.
Veszélyhelyzetben a biztonsågi kengyelt engedje el!
KĂ©szĂŒlĂ©kek kĂ©skapcsolĂł nĂ©lkĂŒl:
îA fƱnyĂrĂłkĂ©s leĂĄll
îA motor leĂĄll
KĂ©szĂŒlĂ©kek kĂ©skapcsolĂłval:
îA fƱnyĂrĂłkĂ©s leĂĄll
îA motor tovĂĄbb ĂŒzemel
H
191470 591_c
1 IndĂtĂłkötĂ©l 9 VĂĄgĂĄsi magassĂĄg ĂĄllĂtĂĄsa*
2 IndĂtĂĄs, leĂĄllĂtĂĄs* 10 KĂ©skapcsolĂł*
3 Kerékmeghajtås* 11 Variåtor hajtås*
4 BiztonsĂĄgi kengyel 12 HasznĂĄlati ĂștmutatĂł
5 Ergonomikus magassĂĄgĂĄllĂtĂĄs* 13 KidobĂł betĂ©t*
6 TöltöttsĂ©gmĂ©rĆ* 14 ZĂĄrĂłfedĂ©l*
7 VĂ©dĆlemez* 15 MolcsozĂł/talajtakarĂł szett*
8 FƱgyƱjtĆ doboz* * kivitel szerint
A kĂ©szĂŒlĂ©ken lĂĄthatĂł jelzĂ©sek
Figyelem!
Legyen nagyon óvatos hasznålat közben.
A vĂĄgĂłeszközön törtĂ©nĆ munka elĆtt
hĂșzza le a gyĂșjtĂłgyertya csatlakozĂłjĂĄt!
Ăzembe helyezĂ©s elĆtt olvassa el a hasznĂĄlati
ĂștmutatĂłt! Oldja ki a motorfĂ©ket.
Harmadik személy nem tartózkodhat a veszélyes
terĂŒleten! Kapcsolja be a kerĂ©kmeghajtĂĄst.
Tartsa tĂĄvol a kezĂ©t Ă©s a lĂĄbĂĄt a vĂĄgĂłeszköztĆl! / GĂĄz tĂĄvvezĂ©rlĆ indĂtĂĄs/leĂĄllĂtĂĄs.
Tartson tåvolsågot a veszélyzónåtól.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13 14
15
VĂ©dĆlemez
A vĂ©dĆlemez a kirepĂŒlĆ tĂĄrgyaktĂłl vĂ©di a felhasznĂĄlĂłt.
H
193470 591_c
ĂsszeszerelĂ©s
Kövesse a mellĂ©kelt szerelĂ©si ĂștmutatĂłt.
Figyelem!
A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak teljes összeszerelĂ©se utĂĄn
szabad ĂŒzemeltetni.
îĂllĂtsa le a motort / fƱnyĂrĂł kĂ©st, amikor egy olyan
terĂŒletet keresztez, ahol nem szeretnĂ© lenyĂrni
a fĂŒvet
îA kĂ©szĂŒlĂ©ket soha ne emelje meg vagy hordozza
jĂĄrĂł motor mellett
îNe egyen vagy igyon a benzin vagy motorolaj be-
töltésekor
îNe lĂ©legezze be a benzingĆzt
îA kĂ©szĂŒlĂ©ket lĂ©pĂ©sben vezesse
îA hasznĂĄlat elĆtt ellenĆrizze az anyĂĄk, csavarok Ă©s
csapszegek rögzĂtettsĂ©gĂ©t
TankolĂĄs
Ăzembe helyezĂ©s elĆtt fel kell tankolnia a fƱnyĂrĂłt.
Vigyåzat - égésveszély!
A benzin és olaj fokoottan tƱzveszélyes anyagok!
Mindig be kell tartani a csomagolĂĄsban
megtalĂĄlhatĂł, a motorgyĂĄrtĂł ĂĄltal összeĂĄllĂtott
kezelĂ©si ĂștmutatĂłt.
Ăzemanyag
Benzin Motorolaj
TĂpusok normĂĄl,
Ăłlommentes
benzin
lĂĄsd a
motorgyĂĄrtĂł
utasĂtĂĄsait
Töltési
mennyiség
lĂĄsd a
motorgyĂĄrtĂł
utasĂtĂĄsait
kb. 0,6 l
BiztonsĂĄg
Figyelmeztetés!
Tilos a motort zårt helyiségben jåratni.
Mérgezésveszély!
îBenzint Ă©s olajat kizĂĄrĂłlag az erre a cĂ©lra tervezett
tĂĄrolĂłkban tartson
îA benzint Ă©s olajat kizĂĄrĂłlag hideg motor mellett, a
szabadban töltsön be, vagy eresszen le
îJĂĄrĂł motor mellett tilos a benzin, vagy olaj betöltĂ©se
îNe töltse tĂșl a tankot (A benzin kifolyhat a tĂĄgulĂĄs
következtében)
îTankolĂĄs közben tilos a dohĂĄnyzĂĄs
îA tanksapkĂĄt jĂĄrĂł vagy forrĂł motor esetĂ©n tilos
kinyitni
îA sĂ©rĂŒlt tartĂĄlyt vagy tanksapkĂĄt ki kell cserĂ©lni
îA tanksapkĂĄt szorosan le kell zĂĄrni
îHa kifolyt a benzin:
îne indĂtsa el a motort
îne kĂsĂ©relje meg mƱködtetni a gyĂșjtĂĄst
îtisztĂtsa meg a kĂ©szĂŒlĂ©ket
îHa kifolyt a motorolaj:
îne indĂtsa el a motort
îa kifutott motorolajat olajmegkötĆ szerrel
vagy ronggyal itassa fel és szakszerƱen
ĂĄrtalmatlanĂtsa
îtisztĂtsa meg a kĂ©szĂŒlĂ©ket
A fĂĄradt olajat tilos
îkidobni a hulladĂ©kkal egyĂŒtt
îa csatornĂĄba, lefolyĂłba vagy a földre önteni
Javasoljuk, hogy a fĂĄradt olajat zĂĄrt tartĂĄlyban juttassa
el az ĂșjrahasznosĂtĂł szervezethez vagy adja le
valamelyik ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlaton.
Benzin betöltése
1. Tekerje le a tanksapkĂĄt, Ă©s tegye tiszta helyre.
2. A benzint tölcsĂ©r segĂtsĂ©gĂ©vel töltse be.
3. A tank betöltĆ nyĂlĂĄst zĂĄrja vissza szorosra Ă©s
tisztĂtsa le.
Motorolaj betöltése
1. Csavarozza le az olajbetöltĆ nyĂlĂĄs fedelĂ©t, Ă©s
tegye tiszta helyre.
2. Az olajat tölcsĂ©r segĂtsĂ©gĂ©vel töltse be.
3. Az olajbetöltĆ nyĂlĂĄst zĂĄrja vissza szorosra Ă©s
tisztĂtsa le.
H
195470 591_c
FƱnyĂrĂĄs fƱgyƱjtĆ dobozzal
Figyelem - SĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©ly!
A fƱgyƱjtĆ dobozt kizĂĄrĂłlag ĂĄllĂł motor Ă©s
nyugalmi helyzetben lĂ©vĆ vĂĄgĂłkĂ©sek mellett
helyezze fel, vagy vegye le.
1. Hajtsa fel a vĂ©dĆlemezt Ă©s akassza be a fƱgyƱjtĆ
dobozt a tartĂłjĂĄba ( ).8
TöltöttsĂ©g jelzĆ
A töltöttsĂ©g jelzĆt a lĂ©gĂĄramlat egyre feljebb tolja fƱnyĂrĂĄs
közben ( ).7a
Amikor a fƱgyƱjtĆ doboz megtelik, a töltöttsĂ©g jelzĆ a
dobozon jelenik meg ( ). A fƱgyƱjtĆ dobozt ki kell 7b
ĂŒrĂteni.
A fƱgyƱjtĆ doboz kiĂŒrĂtĂ©se
1. Emelje fel a vĂ©dĆlemezt.
2. Akassza ki a fƱgyƱjtĆ dobozt Ă©s vegye le hĂĄtrafelĂ©
( ).8
3. A fƱgyƱjtĆ doboz kiĂŒrĂtĂ©se.
4. Hajtsa fel a vĂ©dĆlemezt Ă©s akassza be a fƱgyƱjtĆ
dobozt a tartĂłjĂĄba ( ).8
FƱnyĂrĂĄs fƱgyƱjtĆ doboz nĂ©lkĂŒl
Figyelem!
KizĂĄrĂłlag akkor nyĂrja a fĂŒvet fƱgyƱjtĆ doboz
nĂ©lkĂŒl, ha a vĂ©dĆlemez forgĂł rugĂłja ĂŒzemkĂ©pes.
A vĂ©dĆlemez a rugĂł erejĂ©nek köszönhetĆen Ăgy
felfekszik a fƱnyĂrĂł hĂĄzra. A fƱnyesedĂ©k Ăgy hĂĄtul, alul
kerĂŒl kidobĂĄsra.
TalajtakarĂĄs mulcsolĂłval (opcionĂĄlis)
MulcsolĂĄs sorĂĄn a fƱnyesedĂ©ket a fƱnyĂrĂł nem gyƱjti
össze, hanem a gyepen hagyja. A talajtakarås megvédi a
talajt a kiszåradåstól és értékes tåpanyagokkal låtja el.
A legjobb eredményeket a fƱ rendszers,
kb. 2 cm-esre nyĂrĂĄsĂĄval Ă©rheti el. Csak a puha
levĂ©lszövettel rendelkezĆ îżatal fƱ rohad el gyorsan.
îFƱmagassĂĄg mulcsolĂĄs elĆtt: Maximum 8 cm
îFƱmagassĂĄg mulcsolĂĄs utĂĄn: LegalĂĄbb 4 cm
LĂ©pĂ©si sebessĂ©gĂ©t igazĂtsa a mulcsolĂĄshoz, ne
menjen tĂșl gyorsan.
Mulcsoló készlet felhelyezése
Figyelem - SĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©ly!
A mulcsolĂł szettet kizĂĄrĂłlag ĂĄllĂł motor Ă©s nyugalmi
helyzetben lĂ©vĆ vĂĄgĂłkĂ©sek mellett helyezze fel,
vagy vegye le.
1. Vegye le a fƱgyƱjtĆ dobozt ( ).8
2. Hajtsa fel a vĂ©dĆ lemezt Ă©s helyezze be a mulcsolĂł
készletet a fƱkidobó aknåba ( ).9
A zĂĄrnak be kell kattannia.
Amennyiben a mulcsoló készlet nem kattan be
a helyére, mind a mulcsoló, mind a vågókés
megsĂ©rĂŒlhet.
A mulcsolĂł kĂ©szlet eltĂĄvolĂtĂĄsa
1. Emelje fel a vĂ©dĆlemezt.
2. Oldja ki a mulcsoló készlet zårjåt ( ).10/1
3. HĂșzza ki a mulcsolĂł kĂ©szletet ( ).10/2
H
Az eredeti hasznĂĄlati utasĂtĂĄs fordĂtĂĄsa202
Benzinmotoros fƱnyĂrĂł
SegĂtsĂ©g meghibĂĄsodĂĄs esetĂ©n
Figyelem!
A kĂ©st Ă©s a motortengelyt nem szabad kiigazĂtani.
MeghibĂĄsodĂĄs MegoldĂĄs
A motor nem indul âȘ Töltse fel benzinnel
âȘ ĂllĂtsa a gĂĄzkart âStartâ ĂĄllĂĄsba
âȘ Kapcsolja be a szivatĂłt
âȘ A motor kapcsolĂłkengyelĂ©t nyomja a fogantyĂșhoz
âȘ EllenĆrizze, szĂŒksĂ©g esetĂ©n cserĂ©lje ki a gyĂșjtĂłgyertyĂĄkat
âȘ TisztĂtsa meg a lĂ©gszƱrĆt
âȘ Forgassa meg szabadon a fƱnyĂrĂł kĂ©st
âȘ Töltse utĂłlag az indĂtĂł akkumulĂĄtort
âȘ MĂĄr lenyĂrt felĂŒleten kezdje
A motor teljesĂtmĂ©nye
csökken
âȘ ĂllĂtson a vĂĄgĂĄsi magassĂĄgon
âȘ Ăleztesse / ĂșjĂttassa fel a fƱnyĂrĂł kĂ©st
âȘ TisztĂtsa meg a kidobĂł csatornĂĄt / hĂĄzat
âȘ TisztĂtsa meg a lĂ©gszƱrĆt
âȘ Csökkentse a munkasebessĂ©get
Nem tiszta vĂĄgĂĄs âȘ Ăleztesse / ĂșjĂttassa fel a fƱnyĂrĂł kĂ©st
âȘ ĂllĂtson a vĂĄgĂĄsi magassĂĄgon
A fƱgyƱjtĆ kosĂĄr nem
megfelelĆen töltĆdik fel
âȘ ĂllĂtson a vĂĄgĂĄsi magassĂĄgon
âȘ Hagyja a gyepet megszĂĄradni
âȘ Ăleztesse / ĂșjĂttassa fel a fƱnyĂrĂł kĂ©st
âȘ TisztĂtsa meg a fƱgyƱjtĆ doboz rĂĄcsĂĄt
âȘ TisztĂtsa meg a kidobĂł csatornĂĄt / hĂĄzat
A kerékmeghajtås nem
mƱködik
âȘ ĂllĂtson a bowdenen
âȘ SĂ©rĂŒlt az Ă©kszĂj
âȘ Keressen fel egy ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlati mƱhelyt
âȘ TĂĄvolĂtsa el a szennyezĆdĂ©st a kerĂ©kmeghajtĂĄsrĂłl, fogasszĂjrĂłl Ă©s meghajtĂĄsrĂłl
âȘ A szabadon futĂł rĂ©szeket (meghajtĂł fogaskerĂ©k a hajtĂłtengelyen) olajozza be
olajpermettel
A kerekek nem forognak
bekapcsolt hajtómƱ mellett
âȘ HĂșzza meg a kerĂ©kcsavarokat
âȘ A kerĂ©kagy sĂ©rĂŒlt
âȘ SĂ©rĂŒlt az Ă©kszĂj
âȘ Keressen fel egy ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlati mƱhelyt
A kĂ©szĂŒlĂ©k szokatlanul
erĆsen vibrĂĄl
âȘ EllenĆrizze a fƱnyĂrĂł kĂ©st
Olyan hibĂĄk esetĂ©n, amelyek nem szerepelnek a tĂĄblĂĄzatban, illetve amelyeket sajĂĄt maga nem tud elhĂĄrĂtani,
forduljon illetĂ©kes ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlatunkhoz.
H
203470 591_c
Garancia
A kĂ©szĂŒlĂ©k esetleges anyag-, illetve gyĂĄrtĂĄsi hibĂĄit a szavatossĂĄg törvĂ©nyes elĂ©vĂŒlĂ©si idejĂ©n belĂŒl, sajĂĄt vĂĄlasztĂĄsunknak
megfelelĆen javĂtĂ©ssal vagy pĂłtalkatrĂ©sz biztosĂtĂĄsĂĄval hĂĄrĂtjuk el. Az elĂ©vĂŒlĂ©si idĆ vonatkozĂĄsĂĄban annak az orszĂĄgnak
a törĂ©venyei az irĂĄnyadĂłk, amelyben a kĂ©szĂŒlĂ©ket megvĂĄsĂĄroltĂĄk.
A garancia érvényes, ha: A garancia nem érvényes, ha:
îA kĂ©szĂŒlĂ©ket szakszerƱen hasznĂĄltĂĄk
îBetartottĂĄk a hasznĂĄlati utasĂtĂĄst
îEredeti pĂłtalkatrĂ©szeket hasznĂĄltak
îA kĂ©szĂŒlĂ©ket sajĂĄtkezƱleg javĂtottĂĄk
îA kĂ©szĂŒlĂ©k mƱszaki jellemzĆi megvĂĄltoztak
îA kĂ©szĂŒlĂ©ket nem rendeltetĂ©sszerƱen hasznĂĄltĂĄk
(pl. ipari vagy kommunĂĄlis cĂ©lĂș hasznosĂtĂĄs esetĂ©n)
A garancia nem vonatkozik a következĆkre:
îA lakkozĂĄs normĂĄl hasznĂĄlatbĂłl eredĆ sĂ©rĂŒlĂ©sei
îKopĂĄsnak kitett alkatrĂ©szek, amelyek a pĂłtalkatrĂ©sz-kĂĄrtyĂĄn bekeretezett szĂĄmmal vannak jelölve XXX XXX (X)
îBelsĆĂ©gĂ©sƱ motorok â Ezekre az adott motor gyĂĄrtĂłja ĂĄltal kiadott kĂŒlön garanciavĂĄllalĂĄs Ă©rvĂ©nyes
GaranciĂĄlis esetben kĂ©rjĂŒk, hogy ezzel a garanciavĂĄllalĂĄsi nyilatkozattal Ă©s a vĂĄsĂĄrlĂĄskor kapott szĂĄmlĂĄval forduljon
az ĂŒzlethez, ahol a vĂĄsĂĄrlĂĄs törtĂ©nt, vagy a legközelebbi ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlathoz. Ez a garanciavĂĄllalĂĄs a vĂĄsĂĄrlĂłnak az
eladóval szemben tåmasztott törvényes szavatossågi igényét nem érinti.
ââââââââ
ââââââââ
îSzakember ĂĄltal törtĂ©nĆ felĂŒlvizsgĂĄlat minden
esetben sztĂŒksĂ©ges:
îakadĂĄlyra törtĂ©nĆ rĂĄhajtĂĄs utĂĄn
îa motor hirtelen leĂĄllĂĄsa esetĂ©n
îmeghajtĂĄsi kĂĄrok esetĂ©n
îha tönkrement az Ă©kszĂj
îha meghajlik a kĂ©s
îelhajlott motortengely esetĂ©n
EU megfelelĆsĂ©gi nyilatkozat
îlĂĄsd a szerelĂ©si ĂștmutatĂłt
DK
207470 591_c
Montering
FĂžlg vedlagte monteringsvejledning.
NB!
Tag fÞrst maskinen i brug, nÄr monteringen er
fuldstĂŠndig.
îFrakobl motoren/skĂŠrekniven, nĂ„r du krydser et
omrÄde, der ikke skal klippes
îLĂžft eller bĂžr aldrig maskinen, mens motoren er i
gang
îSpis eller drik ikke, mens der fyldes benzin eller
motorolie pÄ
îIndĂ„nd ikke benzindampe
îKĂžr med maskinen i skridttempo
îKontrollĂ©r inden brugen, og mĂžtrikker, skruer og
bolte sidder fast
Optankning
FĂžr idrifttagning skal du tanke plĂŠneklipperen op.
Advarsel - brandfare!
Benzin og olie er ekstremt antĂŠndelige!
Overhold altid den medfĂžlgende
betjeningsvejledning fra motorproducenten.
Driftsmidler
Benzin Motorolie
Type normalbenzin/
blyfri
se motorprodu-
centens anvis-
ninger
PĂ„fyldnings-
mĂŠngde
se motorprodu-
centens anvis-
ninger
ca. 0,6 l
Sikkerhed
Advarsel!
Lad aldrig motoren kĂžre i lukkede rum. Fare for
forgiftning!
îBenzin og olie mĂ„ kun opbevares i dertil egnede
beholdere
îBenzin og olie mĂ„ kun pĂ„fyldes/tĂžmmes, mens
motoren er kold og under Ă„ben himmel
îFyld ikke benzin og olie pĂ„, mens motoren er i gang
îOverfyld ikke tanken (benzin udvider sig)
îRyg ikke, nĂ„r der tankes op
îĂ
bn ikke dĂŠkslet til tanken, mens motoren er i
gang eller varm
îUdskift en/et evt. beskadiget tank/dĂŠksel
îLuk altid dĂŠkslet til tanken omhyggeligt
îHvis der lĂžbet benzin ud:
îStart ikke motoren
îUndgĂ„ tĂŠndingsforsĂžg
îRengĂžr maskinen
îHvis der er lĂžbet motorolie ud:
îStart ikke motoren
îSug spildt motorolie op med oliebindemiddel
eller klude, og bortskaf den spildte olie
miljĂžmĂŠssigt korrekt
îRengĂžr maskinen
Spildolie mÄ ikke:
îbortskaffes med normalt affald
îHĂŠldes i kloakken eller pĂ„ jorden
Vi anbefaler at aîevere gammel olie i en lukket beholder
pÄ genbrugsstationen eller et servicevÊrksted.
PĂ„fyldning af benzin
1. Skru tankdÊkslet af, og anbring det pÄ et rent sted.
2. PĂ„fyld benzin ved hjĂŠlp af en tragt.
3. RengÞr og luk Äbningen til tankpÄfyldningen
omhyggeligt.
PĂ„fyldning af motorolie
1. Skru oliepÄfyldningsdÊkslet af, anbring dÊkslet pÄ
et rent sted.
2. PĂ„fyld olie ved hjĂŠlp af en tragt.
3. RengÞr og luk oliepÄfyldningsÄbningen
omhyggeligt.
DK
OversĂŠttelse af original brugsanvisning208
BenzinplĂŠneklipper
Ibrugtagning
NB!
Maskinen mÄ ikke benyttes, hvis skÊrevÊrket
eller fastgĂžrelsesdele er lĂžse, beskadiget eller
slidte!
UdfĂžr altid en visuel kontrol fĂžr idrifttagning.
Kamerasymbolet pÄ fÞlgende sider henviser til
illustrationerne, side 4â7.
Indstilling af klippehĂžjde
Pas pÄ - risiko for personskade!
KlippehÞjden mÄ kun indstilles, mens motoren er
slÄet fra, og skÊrekniven stÄr stille.
âȘ Indstil altid alle hjul pĂ„ samme klippehĂžjde.
âȘ Indstillingen af klippehĂžjden er afhĂŠngig af
modellen.
Centralindstilling ( )1
1. Hold knappen til den centrale hĂžjdeindstilling inde
( ).1/1
îTryk hĂ„ndgrebet til den centrale hĂžjdeindstilling
nedad, hvis du Ăžnsker kortere grĂŠs ( )1/2
îTrĂŠk hĂ„ndtaget til den centrale hĂžjdeindstilling
opad, hvis du Ăžnsker lĂŠngere grĂŠs ( )1/2
îTrinvisning af den centrale hĂžjdeindstilling
( )1/3
2. Slip knappen ved den Ăžnskede klippehĂžjde.
Akselindstilling eller centralindstilling ( )2, 3
1. Tryk oplÄsningsarmen til siden, og hold den der.
2. Tryk armen til venstre eller hĂžjre til den Ăžnskede
klippehĂžjde.
3. Lad armen gÄ i lÄs.
4. VÊr opmÊrksom pÄ, at alle hjul har den samme
lÄseposition.
Hurtigindstilling af enkelthjul
eller akselindstilling ( )4
1. Tryk oplÄsningsarmen til siden, og hold den der.
2. Tryk armen til venstre eller hĂžjre til den Ăžnskede
klippehĂžjde.
3. Lad armen gÄ i lÄs.
4. VÊr opmÊrksom pÄ, at alle hjul har den samme
lÄseposition.
Indstilling af enkelthjul ( )5
1. LĂžsn hjulbolten.
2. Stik hjulbolten ind i hullet til den Ăžnskede
klippehĂžjde.
3. SpĂŠnd hjulbolten.
4. VÊr opmÊrksom pÄ, at alle hjul har samme
hulposition.
Central akselindstilling ( )6
1. LĂŠg begge tommelîżngre pĂ„ enderne af akslerne.
2. Anbring îżngrene under klippehuset.
3. TrĂŠk aksen ud af den nuvĂŠrende kĂŠrv til den
Ăžnskede klippehĂžjde med tommelîżngrene.
4. TrĂŠk akslen hen foran kĂŠrven til den Ăžnskede
klippehĂžjde med begge tommelîżngre, og lad den
gÄ i lÄs.
5. VÊr opmÊrksom pÄ, at alle hjul har samme
lÄseposition.
S
221470 591_c
Montering
Följ medföljande monteringsanvisning.
Observera!
Maskinen fÄr endast tas i drift efter fullstÀndig
montering.
îStĂ€ng av motor / kniv, nĂ€r du kör över ett annat
omrÄde Àn det som ska klippas
îLyft eller bĂ€r aldrig maskin nĂ€r motorn gĂ„r
îĂt eller drick aldrig nĂ€r du fyller i bensin eller
motorolja
îAndas inte in bensinĂ„ngorna
îKör utrustningen i gĂ„takt
îKontrollera att muttrar, skruvar och bultar sitter fast
före anvÀndning
Tankning
Innan idrifttagningen mÄste du tanka grÀsklipparen.
Varning- brandrisk!
Bensin och olja Àr antÀndligt i höga temperaturer!
Följ alltid den medföljande bruksanvisningen frÄn
tillverkaren.
Drivmedel
Bensin Motorolja
Sort Normal
bensin / blyfri
se
motortillverkarens
anvisning
FyllnadsmÀngd
se
motortillverkarens
anvisning
ca. 0,6 l
SĂ€kerhet
Varning!
Kör inte motorn i slutna utrymmen.
Förgiftningsfara!
îFörvara endast bensin och olja i behĂ„llare lĂ€mpliga
för detta
îFyll endast pĂ„ eller töm ur bensin och olja utomhus
nÀr motorn Àr kall
îFyll inte pĂ„ bensin eller olja nĂ€r motorn gĂ„r
îĂverfyll inte tanken (bensin svĂ€ller)
îRök inte nĂ€r du tankar
îĂppna inte tanklocket nĂ€r motorn gĂ„r eller Ă€r varm
îByt ut skadad tank eller förslutning av tanköppning
îStĂ€ng alltid tanklocket ordentligt
îVid bensinstopp:
îStarta inte motorn
îUndvik tĂ€ndningsförsök
îRengör maskinen
îOm motorolja har runnit ut:
îStarta inte motorn
îSug upp motoroljan som runnit ut med
oljebindemedel eller trasa och bortskaffa pÄ
lÀmpligt sÀtt
îRengör maskinen
Gammal olja fÄr ej:
îhĂ€llas ut i soporna
îi avloppet, i vattendrag eller pĂ„ marken
Vi rekommenderar att den gamla oljan förs i en sluten
behÄllare till Ätervinningscentral eller servicecenter.
PĂ„fyllning av bensin
1. Skruva av tanklocket, lÀgg pÄ ett rent stÀlle.
2. Fyll pÄ bensin med en tratt.
3. StÀng öppningen till tankpÄfyllningen ordentligt och
rengör den.
PĂ„fyllning av motorolja
1. Skruva av locket till oljepÄfyllningen, lÀgg locket pÄ
ett rent stÀlle.
2. Fyll pÄ olja med en tratt.
3. StÀng öppningen till oljepÄfyllningen ordentligt och
rengör den.
S
223470 591_c
Klippning med uppsamlingsbehÄllare
Varning - skaderisk!
UppsamlingsbehÄllaren fÄr endast tas bort eller
sÀttas dit nÀr motorn Àr avstÀngd.
1. Lyft skyddsluckan och hÀng in
uppsamlingsbehÄllaren i hÄllaren ( ).8
MĂ€ngdindikator
MÀngdindikatorn trycks uppÄt med hjÀlp av luftströmmen
vid klippning ( ).7a
Om uppsamlingsbehÄllaren Àr full, ligger
mÀngdindikatorn mot behÄllaren. ( ). 7b
UppsamlingsbehÄllaren mÄste tömmas.
Tömning av uppsamlingsbehÄllare
1. Lyft skyddsluckan.
2. Haka ur uppsamlingsbehÄllaren och dra den bakÄt
( ).8
3. Töm uppsamlingsbehÄllaren.
4. Lyft skyddsluckan och hÀng tillbaka
uppsamlingsbehÄllaren i hÄllaren igen ( ).8
Klippning utan uppsamlingsbehÄllare
Observera!
Endast om skyddsluckans vridfjÀder
fungerar kan du klippa utan
uppsamlingsbehÄllare.
Skyddsluckan ligger mot grÀsklipparens kÄpa med hjÀlp
av fjÀderkraft. GrÀsklippet kastas ut bakÄt.
Mulchning med mulchkit (tillval)
Vid mulchning blir inte grÀsklippet uppsamlat, utan ligger
kvar pÄ grÀsmattan. Mulchen skyddar marken frÄn att
torka ut och förser den med nÀringsÀmnen.
BÀsta resultat nÄs med regelbunden nedklippning med
ca. 2 cm. Det Àr bara ungt grÀs med mjuk bladvÀvnad
som ruttnar snabbt.
îGrĂ€shöjd innan mulchning: Maximalt 8 cm
îGrĂ€shöjd efter mulchning: Minst 4 cm
Anpassa gÄnghastigheten till mulchningen, gÄ inte
för fort.
Installera mulchkit
Varning - skaderisk!
SÀtt endast pÄ mulchkitet eller ta bort det med
avstÀngd motor och stillastÄende kniv.
1. Ta bort uppsamlingsbehÄllaren ( ).8
2. Lyft upp skyddsluckan och sÀtt in mulchkitet i
utkastet ( ).9
Se till att lÄsningen snÀpps in.
Om inte mulchkitet snÀpps in, kan mulchkit och
kniv skadas.
AvlÀgsna mulchkit
1. Lyft skyddsluckan.
2. Lossa lÄsningen till mulchkitet ( ).10/1
3. Dra ut mulchkitet ( ).10/2
Produktspezifikationen
Marke: | AL-KO |
Kategorie: | RasenmÀher |
Modell: | Pro 145 OHV QSS |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit AL-KO Pro 145 OHV QSS benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung RasenmÀher AL-KO
15 Oktober 2024
22 August 2024
19 August 2024
2 August 2024
2 August 2024
1 August 2024
28 Juli 2024
27 Juli 2024
26 Juli 2024
25 Juli 2024
Bedienungsanleitung RasenmÀher
- RasenmÀher Hanseatic
- RasenmÀher Cotech
- RasenmÀher Makita
- RasenmÀher Bosch
- RasenmÀher Parkside
- RasenmÀher Vonroc
- RasenmÀher Electrolux
- RasenmÀher Black And Decker
- RasenmÀher Cocraft
- RasenmÀher FERM
- RasenmÀher Rapid
- RasenmÀher Ryobi
- RasenmÀher Skil
- RasenmÀher Topcraft
- RasenmÀher Alpina
- RasenmÀher DeWalt
- RasenmÀher Einhell
- RasenmÀher Worx
- RasenmÀher Pyle
- RasenmÀher Walker
- RasenmÀher Hikoki
- RasenmÀher Hitachi
- RasenmÀher Hyundai
- RasenmÀher Fuxtec
- RasenmÀher Kress
- RasenmÀher Stanley
- RasenmÀher KÀrcher
- RasenmÀher Atika
- RasenmĂ€her GĂŒde
- RasenmÀher Scheppach
- RasenmÀher Levita
- RasenmÀher Biltema
- RasenmÀher Meec Tools
- RasenmÀher Fieldmann
- RasenmÀher Cecotec
- RasenmÀher Husqvarna
- RasenmÀher Stihl
- RasenmÀher Dedra
- RasenmÀher Graphite
- RasenmÀher Pattfield
- RasenmÀher Snow Joe
- RasenmÀher Honda
- RasenmÀher Maxxmee
- RasenmÀher Florabest
- RasenmÀher Germania
- RasenmÀher Grouw
- RasenmÀher Hecht
- RasenmÀher Herkules
- RasenmÀher Stiga
- RasenmÀher ACG
- RasenmÀher Greenworks
- RasenmÀher Lumag
- RasenmÀher Robust
- RasenmÀher Zipper
- RasenmÀher Yato
- RasenmÀher Baumr-AG
- RasenmÀher Andis
- RasenmÀher Do-It Garden
- RasenmÀher Morrison
- RasenmÀher Dolmar
- RasenmÀher Mountain Buggy
- RasenmÀher Bavaria
- RasenmÀher Toolcraft
- RasenmÀher EGO
- RasenmÀher Gardena
- RasenmÀher CMI
- RasenmÀher Cobra
- RasenmÀher Wolf Garten
- RasenmÀher Craftsman
- RasenmÀher Defort
- RasenmÀher Powerplus
- RasenmÀher Kingcraft
- RasenmÀher Viking
- RasenmÀher Toledo
- RasenmÀher McCulloch
- RasenmÀher Ozito
- RasenmÀher SABO
- RasenmÀher Kubota
- RasenmÀher Yard Force
- RasenmÀher Segway
- RasenmÀher Sun Joe
- RasenmÀher Draper
- RasenmÀher Solo
- RasenmÀher Aqua Joe
- RasenmÀher Texas
- RasenmÀher Oregon Scientific
- RasenmÀher Zoef Robot
- RasenmÀher Ambrogio
- RasenmÀher VARO
- RasenmÀher Spear & Jackson
- RasenmÀher Efco
- RasenmÀher Einhell Royal
- RasenmÀher Eliet
- RasenmÀher Eurogarden
- RasenmÀher Exgain
- RasenmÀher Ferrex
- RasenmÀher Fiskars
- RasenmÀher Fleurelle
- RasenmÀher Flymo
- RasenmÀher Gamma
- RasenmÀher Garda
- RasenmÀher Garden
- RasenmÀher Garden Feelings
- RasenmÀher Garden Gear
- RasenmÀher Gardenline
- RasenmÀher Gardol
- RasenmÀher Gartenmeister
- RasenmÀher Giardino
- RasenmÀher Global
- RasenmÀher Green Technology
- RasenmÀher Grizzly
- RasenmÀher Gude Pro
- RasenmÀher Homelite
- RasenmÀher HURRICANE
- RasenmÀher Kaaz
- RasenmÀher Kibani
- RasenmÀher Lux Tools
- RasenmÀher Mac Allister
- RasenmÀher McConnel
- RasenmÀher McGregor
- RasenmÀher Mountfield
- RasenmÀher Mr Gardener
- RasenmÀher MTD
- RasenmÀher OKAY
- RasenmÀher Orec
- RasenmÀher Plantiflor
- RasenmÀher PLUS
- RasenmÀher PowerG
- RasenmÀher Powertec Garden
- RasenmÀher Practixx
- RasenmÀher Qualcast
- RasenmÀher Ransomes
- RasenmÀher Robomow
- RasenmÀher Robot Mower
- RasenmÀher Snapper
- RasenmÀher Stabilo
- RasenmÀher Sterwins
- RasenmÀher Tanaka
- RasenmÀher Tesco
- RasenmÀher Toro
- RasenmÀher Troy-Bilt
- RasenmÀher Yamabiko
- RasenmÀher Yardforce
- RasenmÀher Park
- RasenmÀher Masport
- RasenmÀher AS Motor
- RasenmÀher Klippo
- RasenmÀher JCB
- RasenmÀher Royal Gardineer
- RasenmÀher EcoFlow
- RasenmÀher Rover
- RasenmÀher Powerworks
- RasenmÀher Sovereign
- RasenmÀher Challenge
- RasenmÀher Hayter
- RasenmÀher Gtech
- RasenmÀher Palmera
- RasenmÀher BlackLine
- RasenmÀher MacAllister
- RasenmÀher Deltafox
- RasenmÀher VARI
- RasenmÀher Chapin
- RasenmÀher Jonsered
- RasenmÀher G-Technology
- RasenmÀher Ariens
- RasenmÀher LEA
- RasenmÀher Earthwise
- RasenmÀher Powerblade
- RasenmÀher Budget
- RasenmÀher Scotts
- RasenmÀher Anova
- RasenmÀher Yellow Garden Line
- RasenmÀher NEO Tools
- RasenmÀher LawnMaster
- RasenmÀher Ergotools Pattfield
- RasenmÀher IKRA
- RasenmÀher Hustler
- RasenmÀher Do It + Garden
- RasenmÀher Bestgreen
- RasenmÀher Powerbase
- RasenmÀher Atco
- RasenmÀher Central Park
- RasenmÀher Ashiko
- RasenmÀher John Deere
- RasenmÀher Webb
- RasenmÀher Gianni Ferrari
- RasenmÀher Sanli
- RasenmÀher CentralPark
- RasenmÀher Brill
- RasenmÀher Murray
- RasenmÀher Jacobsen
- RasenmÀher Belrobotics
- RasenmÀher Victa
- RasenmÀher Ultranatura
- RasenmÀher Cub Cadet
- RasenmÀher Maxbear
- RasenmÀher Lawn Star
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024
12 Oktober 2024
12 Oktober 2024