AEG X79263MK10 Bedienungsanleitung

AEG Dunstabzugshaube X79263MK10

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für AEG X79263MK10 (96 Seiten) in der Kategorie Dunstabzugshaube. Dieser Bedienungsanleitung war für 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/96
X79263MK10 EN USER MANUAL
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
FR MANUEL D’UTILISATIO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
ES MANUAL DE USO
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO
IT LIBRETTO DI USO
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
NO BRUKSVEILEDNING
FI KÄYTTÖOHJEET
DA BRUGSVEJLEDNING
RU РУКОВОДСТВО ПО Э КСПЛУ
АТАЦИИ
ET KASUTUSJUHEND
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LT NAUDOTOJO VADOVAS
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS NÁVOD K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
RO MANUAL DE FOLOSIRE
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
SL NAVODILO ZA UPORABO
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
TR KULLANIM KITAPÇIĞI
BG РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕ
БИТЕЛЯ
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО
AR
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
83
86
89
92
2
www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not nd on ordinary appliances. Please
spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll nd everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of
accessories designed and built to the high quality standards you would expect,
from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry
bags…
Visit the webshop at:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable
containersto recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of
electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the
symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal ofce.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available
The information can be found on the rating plate.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Serial Number ____________________
3
ENGLISH
1. RECOMMENDATIONS AND
SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several ver-
sions of this appliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual features that do
not apply to your specic appliance.
The manufacturer will not be held liable for
any damages resulting from incorrect or
improper installation.
The minimum safety distance between the
cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower
height, please refer to the paragraphs on
working dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to
that indicated on the rating plate xed to the
inside of the hood.
For Class I appliances, check that the
domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust ue
through a pipe of minimum diameter 120
mm. The route of theue must be as short as
possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust
ducts carrying combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-
electrical appliances (e.g. gas burning appli-
ances), a sufcient degree of aeration must
be guaranteed in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas. The kitchen
must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the
entry of clean air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied
with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
In the event of damage to the power cable, it
must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to
prevent any risks.
Connect the hood to the mains through a
two-pole switch having a contact gap of at
least 3 mm.
If the instructions for installation for the gas
hob specify a greater distance specied
above, this has to be taken into account.
Regulations concerning the discharge of air
have to be fullled.
2. USE
The extractor hood has been designed exclu-
sively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
Never use the hood for purposes other than
for which it has been designed.
Never leave high naked ames under the
hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the
bottom of the pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously moni-
tored during use: overheated oil can burst into
ames.
Do not am under the range hood; risk of
re.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
CAUTION: Accessible parts may become
hot when used with cooking ap-pliances”.
3. MAINTENANCE
1. Switch off or unplug the appliance from
the mains supply before carrying out any
maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the
specied time period (Fire hazard).
- Activated charcoal lter W These lters are
not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every
4 months of operation, or more frequently
with heavy usage.
W
- Grease lters Z The lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage, and
can be washed in a dishwasher.
Z
- Control lights, if present.
Clean the hood using a damp cloth and a
neutral liquid detergent.
4
www.aeg.com
4. CONTROLS
 
5. LIGHTING
Button Function Display
ATurns the suction motor on and off at speed one. Displays the set speed
Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all
the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Remote Control
On and Off.
IR+Dot (2 ashes)–Alarm On.
IR+Dot (1 ash)–Alarm Off.
BDecreases the working speed. Displays the set speed
CIncreases the working speed. Displays the set speed
D
Activates intensive speed from any other speed, including
motor off. This speed is set to operate for 5 minutes, after
which the system returns to the speed that was set before.
Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes.
Displays HI and the time remaining
once every second.
When the lters alarm is triggered, the alarm can be reset
by pressing and holding this button for approximately 3
seconds. These indications are only visible when the motor
is turned off.
F indicates the need to wash the
metal grease lters. The alarm is
triggered after the Hood has been in
operation for 100 working hours.
C indicates the need to change the
activated charcoal lters, and also to
wash the metal grease lters. The
alarm is triggered after the Hood has
been in operation for 200 working
hours.
E
Delay function
Activates automatic switch-off with a 20’ delay. Suitable to
complete elimination of residual odours. Can be activated
from any position, and is disabled by pressing the button or
turning the motor off.
Displays the operating speed and the
dot at the bottom right ashes alterna-
tely with the remaining time.
Press and hold the button for approximately 5 seconds,
with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the
Activated Charcoal Filter alarm On and Off.
- C ashes twice - A.C. Filter alarm
Activated.
- C ashes once - A.C. Filter alarm
Deactivated
FTurns the lighting system on and off at maximum intensity.
5
GERMAN
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können.
Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop nden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und
perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt,
vom Pro-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empndliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Die Informationen nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ___________________________
Produkt-Nummer PNC ______________
Seriennummer ____________________
6
www.aeg.com
1. EMPFEHLUNGEN
UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt r mehrere
Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass
einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf
eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage
zurückzuführen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen
Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen
(einige Modelle können an einer geringeren
Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu
auf den Absatz Raumbedarf und Installation).
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf
dem im Haubeninneren angebrachten Schild
übereinstimmt.
Bei Geten der Klasse I ist sicherzustellen, dass
die elektrische Anlage des Wohnhauses über
eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustritts-
öffnung muss einen Durchmesser von 120 mm
oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss
so kurz wie möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsscchte
angeschlossen werden, in die Verbrennungsga-
se (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugs-
haube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B.
gasbetriebene) Geräte verwendet, muss r eine
ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte
die che diesbezüglich nicht entsprechen, ist
an einer Aussenwand eine Öffnung anzubrin-
gen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der
Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn
der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als
0,04 mbar beträgt.
Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder
vom technischen Kundendienst ausgewechselt
werden, damit jedes Risiko vermieden wird.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz
muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-
nungsweg von mindestens 3 mm zwischenge-
schaltet werden.
Wenn die Anweisungen für die Installation für die
Gaskochgets einen größeren Abstand oben
angegeben, muss dies berücksichtigt werden.
Vorschriften über die Entlastung der Luft müssen
erllt sein.
2. BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum
Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseiti-
gung von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu
unterlassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube
niemals unbedeckt lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren,
dass sie den Topfboden nicht überragt.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann
sich entzünden.
Keine ambierten Speisen unter der Abzugshau-
be zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Get darf nicht von Personen, auch
Kindern, mit verminderten psychi-schen, sensori-
schen und geistigern Fähigkeiten, oder von Per-
sonen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt
werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit
verantwortlichen Personen beaufsichtigt und
beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Gets aufhalten und auf keinen Fall
mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG: Die zunglichen Teile nnen
sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten
eingesetzt werden.
3. WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen
werden, indem der Stecker gezogen oder der
Hauptschalter abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zum Austauschen
der Filter genauestens eingehalten werden
(Brandgefahr).
- Geruchslter W Sie können weder gewa-
schen noch wiederverwendet werden und
sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem
Einsatz auch häuger auszutauschen.
W
- Fettlter Z Sie müssen nach 2-monatigem
Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häu-
ger gereinigt werden, was im Geschirrspüler
möglich ist.
Z
- -Kontrolllampen der Steuerungen, wo vor
handen.
Zur Reinigung der Haubenächen Wir empfeh-
len ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigrei-
nigungsmittel.
7
GERMAN
4. BEDIENELEMENTE
 
5. BELEUCHTUNG
Taste Funktion Display
ASchaltet den Absaugmotor bei der ersten Ge-
schwindigkeitsstufe ein und aus. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste
bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird die
Fernbedienung aktiviert / deaktiviert.
IR+Pünktchen (2 Mal Blinken)–Alarm aktiviert.
IR+Pünktchen (1 Mal Blinken)–Alarm deaktiviert.
BVermindert die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
CErhöht die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
D
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch
bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwin-
digkeit, die auf 5 Minuten zeitgeregelt ist. Nach
Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor
eingestellten Geschwindigkeit zurück. Für die
Beseitigung von sehr intensiven Kochdünsten
geeignet.
Macht einmal pro Sekunde abwechselnd HI und
die Restzeit sichtbar.
Bei laufendem Filteralarm wird durch 3 Sekunden
anhaltendes Drücken der Taste ein Reset des
Alarms ausgest. Derlei Anzeigen sind nur bei
abgestelltem Motor sichtbar.
F zeigt an, dass die Metallfettlter gewaschen
werden müssen. Dieser Alarm wird nach 100
effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube
ausgest.
C zeigt an, dass die Aktivkohlelter ausgewech-
selt und die Metallfettlter gewaschen werden
ssen. Dieser Alarm wird nach 200 effektiven
Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
E
Funktion Delay Aktiviert das automatische
Ausschalten mit einer Verzögerung von 20’.
Vervollsndigt die Beseitigung von Restgechen.
Kann von jeder Position aus eingeschaltet werden
und wird durch Drücken der Taste oder Abstellen
des Motors ausgeschaltet.
Zeigt die Betriebsgeschwindigkeit an und der
Punkt unten rechts blinkt abwechselnd mit der
Restzeit.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten
der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern
(Motor+Licht) wird der Alarm der Aktivkohlelter
aktiviert / deaktiviert.
- 2 Mal Blinken C Alarm Aktivkohlelter aktiviert
- 1 Mal Blinken C Alarm Aktivkohlelter deaktiviert
FSchaltet die Beleuchtungsanlage auf höchster
Intensitätsstufe ein und aus.
8
www.aeg.com
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre
des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice an d’utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’AEG, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que
vos appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans
oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères
de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux
range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle __________________________
PNC ____________________________
Numéro de série ___________________
9
FRENCH
1. CONSEILS ET
SUGGESTIONS
La présente notice demploi vaut pour
plusieurs versions de l’appareil. Elle peut
contenir des descriptions d’accessoires ne
gurant pas dans votre appareil.
Le fabricant cline toute responsabili en
cas de dommage dû à une installation non
correcte ou non conforme aux règles de lart.
La distance minimale de sécuri entre le
plan de cuisson et la hotte doit être de 650
mm au moins.
Vérier que la tension du secteur correspond
à la valeur qui gure sur la plaquette appoe
à l’intérieur de la hotte.
Pour les Appareils appartenant à I
a Ière
Classe, veiller à ce que la mise à la terre de
l’installation électrique domestique ait été
effecte conformément aux normes en
vigueur.
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à
l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal
ou surieur à 120 mm. Le parcours de la
tuyauterie doit être le plus court possible.
Ne pas connecter la hotte à des conduites
d’évacuation de fumées issues d’une com-
bustion tel que (Chaudière, chemie, etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne
fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce
ou est installée la hotte (par exemple: des
appareils fonctionnant au gaz), vous devez
pvoir une ration sufsante du milieu. Si
la cuisine en est pourvue, pratiquez une
ouverture qui communique avec l’extérieur
pour garantir linltration de lair pur. Pour un
emploi correct et sans risque, la dépression
maximum dans la pce ne doit pas passer
0,04 mbar.
En cas dendommagement du cordon
d’alimentation, faites-le remplacer par le
constructeur ou par le service aps-vente,
an de pvenir tout risque.
Brancher la hotte sur le secteur en interpo-
sant un interrupteur bipolaire avec ouverture
des contacts dau moins 3 mm.
Si les instructions de montage pour la plaque
de cuisson au gaz scient une plus grande
distance indiquée ci-dessus, cela doit être
pris en compte. glement concernant l’éva-
cuation d’air doivent être remplies.
2. UTILISATION
La hotte a été coue exclusivement pour
l’usage domestique, dans le but d’éliminer les
odeurs de la cuisine.
Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les ammes libres à forte
intensité quand la hotte est en service.
Toujours régler les ammes de manière à
éviter toute sortie larale de ces dernières
par rapport au fond des marmites.
Contrôler les friteuses lors de lutilisation car
l’huile surchaufe pourrait s’enammer.
Ne pas pparer d’aliments ambés sous la
hotte de cuisine : risque d’incendie.
Cet appareil ne doit pas être utili par des
personnes (y compris les enfants) ayant
des capacités psychiques, sensorielles ou
mentales réduites, ni par des personnes
n’ayant pas lexrience et la connaissance
de ce type d’appareils, à moins d’être sous
le contrôle et la formation de personnes
responsables de leur sécuri.
Les enfants doivent être surveillés pour
sassurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes si utilisées
avec des appareils de cuisson.
3. ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération d’entre-
tien, brancher la hotte en retirant la che
ou en actionnant l’interrupteur général.
Effectuer un entretien scrupuleux et en
temps des Filtres, à la cadence conseillée
(Risque d’incendie).
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables
ni générables, il faut les remplacer au
moins tous les 4 mois d’emploi ou plus
fquemment en cas d’emploi particulre-
ment intense.
W
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-
vaisselle, ils doivent être lavés environ tous
les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment
en cas d’emploi particulrement intense.
Z
- Voyants commandes si présents.
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
il suft d’utiliser un chiffon humide et détersif
liquide neutre.
11
DUTCH
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet
hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal
van kunt proteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen
die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van essenhouders
tot waszakken…
Bezoek de webshop op:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval
van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende
gegevens bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje.
Model ___________________________
PRODUCTNUMMER _______________
Serienummer _____________________
12
www.aeg.com
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschil-
lende uitvoeringen van het apparaat. Het is
mogelijk dat er een aantal kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aanspra-
kelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste
of niet overeenkomstig de regels der kunst
uitgevoerde installaties.
De minimale veiligheidsafstand tussen de
kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm
(sommige modellen kunnen lager worden gn-
stalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen
en installatie).
Controleer of de netspanning correspondeert
met de spanning die aangegeven is op het
plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan
te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis
over een goede aarding beschikt.
Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door
middel van een leiding met een diameter van
120 mm of groter. De leiding moet een zo kort
mogelijke route aeggen.
Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen
van rook die geproduceerd is door verbranding
(verwarmingsketels, open haarden etc.).
Als er in het vertrek zowel de wasemkap als
apparaten die niet op elektriciteit werken (bij-
voorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet
ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoen-
de geventileerd wordt. Indien de keuken geen
gat in de buitenmuur heeft om de aanvoer van
schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te
worden. Een juist gebruik zonder gevaren wordt
verkregen wanneer de maximale onderdruk in
het vertrek niet hoger is dan 0,04 mbar.
Om elk risico te voorkomen moet een bescha-
digde voedingskabel door de fabrikant of door
de technische servicedienst worden vervangen.
Sluit de wasemkap aan op de netspanning met
een tweepolige schakelaar ertussen met een
opening tussen de contacten van tenminste
3 mm.
Als de instructies voor installaties voor de
gaskooktoestel een grotere afstand boven aan-
gegeven, moet rekening worden gehouden. Alle
voorschriften betreffende de afvoer van lucht
moeten in acht worden genomen.
2. GEBRUIK
De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van
kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigen-
lijke wijze.
Laat geen hoog brandende branders onbedekt
onder de wasemkapterwijl deze in werking is.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de
pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de
oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd
worden; brandgevaar
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
psychische, sensorische en geestelijke ver-
mogens, of door personen zonder ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden
gnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door personen die verantwoordelijk zijn voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten worden gecontroleerd om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
“LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen
erg warm worden als ze met kookap paraten
worden gebruikt.
3. ONDERHOUD
Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld wor-
den door de stekker uit het stopcontact te halen
of de hoofdschakelaar om te zetten.
Voer het onderhoud van de lters altijd tijdig en
nauwgezet uit,volgens de aanbevolen interval-
len (Brandgevaar).
- 4Geurlter W Delters kunnen niet gewas-
sen en niet geregenereerd worden en dienen
bij gebruik van de kap tenminste eens in de
4 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker te worden vervangen.
W
- Vetlters Z De lters moeten eens in de 2
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de
vaatwasmachine worden gewassen.
Z
- Lampjes bedieningen, indien aanwezig.
Om de oppervlakken van de kap schoon te
maken is het voldoende een vochtige doek en
een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
13
DUTCH
4. BEDIENINGSELEMENTEN
 
5. VERLICHTING
Toets Functie Display
ASchakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in en uit. Toont de ingestelde snelheid
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt
gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitge-
schakeld zijn, dan wordt de afstandsbediening in- of
uitgeschakeld.
IR+Punt (2 maal knipperen)–Alarm aan.
IR+Punt (1 maal knipperen)–Alarm uit.
BVerlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid
CVerhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid
D
Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheidsstand,
ook vanuit de uitgeschakelde stand van de motor. Deze
snelheid wordt 5 minuten aangehouden en daarna keert
het systeem terug naar de eerder ingestelde snelheid.
Geschikt voor het opvangen van de maximale uitstoot
van kookdampen.
Toont één maal per seconde afwisselend
HI en de overige tijd.
Als tijdens het lteralarm ongeveer 3 seconden op deze
toets wordt gedrukt, wordt het alarm gereset. Deze
signaleringen zijn alleen zichtbaar als de motor uitstaat.
F signaleert dat de metalen vetlters
moeten worden gewassen. Het alarm
wordt na 100 bedrijfsuren van de afzuigkap
ingeschakeld.
C signaleert dat de actieve koolstofl-
ters moeten worden vervangen en dat ook
de metalen vetlters moeten worden gewa-
ssen. Het alarm wordt na 200 bedrijfsuren
van de afzuigkap ingeschakeld.
E
Delay-functie Activeert de automatische uitschakeling
met een vertraging van 20'. Geschikt om restgeurtjes te
verwijderen. Kan vanuit elke stand worden geactiveerd,
wordt uitgeschakeld door op de toets te drukken of door
de motor uit te schakelen.
Toont de bedrijfssnelheid en het stipje
rechtsonder knippert afwisselend met de
overige tijd.
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt
gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitgescha-
keld zijn, dan wordt het alarm van de actieve koolstofl-
ters in- of uitgeschakeld.
- 2 maal knipperen C Alarm actieve kool-
stoflters aan
- 1 maal knipperen C Alarm actieve
koolstoflters uit
FSchakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste licht-
sterkte in en uit.
14
www.aeg.com
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un
rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras
que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en
electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para
aprovechar al máximo este electrodoméstico..
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza
y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia
gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares
de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados
a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas
delicadas...
Visite la tienda virtual en:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ocina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano.
La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos.
Modelo __________________________
Número de producto (PNC) __________
Número de serie ___________________
15
SPANISH
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son
válidas para diferentes modelos de aparato;
por ello puede ser posible que se describan
detalles y características de equipamiento que
no concuerden íntegramente con las de su
aparato concreto.
El fabricante declina cualquier responsabili-
dad debida a los daños provocados por una
instalacn incorrecta o no conforme con las
reglas.
La distancia mínima de seguridad entre la
encimera y la campana debe ser de 650mm
(algunos modelos pueden ser instalados a
una altura por debajo, se reeren al párrafo
huella y la instalación).
Comprobar que la tensn de red corresponda
a la indicada en la placa situada en el interior
de la campana.
Para los aparatos Clase I asegurarse de que
la instalación eléctrica doméstica posea una
toma de tierra ecaz.
Conectar la campana a la salida del aire de
aspiración mediante un tubo de 120mm de
dmetro como mínimo. El recorrido del tubo
debe ser lo más corto posible.
No conectar la campana a tubos de descarga
de humos producidos por combustn (calde-
ras, chimeneas, etc.).
En el caso que en la cocina se utilice de
manera silmultánea la campana y otros
aparatos no ectricos (por ejemplo aparatos
de gas), debe existir un sistema de ventilación
suciente para todo el ambiente. Si la cocina
no posee un oricio que comunique con el
exterior, hay que realizarlo para garantizar el
recambio del aire. Un uso propio y sin riesgos
se obtiene cuando la depresn máxima del
local no supera los 0,04 mBar.
En el caso se dañe el cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por el constructor
o por el servicio de asistencia técnica, para
prevenir cualquier riesgo.
Conectar la campana a la red de alimentación
ectrica instalando un interruptor bipolar con
apertura de los con-tactos de 3 mm como
mínimo.
Si las instrucciones de instalación del disposi-
tivo de cocción de gas sugieren la necesidad
de una distancia mayor que la indicada ante-
riormente, es necesario tenerlas en cuenta.
Es necesario respetar todas las normativas
relativas al conducto de descarga del aire.
2. USO
La campana ha sido concebida exclusiva-
mente para un uso doméstico, para eliminar
los olores de la cocina. No utilizarla de mane-
ra inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad
mientras la campana es funcionando.
Regular siempre las llamas de manera que
éstas no sobresalgan lateralmente con res-
pecto al fondo de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el
aceite muy caliente se puede inamar.
No ambear bajo la campana extractora.
Este aparato no tiene que ser utilizado por
personas (niños incluídos) con capacidades
pquicas, sensoriales o mentales reduci-
das, o bien por personas sin experiencia y
conocimientos en la materia, a menos que
no lo hagan bajo el control, o instruídos, por
personas responsables de su seguridad.
Controlar que los nos no jueguen con el
aparato.
ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden
calentarse mucho si utilizadas con aparatos
de coccn.”
3. MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desenchufar la campana de
la red ectrica o apagar el interruptor general.
Efectuar un mantenimiento escrupuloso e
inmediato de los ltros, según los intervalos
de tiempo aconsejados (riesgo de incendio).
- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni
regenerar, se deben cambiar cada 4 meses
o más a menudo si su uso es muy intenso.
W
- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el
lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o s a menudo
si su uso es muy intenso.
Z
- Luces testigo mandos donde esn
presentes.
Para limpiar las supercies de la campana es
suciente utilizar un trapo mojado y detergen-
te quido neutro.
16
www.aeg.com
4. MANDOS
 
5. ILUMINACIÓN
Tecla Función Display
AEnciende y apaga el motor de aspiración a la primera
velocidad. Visualiza la velocidad implementada
Manteniendo la tecla presionada por aproximadamente
5 segundos cuando todas las cargas están apagadas
(Motor+Luz) se activa/ desactiva el telemando.
IR+Punto (2Parpadeos)–Alarma Activa.
IR+Punto (1Parpadeo)–Alarma Desac-
tivada.
BDecrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada
CIncrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada
DActiva la velocidad Intensiva desde cualquier velocidad
incluso desde motor apagado, dicha velocidad es
temporizada en 5 minutos, al nal del tiempo el sistema
regresa a la velocidad implementada precedentemente.
Adecuada a enfrentar las ximas emisiones de humos
de cocción.
Visualiza alternadamente HI y el tiempo
restante una vez al segundo.
Con la alarma ltros en curso presionando la tecla por
aproximadamente 3 segundos se efectúa el reset de la
alarma. Dichas señalizaciones son visibles sólo con el
motor apagado.
F sala la necesidad de lavar
los ltros antigrasa metálicos. La alarma
entra en función después de 100 horas
de trabajo efectivo de la campana.
C sala la necesidad de sustituir
los ltros al carbono activo y deben
lavarse ades los ltros antigrasa
metálicos. La alarma entra en funcn
después de 200 horas de trabajo efecti-
vo de la campana.
E
Función Delay Activa el apagado autotico retrasado de
20. Adecuada para completar la eliminación de olores re-
siduales. Activable desde cualquier posicn, se desactiva
presionando la tecla o apagando el motor.
Visualiza la velocidad de ejercicio y
el punto en la parte baja derecha
parpadea alternativamente con el tiempo
restante.
Manteniendo la tecla presionada por aproximadamente
5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas
(Motor-Luz), se activa/ desactiva la alarma de los ltros al
carbono activo.
- 2 parpadeos C - alarma ltros CA
activa.
- 1 parpadeo C - alarma ltros CA
desactivada.
FEnciende y apaga la instalacn de iluminación a la
xima intensidad.
17
PORTUGUESE
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um
desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que
tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em
aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo
partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja da AEG na Internet, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter
os seus aparelhos AEG a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama
de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada
qualidade que esperaria, de tachos especiais a cestos de talheres, de suportes
para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visite a loja na Internet em:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças originais.
Quando contactar a Assistência, certique-se de que tem os seguintes dados
disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características.
Modelo __________________________
PNC ____________________________
Número de série ___________________
18
www.aeg.com
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
Estas instrões de serviço aplicam-se a rios
modelos de aparelhos. É por isso, possível que
se encontrem descritas várias caractesticas
de equipamento que o dizem respeito ao seu
aparelho.
O fabricante declina toda e qualquer responsabili-
dade pelos danos decorrentes de uma instalação
o correcta ou feita não em conformidade com
as normas da boa técnica.
A distância mínima de segurança entre a placa
de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm
(alguns modelos podem ser instalados a uma
altura inferior, números referem-se a pegada e
instalação).
Verique se a tensão da rede coincide com a
indicada na placa de características aplicada no
interior do exaustor.
Para os aparelhos de Classe Ia, certique-se de
que a instalação doméstica garanta uma descar-
ga correcta à terra.
Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando
um tubo de diâmetro igual ou superior a 120
mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve
possível.
Não ligue o exaustor a tubos de descarga de
fuma produzida porcombustão (caldeiras,
lareiras, etc...).
Caso no mesmo local sejam utilizados quer o
exaustor, quer aparelhos o accionados pela
corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos ali-
mentados a s), será preciso providenciar uma
ventilação suciente do aposento. Se a cozinha
o possuir uma abertura que comunique com o
exterior, providencie a sua realização para garantir
a entrada de ar limpo. Para um emprego apropria-
do e sem riscos é necesrio que a depressão
máxima do local não ultrapase 0,04 mBar.
No caso de danos no cabo de alimentação, é
necessário man-lo substituir ao fabricante ou ao
serviço de assisncia cnica, am de prevenir
quaisquer riscos.
Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica
intercalando um interruptor bipolar com abertura
mínima entre os contactos de 3 mm.
Se as instrões de instalação do dispositivo de
cozedura gás sugerem a necessidade de uma
distância maior do que o indicado acima, é neces-
rio ter em conta. É necessário respeitar todas
as normas referentes às descargas de ar.
2. USO
O exaustor foi projectado para ser utilizado
exclusivamente em ambientes dosticos, sendo
a sua nalidade a de reduzir os odores de coze-
dura. Não utilize o aparelho de maneira imprópria.
As chamas de forte intensidade o devem
car descobertas enquanto o exaustor estiver a
funcionar.
Regule sempre as chamas de maneira que não
sobressaiam do fundo das panelas.
Mantenha as frigideiras sob controlo durante
o uso: o óleo excessivamente aquecido pode
inamar-se.
No prepare alimentos amejados sob o exaustor.
Perigo de incêndio!
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) dimindas psíquica, sen-
sorial ou mentalmente nem por indivíduos sem
experiência e conhecimento, salvo se vigiados ou
instruídos para utilização do aparelho por pessoas
responsáveis pela respectiva segurança.
As crianças devem ser vigiadas no sentido de
assegurar que não brinquem com o aparelho.
ATENÇÃO! As partes acesveis podem aquecer
muito, se forem utilizadas com aparelhos de
cozedura”.
3. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de manuten-
ção, desligue o exaustor tirando a cha da tomada
de corrente ou desligando o interruptor geral.
Fa uma manuteão atenta e rápida dos ltros,
respeitando os intervalos aconselhados (risco de
inndio).
- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado e não
é regenerável, devendo ser substituído de 4
em 4 meses de utilizão ou com maior fre-
quência, se o aparelho for utilizado com muita
intensidade.
W
- Filtros antigordura Z Podem ser lavados em
máquinas de lavar louça. A operação de
lavagem deve ser feita de 2 em 2 meses de
utilização, aproximadamente; com maior fre-
quência se o aparelho for utilizado com muita
intensidade.
Z
- Indicadores luminosos, onde dispoveis.
Para limpar as supercies do exaustor, é sucien-
te utilizar um panomido e detergente quido
neutro.
19
PORTUGUESE
4. COMANDOS
 
5. ILUMINAÇÃO
Tecla Função Display
ALiga e desliga o motor de aspirão na velocidade I. Mostra a velocidade denida
Se mantida premida a tecla, durante cerca de 5 segundos,
quando todas as cargas estão desligadas (Motor+Luz), o
telecomando Activa-se / Desactiva-se.
IR+Ponto (2piscadelas)–Telecomando
activo.IR+Ponto (1piscadela)–Telecoman-
do inactivo.
BDiminui a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade denida
CAumenta a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade denida
D
Activa a velocidade Intensa seja qual for a velocidade com
que o motor estiver a funcionar, mesmo se estiver parado.
Esta velocidade funciona durante um peodo de tempo
limitado, 5 minutos, decorrido o qual o sistema regressa à
velocidade denida anteriormente. Indicada para condões
de máxima emissão de fumos de cozedura.
Mostra, alternadamente, HI e o tempo
restante, uma vez por segundo.
Con la alarma ltros en curso presionando la tecla por
aproximadamente 3 segundos se efectúa el reset de la
alarma. Dichas señalizaciones son visibles lo con el
motor apagado.
F indica a necessidade de lavar
os ltros me-licos antigordura. O
alarme dispara ao m de 100 horas de
funcionamento efectivo do exaustor.
C indica a necessidade de sub-
stituir os ltros de carvão activo. Nesta
altura devem lavar-se também os ltros
metálicos antigordura. O alarme dispara
ao m de 200 horas de funcionamento
efectivo do exaustor.
E
Fuão Delay Acciona o processo de desligamento
automático diferido de 20. Indicado para completar a
eliminão dos cheiros residuais. É activável de qualquer
posão e desactiva-se premindo a tecla ou desligando o
motor.
Mostra a velocidade de serviço e o
ponto em baixo, à direita, pisca alterna-
damente com o tempo restante.
Se mantida premida a tecla, durante cerca de 5
segundos, quando todas as cargas estão desligadas
(Motor+Luz), o alarme dos ltros de caro activo Activa-
se / Desactiva-se.
- 2 piscadelas da letra C Alarme dos
Filtros CA disparado
- 1 piscadela da letra C Alarme dos
Filtros CA inactivo
FPara ligar e desligar o sistema de iluminação com intensi-
dade máxima.
20
www.aeg.com
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per
fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi
semplicheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici.
Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il
massimo dal vostro elettrodomestico.
ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO
All’interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo
che i vostri elettrodomestici AEG siano sempre perfettamente puliti e funzionanti.
Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati
conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole,
scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria delicati...
Visitate il webshop all’indirizzo:
www.aeg.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare riuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo insieme ai normali riuti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
ASSISTENZA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i
seguenti dati.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta.
Modello __________________________
PNC ____________________________
Numero di serie ___________________
21
ITALIAN
1. AVVERTENZE
E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto
per più versioni dell’ apparecchio. É possibile
che siano descritti singoli particolari della
dotazione, che non riguardano il Vostro
apparecchio.
Il produttore declina qualsiasi responsabili
per danni dovuti ad installazione non corretta
o non conforme alle regole dell’arte.
La distanza minima di sicurezza tra il Piano
di cottura e la Cappa deve essere di 650
mm, (alcuni modelli possono essere installati
ad un’altezza inferiore, fare riferimento ai
paragra ingombro e installazione).
Vericare che la tensione di rete corrisponda
a quella riportata nella targhetta posta all’in-
terno della Cappa.
Per Apparecchi in Classe I
a
accertarsi che
l’impianto elettrico domestico garantisca un
corretto scarico a terra.
Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata
con tubazione di diametro pari o superiore
a 120 mm. Il percorso della tubazione deve
essere il p breve possibile.
Non collegare la Cappa a condotti di scarico
dei fumi prodotti da combustione (caldaie,
caminetti, ecc.).
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati
sia la Cappa che apparec-chi non azionati
da energia elettrica (ad esempio apparecchi
utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una
aerazione sufciente dell’ambiente. Se la cu-
cina ne fosse sprovvista, praticare un’apertu-
ra che comunichi con l’esterno, per garantire
il richiamo d’aria pulita. Un uso proprio e
senza rischi si ottiene quando la depressione
massima del locale non supera i 0,04 mBar.
In caso di danneggiamento del cavo alimen-
tazione, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal servizio di assistenza tecnica,
in modo da prevenire ogni rischio.
Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete
interponendo un Interruttore bipolare con
apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo
di cottura a gas indicano che è necessaria
una distanza maggiore di quella indicato
sopra, è necessario tenerne conto. Bisogna
rispettare tutte le normative relative allo
scarico dell’aria.
2. USO
La Cappa è stata progettata esclusivamente
per uso domestico, per ab-battere gli odori
della cucina.
Non fare mai uso improprio della Cappa.
Non lasciare amme libere a forte intensità
sotto la Cappa in funzione.
Regolare sempre le amme in modo da
evitare una evidente fuoriuscita laterale delle
stesse rispetto al fondo delle pentole.
Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe inammarsi.
Non preparare alimenti ambè sotto la cappa
da cucina; pericolo d’incendio.
Questo apparecchio non deve essere utilizza-
to da persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità psichiche, sensoriali o mentali,
oppure da persone senza esperienza e
conoscenza, a meno che non siano controllati
o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone
responsabili della loro sicurezza.
I bambini devono essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l’apparec-
chio.
“ATTENZIONE: Le parti accessibili possono
diventare molto calde se utilizzate con degli
apparecchi di cottura.”
3. MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di
manutenzione, disinserire la Cappa togliendo
la spina elettrica o spegnendo l’interruttore
generale.
Effettuare una scrupolosa e tempestiva
manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli
consigliati (Rischio di incendio).
-W Il Filtro antiodore al Carbone attivo non
è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito
ogni 4 mesi circa di utilizzo o p frequente-
mente, per un uso particolarmente intenso.
W
- Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche in
lavastoviglie, e necessitano di essere lavati
ogni 2 mesi circa di utilizzo o p frequente-
mente, per un uso particolarmente intenso.
Z
- Spie comandi ove presenti.
Per la pulizia delle superci della Cappa è
sufciente utilizzare un panno umido e deter-
sivo liquido neutro.
22
www.aeg.com
4. COMANDI
 
5. ILLUMINAZIONE
Tasto Funzione Display
AAccende e spegne il motore di aspirazione alla prima
velocità. Visualizza la veloci impostata
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti
i carichi sono spenti (Motore+Luce), si Attiva / Disattiva il
Telecomando.
IR+Punto (2Lampeggi)–Allarme Attivo.
IR+Punto (1Lampeggio)–Allarme
Disattivo.
BDecrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata
CIncrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata
D
Attiva la veloci Intensiva da qualsiasi velocità anche da
motore spento, tale velocità è temporizzata a 5 minuti, al
termine del tempo il sistema ritorna alla velocità prece-
dentemente impostata. Adatta a fronteggiare le massime
emissioni di fumi di cottura.
Visualizza alternamente HI e il tempo
rimanente una volta al secondo.
Con lallarme ltri in corso premendo il tasto per circa 3
secondi si effettua il reset dellallarme. Tali segnalazioni
sono visibili solo a motore spento.
F segnala la necessità di lavare i
ltri antigrasso metallici. L’allarme entra
in funzione dopo 100 ore di lavoro
effettivo della Cappa.
C segnala la necessità di sosti-
tuire i ltri al carbone attivo e devono
anche essere lavati i ltri antigrasso me-
tallici. L’allarme entra in funzione dopo
200 ore di lavoro effettivo della Cappa.
E
Funzione Delay Attiva lo spegnimento automatico ritardato
di 20. Adatto per completare l’eliminazione di odori resi-
dui. Attivabile da qualsiasi posizione, si disattiva premendo
il tasto o spegnendo il motore.
Visualizza la velocità di esercizio e il
punto in basso a destra lampeggia al-
ternativamente con il tempo rimanente.
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti
i carichi sono spenti (Motore+Luce), si Attiva / Disattiva
l’allarme dei Filtri al Carbone attivo.
- 2 Lampeggi C Allarme Filtri CA Attivo
- 1 Lampeggio C Allarme Filtri CA
Disattivo
FAccende e spegne l’impianto di illuminazione alla massi-
ma intensità.
23
SWEDISH
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska
kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare
– funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna
några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I AEG:s webbutik nner du allting som du behöver för att hålla dina AEG-
produkter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör
som utformats och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig:
från köksredskap för specialister till bestickkorgar, från askställ till tvättpåsar för
ömtåliga plagg...
Besök webbshopen på:
www.aeg.com/shop
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från
elektriska och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller
kontakta kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen nns på typskylten.
Modell ___________________________
PNC (produktnr) ___________________
Serienummer _____________________
24
www.aeg.com
1. REKOMMENDATIONER
OCH TIPS
Denna bruksanvisning är förutsedd för
era versioner av apparaten Det är möj-
ligt att vissa enskilda utrustningsdetaljer,
inte berör din apparat.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för
fel som beror på felaktig eller olämplig
installation.
Minsta tillåtna avstånd mellan spishäll
och köksäkt är 650 mm (vissa model-
ler kan installeras på en lägre höjd, se
avsnitten mått och installation).
Kontrollera att matningsnätets spänning
motsvarar den som anges på märkskyl-
ten inuti köksäkten.
För Klass I-apparater, kontrollera att
matningsnätet ger effektiv jordning.
Anslut äkten till frånluftkanalen via ett
rör med en diameter på minst 120 mm.
Anslutningsröret skall hållas så kort som
möjligt.
Anslut inte köksäkten till frånluftkanaler
som leder förbränningsgaser (från pan-
nor, eldstäder etc.).
Om äkten används tillsammans med
icke-elektriska spisar (t.ex. gasspisar)
måste tillräcklig ventilation garanteras
i lokalen för att förhindra backöde av
förbränningsgaser. Köket måste ha ett
tilluftdon med direkt anslutning mot yt-
terluft för att garantera inöde av friskluft.
Korrekt är riskfri användning säkerställas
när det maximala undertryck i lokalen
inte överstiger 0,04 mbar
I händelse av skada på kabeln, måste
den bytas av tillverkaren eller av den
tekniska serviceavdelning, för att undvika
risker.
-Anslut köksäkten till eluttaget och instal
lera en tvåpolig brytare med en öppning
på minst 3 mm emellan kon-takterna.
-Om installationsanvisningarna för mat
lagningsanordningen med gas anger att
ett större avstånd än det ovan angivna
är nödvändigt måste det beaktas. Man
måste följa alla regler om luftutsläpp.
2. ANVÄNDNING
Köksäkten är uteslutande avsedd för
hemanvändning, för att eliminera köksos.
Använd aldrig köksäkten för andra
ändamål än det avsedda.
Undvik höga ammor under köksäkten
medan äkten är i drift.
-Justera gaslågan så att ammorna en
dast berör kokkärlets undersida och inte
tränger upp längs dess sidor.
Fritöser måste övervakas kontinuerligt
under användning: Överhettad olja kan
fatta eld.
Köksäkten skall inte användas av barn
eller personer som inte är insatta i korrekt
användning.
Apparaten är inte avsedd att användas
av barn eller handikappade personer
utan övervakning.
Tillaga inga amberade maträtter under
köksäkten, då det nns risk för eldsvåda
Denna apparat får inte användas av
personer (inklusive barn) med nedsatta
fysiska, sensoriska eller mentala förmå-
gor, eller av personer utan erfarenhet och
kunskap, om inte de är kontrollerade eller
instruerade om användningen av ap-
paraten av personer ansvariga för deras
säkerhet.
Barn ska övervakas för att säkerställa att
de inte leker med apparaten.
“VARNING: De åtkomliga delarna kan
bli mycket varma om de används med
matlagningsapparater.”
3. UNDERHÅLL
Stäng av apparaten eller skilj den från
matningsnätet innan något underhållsar-
bete utförs.
Rengör och/eller byt ltren med angivet
intervall (Risk för eldsvåda).
-W Luktltret med aktivt kol kan inte
diskas eller regenereras, det ska
bytas efter 4 månaders användning
cirka eller oftare vid speciellt intensiv
användning.
W
- -Fettltren kan även diskas i diskZ
maskin, de ska diskas varannan
månad eller oftare vid speciellt intensiv
användning.
Z
- Kontrollampor där sådan nns.
Rengör köksäkten med en fuktig trasa
och neutralt ytande diskmedel.
25
SWEDISH
4. KOMMANDON
 
5. BELYSNING
Knapp Funktion Display
ASr på och stänger av utsugningsmotorn vid den första
hastigheten. Visar den inställda hastigheten
Genom att hålla knappen intryckt i cirka 5 sekunder, när
alla belastningar är avstängda (Motor+Belysning), Aktiveras
/ Avaktiveras fjärrkontrollen.
IR+Punkt (2 Blinkningar)–Larm aktiverat.
IR+Punkt (1 Blinkning)–Larm avaktiverat.
BSänker motorhastigheten. Visar den inställda hastigheten
CÖkar motorhastigheten. Visar den inställda hastigheten
D
Aktiverar den Intensiva hastigheten från vilken hastighet
som helst även från avstängd motor. Denna hastighet
är tidsinställd på 5 minuter, r denna tid förutit återr
systemet till den tidigare insllda hastigheten. mplig att
hålla stånd mot max. spridning av matos.
Visar xelvis HI och den återstående
tiden en gång per sekund.
Larmet återställs genom att trycka knappen i cirka 3
sekunder under pågående lterlarm. Dessa meddelanden
är enbart synliga med avsngd motor.
F signalerar dvändigheten att
diska metallfettltren. Larmet träder i
funktion efter 100 timmar av effektivt
arbete av köksäkten.
C signalerar dvändigheten att
byta ltren med aktivt kol och att även
metallfettltren måste diskas. Larmet
tder i funktion efter 200 timmar av
effektivt arbete av köksäkten.
E
Funktion Delay Aktiverar den automatiska avsngningen
försenad med 20’. Lämpligt för att komplettera avlägsnan-
det av resterande matos. Den kan aktiveras från vilket
läge som helst, den disaktiveras genom att trycka på
knappen eller genom att snga av motorn.
Visar motorhastigheten och punkten i
den nedre delen till höger blinkar växel-
vis med den återsende tiden.
Genom att hålla knappen intryckt i cirka 5 sekunder, när
alla belastningar är avstängda (Motor+Belysning), Aktive-
ras / Avaktiveras larmet för lter med aktivt kol.
- 2 Blinkningar C larm för lter med
aktivt kol aktiverat
- 1 Blinkning C larm för lter med aktivt
kol disaktiverat
FTänder och släcker belysningen med max. intensitet.
26
www.aeg.com
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg
perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet
enklere - egenskaper som du kanskje ikke nner i ordinære produkter. Vi vil be
deg bruke noen øyeblikk til å lese denne, for å få mest mulig ut av produktet.
TILBEHØR OG FORBRUKSVARER
I AEG-nettbutikken, nner du alt du trenger for at AEG-produktene skal vare lenge
og fungere perfekt. I tillegg til et vidt spekter av tilbehør designet og utviklet etter
høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra askeholdere
til poser til ømntlige tekstiler…
Besøk nettbutikken på:
www.aeg.com/shop
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med
symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der
hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt
kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter kundeservice, sørge for at du har følgende informasjon
tilgjengelige.
Informasjonen nner du på typeskiltet.
Modell ___________________________
PNC (produktnummer) ______________
Serienummer _____________________
27
NORWEGIAN
1. ANBEFALINGER OG
FORSLAG
Denne bruksanvisningen gjelder for ere
maskinutgaver. Det kan nnes beskrivel-
ser av enkelte deler som ikke gjelder din
maskin.
Produsenten skal ikke kunne holdes
ansvarlig for eventuelle skader som
oppstår som følge av feil eller ufullstendig
montering.
Minimum sikkerhetsavstand mellom kom-
fyrtoppen og viftehetten er 650 med mer
(noen modeller kan installeres lavere, se
avsnittene Mål og Installasjon).
Kontroller at nettspenningen er i overens-
stemmelse med spenningen som er
angitt på merkeplaten på innsiden av
hetten.
For utstyr i klasse I må det kontrolleres at
strømforsyningen garanterer tilstrekkelig
jording.
Koble sugeviften til avtrekkskanalen gjen-
nom et rør med en minimumsdiameter på
120 mm. Trekkanalens rute må være så
kort som mulig.
Ikke koble viftehetten til avtrekkskanaler
med forbrenningsgasser (kjeler, ildsteder
osv.).
Hvis sugeviften brukes sammen med
ikke-elektriske apparater (f.eks. gassap-
parater), må det sørges for tilstrekkelig
lufting i rommet for å hindre tilbakestrøm-
ning av avgass. Kjøkkenet må ha en
direkte åpning til fri luft for å garantere
tilførsel av ren luft. Apparatet er sikkert
i bruk når undertrykket i rommet er på
maks 0,04 mBar.
-Hvis nettkabelen ødelegges, må den byt
tes ut av produsenten eller kundeservice
for å unngå enhver fare.
Fest panseret til strømnettet imellem en
bryter i bipolar-kontakt dekning på minst
3 mm.
Hvis installasjonsinstruksjonene for
gasskomfyren spesiserer en større av-
stand, må du overholde dette. Følg alltid
gjeldende normer for luftutslipp.
2. BRUK
Viftehetten er utviklet utelukkende for
hjemmebruk for å motvirke lukter på
kjøkkenet.
Bruk aldri hetten til andre formål enn den
er beregnet for.
Tillat aldri høye, åpne ammer under het-
ten når den er i bruk.
Juster ammestyrken slik at bare bunnen
av gryten omsluttes, og ikke sidene.
Frityrkokere må overvåkes kontinuerlig
under bruk: overopphetet olje kan ta fyr.
Hetten må ikke brukes av barn eller
personer som ikke har fått opplæring i
korrekt bruk.
Utstyret er ikke beregnet for bruk av unge
barn eller sykelige personer uten tilsyn.
Ikke ambér under kjøkkenviften pga.
brannfaren.
-Dette apparatet må ikke brukes av per
soner (inkl. barn) med reduserte psykiske
evner og ferdigheter, eller av uerfarne
personer uten kjennskap til apparatet,
hvis de ikke er under oppsyn eller opp-
læring av personer ansvarlige for deres
sikkerhet.
-Barn må holdes under oppsyn for å ga
rantere at de ikke leker med apparatet.
“ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan
bli veldige varme når platetopper/komfy-
rer er i bruk.”
3. VEDLIKEHOLD
-Slå av eller koble apparatet fra strømnet
tet før det utføres vedlikeholdsarbeid.
Rengjør og/eller skrift ut ltrene etter
angitt tid (Brannrisiko).
- kan verken Det aktive kullltre W
vaskes eller gjenbrukes, og må derfor
skiftes ut ca. hver 4. måned eller oftere
hvis apparatet brukes svært mye.
W
- -Fettltre kan også vaskes i oppZ
vaskmaskin, og må rengjøres ca. hver
2. måned eller oftere hvis apparatet
brukes svært mye.
Z
- Kontrollamper hvis installert.
Rengjør hetten med en fuktig klut og et
nøytralt, ytende rensemiddel.
29
FINNISH
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän
tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi.
Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa –
kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää
muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet
parhaalla mahdollisella tavalla.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET
AEG-verkkomyymälästä löydätte kaiken tarvitsemanne kaikkien AEG-
laitteidenne ulkonäön ja toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden
laatustandardien mukaan suunniteltujen ja valmistettujen lisävarusteiden lisäksi
löydätte myymälästämme erityisiä keittoastioita, ruokailuvälinekoreja, pullon
pidikkeitä, erityisiä pyykinpesupusseja, jne...
Vieraile verkkomyymälässämme sivulla:
www.aeg.com/shop
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta
tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Malli ____________________________
Tuotenumero _____________________
Sarjanumero ______________________
30
www.aeg.com
1. OHJEET JA SUOSITUKSET
käyttöohjeet koskevat useita tuu-
letintyyppe. On mahdollista, että teksti
sittelee yksityiskohtia, jotka eivät kuulu
valitsemaanne tuulettimeen.
Valmistaja ei vastaa virheellisestä tai
huolimattomasta asennuksesta aiheutuvista
vahingoista
Pienin sallittu turvaetäisyys liesitason ja
liesikuvun välillä on 650 mm (jotkut mallit
voidaan asentaa alemmas, katso mittoja ja
asennusta koskevia kappaleita).
Tarkista, etytettävän sähköverkon jän-
nite vastaa liesikuvun sisäpuolella olevaan
arvokilpeen merkitt jännitettä.
Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
Yhdistä liesituuletin hormiin putkella, jonka
halkaisija on hintään 120 mm. Hormiin
menen putken on oltava mahdollisimman
lyhyt.
Älä yhdistä liesituuletinta savuhormiin (läm-
mityskattilat, tulisijat, jne.).
Mikäli liesituuletinta käytetään muiden kuin
hkölaitteiden (esim. kaasuhella) yhtey-
dessä, on huolehdittava työskentelytilan
riittävästä tuuletuksesta, etteivät poistettavat
kaasut pääse virtaamaan takaisin työs-
kentelytilaan. Keittiöson oltava ilman-
vaihtoaukko puhdasta tuloilmaa varten.
yttö tapahtuu oikein ja vaaratta kun tilan
enimmäispaine ei ylitä arvoa 0,04 mBar.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa
vain valmistaja tai tekninen huoltopalvelu,
in vältetään kaikki riskit.
Liitä liesituuletin h-köverkkoon asenta-
malla kaksinapainen kytkin, jonka kosketti-
mienli on vähintään 3 mm.
Jos kaasukäyttöisen keittolaitteen asen-
nusohjeet määräät, että etäisyyden on
oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava. Kaikkia ilmanpoistoa koske-
via määräyks on noudatettava.
2. KÄYTTÖ
Liesituuletin on tarkoitettu vain kotitalous-
yttöön.
Älä koskaan ytä liesituuletinta muuhun
tarkoitukseen kuin, mihin se on suunniteltu.
Älä koskaan tä avotulta liesituulettimen
alle liesituulettimen ollessa käynnissä.
ädä liekin teho siten, että liekki kohdistuu
vain astian pohjaan eikä sen reunoille.
Syviä paistinpannuja on paiston aikana
koko ajan pidettävä silmäl, sillä ylikuu-
mentunut öljy voi leimahtaa tuleen.
Lapset tai henkilöt, joita ei ole opastettu
laitteen oikeaan yttöön, eivät saa käyttää
liesituuletinta.
Liesikuvun alla ei saa valmistaa liekitettäviä
ruokia: tulipalon vaara
Laitetta eivät saa käyttää henkit (lapset
mukaan lukien), joiden psyykkinen, aistien
tai mielen terveys on heikentynyt, tai
henkilöt, joilla ei ole tarpeellista kokemusta
tai taitoa, ellei hein turvallisuudestaan
vastaava henkilö ole valmentanut heitä
laitteen käyttöön tai valvo sitä.
Valvo, etteivät lapset pääse leikkimään
laitteella.
HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voi-
vat tulla hyvin kuumiksi jos niiytetään
keittolaitteiden kanssa.
3. HUOLTO
Sulje laite tai irrota sen pistoke pistorasiasta
ennen hoitoa.
Puhdista ja/tai vaihda suodattimet annetun
ajan kuluttua (Tulipalovaara).
- Aktiivihiilisuodattimet W Aktiivihiilihaju-
suodattimia ei voi pestä eikä uudistaa, ne
ytyy vaihtaa noin 4 käyttökuukauden
lein tai useammin, jos liesituuletinta
yteän hyvin paljon.
W
- Rasvasuodattimet Z Voidaan pestä myös
astianpesukoneessa ja ne on pestävä noin
2 käytkuukaudenlein tai useammin,
jos liesituuletinta käytetään hyvin paljon.
Z
- Kytkimien merkkivalot, mallikohtaiset.
Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla
ja miedolla, nestemäisellä pesuaineella.
31
FINNISH
4. OHJAIMET
 
5. VALAISTUS
Painike Toiminto Näyttö
ASytytä ja sammuttaa imumoottorin ensimmäisel
nopeudella. ytä asetetun nopeuden
Jos pidät painiketta painettuna noin 5 sekuntia kun kaik-
ki toiminnot (moottori ja valot) on sammutettu, aktivoit
tai poistat käytöstä kauko-ohjaimen.
IR+Piste (2 vilkutusta)–Kauko-ohjain
käytössä.
IR+Piste (1 vilkutus)–Kauko-ohjain ei
käytössä.
BAlentaa käyttönopeutta. Näyttää asetetun nopeuden
CLiä ytnopeutta. Näyttää asetetun nopeuden
D
Aktivoi tehonopeuden mis tahansa nopeudesta tai
moottorin ollessa sammutettu, tämä nopeus on ajastet-
tu 5 minuutiksi ja n ajan kuluttua rjestel palaa
aiemmin asetettuun nopeuteen. Soveltuu ytetksi
kun savua on paljon.
Näyttää vuorotellen HI ja jäljel olevan ajan
kerran sekunnissa.
Jos suodattimien lytys on toiminnassa, lytyksen
voi kuitata painamalla painiketta noin 3 sekunnin
ajan. Ilmoitukset ovat näkyvissä vain moottorin ollessa
sammutettu.
F Osoittaa, et metalliset rasvasuo-
dattimet ytyy pes. Hälytys käynnistyy
liesituulettimen 100 käyttötunnin lkeen.
C Osoittaa, et aktiivihiilisuodattimet
täytyy vaihtaa ja metalliset rasvasuodattimet
täytyy pestä. Hälytys käynnistyy liesituuletti-
men 200 käyttötunnin lkeen..
E
Ajastustoiminto Aktivoi automaattisen ajastetun sam-
mumisen 20 minuutin kuluttua. Sopii jäljelle jääneiden
hajujen poistamiseen. Voidaan aktivoida mis tahansa
asennossa. Toiminto poistetaan käystä painamalla
painiketta tai sammuttamalla moottori.
Näyttää käyttönopeuden ja oikealla alhaalla
oleva piste vilkkuu vuorotellen jäljel olevan
ajan kanssa.
Jos pidät painiketta painettuna noin 5 sekuntia kun
kaikki toiminnot (moottori ja valot) on sammutettu,
aktivoit tai poistat käystä aktiivihiilisuodattimen
hälytyksen.
- 2 vilkutusta C aktiivihiilisuodattimien lytys
aktiivinen
- 1 vilkutus C aktiivihiilisuodattimen lytys
pois ytös
FSytytä ja sammuttaa valaistuksen suurimmalla
teholla.
32
www.aeg.com
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en
ulastelig funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere
– funktioner, som du ikke nder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at
læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
TILBEHØR OG FORBRUGSVARER
I AEG’s webbutik kan du nde alt, hvad du har brug for, til at holde alle dine AEG-
apparater otte og perfekt fungerende. Sammen med et stort udvalg af tilbehør,
der er designet og udviklet til de høje kvalitetsstandarder, du ville forvente – fra
specialkogegrej og bestikkurve til askeholdere og ne vaskeposer ...
Besøg webbutikken på:
www.aeg.com/shop
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald
af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med
symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din
lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.
Du nder oplysningerne på maskinens typeskilt.
Model ___________________________
PRODUKTNR. (PNC) _______________
Serienummer _____________________
33
DANISH
1. RÅD OG ANVISNINGER
Denne brugervejledning gælder forere ver-
sioner af apparatet. Der fremstilles muligvis
enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører
jeres apparat.
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for
eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller
forkert installation.
Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand
mellem komfurets top og emhættens under-
side er 650 mm (nogle modeller kan instal-
leres lavere, jævnfør afsnittene vedrørende
ydre mål og installation).
Kontrollér, at lysnetspændingen er den
samme som den spænding, der er angivet
rkepladen, der sidder på inde i emhæt-
ten.
For Klasse I apparater skal det også kontrol-
leres, at elforsyningen er forsynet med jord.
Emhætten kobles til aftrækskanalen ved
hjælp af et rør med en min.-diameter på 120
mm. Afstanden fra emhætten til kanalen skal
være så kort som mulig.
Emhætten må ikke tilsluttes en kanal, der
rer forbrændingsgasser ud i det fri (oliefyr,
brændeovne etc.).
Hvis emhætten skal anvendes i forbin-
delse med ikke-elektriske apparater (f.eks.
gaskomfur, gaskogeblus), skal det sikres, at
lufttilgangen til rummet er tilstrækkelig, så
aftræksgasserne ikke slår tilbage. Køkkenet
skal have en åbning, der har direkte forbin-
delse til det fri, så der er sikret en tilstræk-
kelig mængde ren luft. Der opnås en korrekt,
risikofri anvendelse, når det maksimale un-
dertryk i rummet ikke overstiger 0,04 mBar.
Hvis forsyningskablet er defekt, skal det
erstattes af fabrikanten eller af det tekniske
servicecenter for at forebygge enhver risiko.
Tilslut emhætten til elnettet, idet der indsæt-
tes en topolet afbryder med en kontaktaf-
stand på mindst 3 mm.
Hvis der i gaskogepladens installationsvej-
ledning er angivet en større afstand end den
ovenstående, skal der tages højde for dette.
Overhold alle lovbestemmelser vedrende
luftudledning.
2. ANVENDELSE
Emhætten er udelukkende beregnet til
at fjerne em og lugte i køkkener i private
husholdninger.
Emhætten må kun anvendes til det formål,
hvortil den er konstrueret.
Der må ikke forekomme høj åben ild under
emhætten, mens den anvendes.
Justér brænderen, så ammerne er rettet
direkte mod bunden af panden/gryden – de
ikke ud over kanten af bunden.
Frituregryder skal under brug holdes under
konstant opsyn: kogende varm olie kan
sprøjte ind i ammerne.
Emhætten må ikke anvendes af børn
og personer, som ikke ved, hvordan den
betjenes.
Apparatet er ikke beregnet til at skulle
anvendes af mindre børn eller svækkede
personer uden opsyn.
Undlad at ambere retter under emhætten;
der opstår ellers brandfare.
Dette apparat ikke anvendes af personer
(derunder børn) med nedsatte psykiske,
sensoriske eller sindsmæssige evner, eller
personer uden erfaring eller tilstrækkeligt
kendskab, med mindre de overvåges eller
oplæres i brug af apparatet af personer, der
er ansvarlige for deres sikkerhed.
Børn skal overvåges for at undgå, at de
leger med apparatet.
GIV AGT: De tilgængelige dele kan blive
meget varme, hvis de anvendes med koge-
apparater.”
3. VEDLIGEHOLDELSE
Inden apparatet skal vedligeholdes eller ren-
res, skal der slukkes for det eller stikket
skal tages ud af stikkontakten.
Rengør og/eller udskift ltrene iht. det an-
givne tidinterval (Brandbare).
- Lugtltret med aktivt kul W kan ikke
vaskes eller gendannes, det skal udskiftes
ca. hver 4. måned, dog oftere ved særlig
intensiv anvendelse.
W
- Fedtltrene Z kan også vaskes i opvaske-
maskine, de skal renses ca. hver anden
ned, dog oftere vedrlig intensiv
anvendelse.
Z
- Eventuelle kontrollamper.
Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig
klud og et neutralt ydende rengøringsmid-
del.
34
www.aeg.com
4. BETJENING
 
5. BELYSNING
Tast Funktion Display
A
nder og slukker udsugningsmotoren ved den første hastighed. Viser den indstillede hastighed.
Fjernstyringen aktiveres/inaktiveres ved at trykke og holde
tasten trykket nede i cirka 5 sekunder, når alle belastninger er
slukket (motor + lys).
IR + prik (2 blink) Alarm aktiveret.
IR + prik (1 blink) Alarm inaktiveret.
B
Nedtter driftshastigheden. Viser den indstillede hastighed.
C
Sætter driftshastigheden op. Viser den indstillede hastighed.
D
Aktiverer den intensive hastighed fra hvilken som helst hastighed,
også r motoren er slukket. Denne hastighed er tidsindstillet til 5
minutter, hvorefter systemet r tilbage til den sidste indstillede ha-
stighed. Er i stand til at klare selv den kraftigste os fra madlavningen.
Viser skiftevist HI og den resterende tid
en gang i sekundet.
Hvis der trykkes denne tast i cirka 3 sekunder, mens lteralarmen
er i gang, tilbagestilles alarmen. Denne signalgivning er kun synlig,
når motoren er slukket.
F Giver besked om, at fedtltrene
af metal skal skylles. Alarmen går i gang,
når emtten har -ret i funktion i 100
timer.
C Giver besked om, at ltrene med
aktivt kul skal udskiftes samt at fedtltrene
af metal skal skylles. Alarmen går i gang,
når emtten har -ret i funktion i 200
timer.
E
Delay-funktionAktiverer automatisk slukning med en forsinkelse 20
minutter. Velegnet til at fjerne den tilbagerende lugt fuldstændigt.
Kan aktiveres fra en hvilken som helst position og inaktiveres ved at
trykke tasten eller slukke motoren.
Viser driftshastigheden, mens prikken
nederst til jre og den resterende tid
blinker skiftevist.
Alarmen for ltrene med aktivt kul aktiveres/inaktiveres ved at trykke
og holde tasten trykket nede i cirka 5 sekunder, r alle belastninger
er slukket (motor + lys).
- 2 blink ordlyden C: Alarm for ltre med
aktivt kul aktiveret
- 1 blink ordlyden C: Alarm for ltre med
aktivt kul inaktiveret
F
nder og slukker for belysningssystemet med maksimal styrke.
35
RUSSIAN
ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно
служить Вам долгие годы – ведь мы создали его, призвав на помощь
инновационные технологии, которые помогают облегчить жизнь и реализуют
функции, которых не найдешь в обычных приборах. Потратьте несколько
минут на чтение, чтобы получить от своей покупки максимум пользы.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В веб-магазине AEG вы отыщете все необходимое для того, чтобы все ваши
приборы AEG сверкали чистотой и радовали вас безотказной работой.
Помимо этого, здесь вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных
и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно
представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения
ножей, от держателей бутылок до мешков для стирки деликатного белья…
Посетите наш интернет-магазин:
www.aeg.com/shop
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования,
Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не
выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную
символом . Доставьте изделие на местное предприятие по переработке
вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую
информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Модель __________________________
PNC (код изделия) ________________
Серийный номер __________________
36
www.aeg.com
1. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Настоящее руководство по эксплуатации
составлено для разных моделей прибора.
Возможно, вы встретите в нем описание от-
дельных комплектующих, не относящихся к
модели Вашего прибора.
Производитель отклоняет всякую ответствен-
ность за повреждения, вызванные непра-
вильной и несоответствующей правилам
установкой.
Минимальное безопасное расстояние между
плитой и вытяжкой должно быть 650 мм е-
которые модели могут быть установлены на
меньшей высоте, см. разделы, посвященные
габаритным размерам и установке прибора).
Проверить соответствие напряжения сети
указанному на табличке, закрепленной внутри
вытяжки.
Для приборов класса I проверить, чтобы
электрическая проводка в доме обеспечивала
правильное заземление.
Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диа-
метром, равным или больше 120 мм. Длина
трубки должна быть как можно меньше.
Не соединять вытяжку с выпускными трубами
дымов от процессов горенияотлы, камины
и проч.).
В случае если в помещении используются как
вытяжка, так и приборы, не работающие на
электроэнергии (например, газовые приборы),
необходимо должным образом проветривать
помещение. Если на кухне нет окна, сделать
отверстие наружу из помещения, чтобы через
него поступал свежий воздух. Для правильного
и безопасного использования прибора макси-
мальное разрежение в помещении не должно
превышать 0,04 бара.
В случае повреждения кабеля питания он дол-
жен быть заменен изготовителем или службой
технического содействия во избежание воз-
никновения опасных ситуаций.
Соединить вытяжку с сетевым напряжением,
установив двухполюсный выключатель с раз-
ведением контактов не менее 3 мм.
Если в инструкциях по установке газовой
плиты сказано, что растояние до вытяжки
должно быть больше указанного выше, сле-
дует придерживаться предписанных размеров.
Соблюдайте праила отведения отработан-
ного воздуха.
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вытяжка спроектирована исключительно для
бытового применения для уничтожения за-
пахов от готовки.
Никогда не допускать несоответствующего
пользования вытяжкой.
Не оставлять открытое и сильное пламя под
находящейся в работе вытяжкой.
Обязательно регулировать пламя, чтобы оно
не выходило за дно кастрюль.
Следить за работой фритюрниц: сильно на-
гретое масло может воспламениться.
Не готовьте блюда фламбе под кухонной вы-
тяжкой; опасность возникновения пожара.
Запрещается пользоваться прибором людям
(и детям) с ограниченными психическими,
сенсорными и умственными способностями,
а также лицам, не обладающим опытом и
необходимыми знаниями, без контроля и пред-
варительного обучения пользованием прибора
со стороны ответственных за их безопасность
лиц.
Дети должны находиться под надзором взрос-
лых и не играть с прибором.
ВНИМАНИЕ! Детали, доступные для контакта,
могут сильно нагреваться в случае пользова-
ния вытяжкой одновременно с приборами для
приготовления пищи.
3. УХОД
Прежде чем приступать к любой операции по
уходу, отсоединить вытяжку от сети, вынув
электрическую вилку или выключив главный
выключатель.
Производить тщательный и своевременный
уход за фильтрами в рекомендуемые интерва-
лы времени пасность пожара).
- Филтер са активним угљем W. Ови филтери
не могу да се перу и регенеришу па морају
да се замене отприлике на сваких 4 месеца
рада, а у случају учесталије употребе и
чешће.
W
- Филтери за маст Z. Филтери морају да се
чисте свака 2 месеца рада или чешће у
случају веома интензивне употребе, а могу
се прати у машини за прање посуђа.
Z
- Индикаторы (где есть) устройств управления.
Для уборки поверхностей вытяжки пользовать-
ся влажной тряпкой и жидким нейтральным
мылом.
37
RUSSIAN
4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
 
5. ОСВЕЩЕНИЕ
Кнопка Функция Дисплей
A
Включает и выключает двигатель всасывания на
первой скорости. Отображает настроенную скорость работы.
При нажатии кнопки в течение примерно 5 се-
кунд, когда все нагрузки выключены вигатель +
освещение), включается / отключается пульт ДУ.
IRочка (2 мигания) аварийный сигнал включен.
IRочка (1 мигание) аварийный сигнал вы-
ключен.
B
Снижает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы.
C
Повышает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы.
D
Включает интенсивную скорость из любой
скорости даже при выключенном двигателе; такая
скорость задается на 5 минут. По истечении этого
времени система возвращается на настроенную
ранее скорость. Функция пригодна для обработки
максимальных объемов дыма от готовки.
Раз в секунду поочередно показывает HI и остав-
шееся время.
Con la alarma ltros en curso presionando la tecla
por aproximadamente 3 segundos se efeca el
reset de la alarma. Dichas señalizaciones son
visibles sólo con el motor apagado.
F указывает на необходимость помыть
металлические противожировые фильтры. Сигнал
включается после 100 часов фактической работы
вытяжки.
C указывает на необходимость заменить
фильтры на активированном угле и помыть метал-
лические жировые фильтры. Сигнал включается
после 200 часов фактической работы вытяжки.
E
Функция задержки (Delay) Включает функцию ав-
томатического отключения с задержкой 20 минут.
Функция пригодна для удаления оставшихся от
готовки запахов. Может быть включена из любого
положения настройки; отключается нажатием
кнопки или выключением двигателя.
Отображает скорость работы, внизу справа мигает
точка поочередно со значением оставшегося
времени.
Нажатием кнопки в течение примерно 5 секунд,
когда все нагрузки отключены вигатель +
освещение), включается / отключается аварийный
сигнал фильтров на активированном угле.
- 2 раза мигает символ C аварийный сигнал филь-
тров на активированном угле включен
- 1 раз мигает символ C аварийный сигнал филь-
тров на активированном угле выключен
F
Включает и выключает осветительную систему
максимальной яркости.
38
www.aeg.com
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil
aastaid nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks
muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures
ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid
tulemusi saavutada.
LISASEADMED JA KULUTARVIKUD
AEG veebipoest leiate kõik vajaliku, mida te oma AEG seadmete laitmatu
väljanägemise ja heas töökorras hoidmise jaoks vajate. Koos laia valiku
kvaliteedistandarditele vastavate lisatarvikutega, alates spetsialistidele mõeldud
kööginõudest kuni söögiriistade korvideni, pudelihoidjatest kuni õrnade
pesuesemete pesukottideni...
Külastage veebipoodi aadressil:
www.aeg.com/shop
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised
jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga histatud seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi
saamiseks kohalikku omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt.
Mudel ___________________________
PNC ____________________________
Seerianumber _____________________
39
ESTONIAN
1. SOOVITUSED JA ETTEPA
NEKUD
Kasutusjuhised kehtivad selle sead-
me mitmele versioonile. Seetõttu võite
siit leida individuaalsete funktsioonide
kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiilisele
seadmele.
Tootja ei vastuta mingite kahjustuste
eest, mille põhjuseks on ebaõige paigal-
damine.
Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna
ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned
mudelid on paigaldatavad madalamale,
palun vaadake töömõõtmete ja paigalda-
mise lõike).
Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks
pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil
toodule.
I klassi seadmete puhul veenduge, et
majapidamistoide garanteeriks adekvaat-
se maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga
vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil.
Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
Ärge ühendage pliidikummi põlemisau-
rusid (boilerid, kaminad jne) kandvate
tõmbelõõridega.
Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-
elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid),
tuleb heitgaaside tagasivoolamise välti-
miseks tagada ruumis piisav õhuvahetus.
Köögil peab olema puhta õhu sisenemise
garanteerimiseks otsene ühendus vaba
õhuga. Pliidikummi kasutamisel koos
seadmetega, mille energiaallikaks ei ole
elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk üle-
tada 0,04 mbar, et vältida aurude tagasi
tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtu-
de vältimiseks lasta see tootja või tehnili-
se hoolduse osakonna poolt asendada.
Ühendage pliidikumm võrgutoitega
vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepoo-
luselise lülitiga.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhistest nähtub
ülaltoodust suurema vahe-maa vajadus,
tuleb sel-lega arvestada. Järgida tuleb
kõiki õhuventilat-siooni määrusi.
2. KASUTAMINE
Pliidikumm on loodud eksklusiivselt
koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel,
mille jaoks see mõeldud pole.
Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi
kõrgeid avatud leeke.
Reguleerige leekide tugevust nii, et need
oleks suunatud ainult panni põhjale ega
ei haaraks selle külgesid.
Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt
jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema
süttida.
Ärge pliidikummi all ambeerige - tuleoht
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks
isikute poolt (sealhulgas lapsed), kellel
on piiratud füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised seadme kasu-
tamise kohta, välja arvatud juhul kui neid
jälgib või juhendab nende ohutuse eest
vastutav isik.
-Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei män
giks seadmega.
“ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad
võivad koos toiduvalmistusseadmetega
kasutamisel kuumaks minna.”
3. HOOLDUS
Enne hooldustööde teostamist lülitage
seade välja või ühendage see võrgutoi-
test lahti.
-Määratud perioodi möödumisel puhasta
ge või vahetage ltrid (tuleoht).
- Aktiivsöelter . Need ltrid ei ole W
pestavad ega regenereeritavad ning
tuleb vahetada ligikaudu iga 4 kasutus-
kuu järel või suurel kasutuskoormusel
sagedamini.
W
- . Filtrid tuleb puhastada Rasvaltrid Z
iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini, ning
pesta nõudepesumasinas.
Z
- Juhikute valgustid, kui olemas.
Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neut-
raalse vedela puhastusvahendiga.
40
www.aeg.com
4. JUHIKUD
 
5. VALGUSTUS
Nupp Funktsioon Displei
ALülitab imemismootori sisse ja lja esimesel kiirusel. Kuvab äratud kiiruse
Kaugjuhtimise sisse või välja lülitamiseks vajutage ja hoidke
nuppu umbes 5 sekundit, kui ik koormused (mootor ja
valgustus) on väljalülitatud.
IR+punkt (2 vilgutust) Häire sees.
IR+punkt (1 vilgutus) Häire väljas.
BVähendab ökiirust. Kuvab äratud kiiruse
CSuurendab ökiirust. Kuvab äratud kiiruse
D
Aktiveerib intensiivse kiiruse kõigilt teistelt kiirustelt, sealhul-
gas ljalülitatud mootorilt. See kiirus on seatud töötama 5
minutit, mille järel ördub steem tagasi eelnevalt seatud
kiirusele. Sobib maksimaalsete lõhnatasemetee sitsemi-
seks.
Kuvab HI ja järelejäänud aja kord
sekundis.
Filtrite ire rakendumisel saab ire htestada, vajutades
ja hoides seda nuppu umbes 3 sekundit. Need idud on
nähtavad ainult siis, kui mootor on välja lülitatud.
F tähistab metallist rasvaltrite
pesemise vajadust. Häire rakendub
pärast pliidikummi 100 ötunni pikkust
kasutamist.
C tähistab aktiivsöeltrite vahe-
tamise ning ka metallist rasvaltrite
pesemise vajadust. Häire rakendub
pärast pliidikummi 200 ötunni pikkust
kasutamist.
E
Viite funktsioon Aktiveerib automaatse väljalülituse 20-minu-
tilise viivitusega. Sobib äkhnade ielikuks rvaldami-
seks. Aktiveeritav igast positsioonist ning keelatakse nupule
vajutamise i mootori lja lülitamise teel.
Kuvab töökiiruse ning all paremal asuv
punkt igub vaheldumisi järelejäänud
ajaga.
Aktiiveltri häire sisse või välja lülitamiseks vajutage ja
hoidke nuppu umbes 5 sekundit, kui kõik koormused (moo-
tor ja valgustus) on väljalitatud.
- C vilgub kaks korda - aktiiveltri
häire aktiveeritud.
- C vilgub ühe korra - aktiivsöeltri
häire desaktiveeritud.
FValgustussüsteemi sisse- ja ljalülitamine maksimaalsel
tugevusel.
41
LATVIAN
LABĀKIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši
nodrošinātu nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas
palīdz vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsit parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet
dažas minūtes, lai izlasītu šo tekstu un gūtu labākus rezultātus.
PIEDERUMI UN LĪDZEKĻI
AEG tīmekļveikalā atradīsit visu, kas nepieciešams, lai visas jūsu AEG ierīces
izskatītos nevainojami un darbotos ar pilnu atdevi. Tāpat tur atradīsit plašu
piederumu klāstu, kas izstrādāts un veidots pēc augstākajiem kvalitātes
standartiem, – sākot no ēdiena gatavošanas traukiem, līdz galda piederumu
groziem, no pudeļu turētājiem līdz delikātās veļas maisiem...
Apmeklējiet interneta veikalu vietnē:
www.aeg.com/shop
APLINKOSAUGA
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma
materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas
ar šo simbolu , kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar Klientu apkalpošanas dienestu, jums jānorāda šādi dati.
Informāciju var atrast uz tehnisko datu plāksnītes.
Modelis __________________________
Izstrādājuma Nr. ___________________
Sērijas numurs ____________________
42
www.aeg.com
1. IETEIKUMI UN
PRIEKŠLIKUMI
Lietošanas norādījumi attiecas uz
vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi
iespējams, ka atradīsit atsevišķas
funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei.
Izgatavotājs neuzņemas atbildību par
bojājumiem, kas radušies nepareizas
uzstādīšanas rezultātā.
Minimālais drošais attālums starp plīts
virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm
(dažus modeļus var uzstādīt zemāk,
skatiet sadaļu par darba izmēriem un
uzstādīšanu).
Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīk
atbilst tehnisko datu plāksnītē norādītajā,
kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet,
vai mājas elektrotīkls nodrošina pareizu
zemējumu.
Pievienojiet atsūcēju izvades plūsmai ar
cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas ceļam
jābūt pēc iespējas īsākam.
Nepievienojiet atsūcēju izplūdes
cauruļvadiem, kas izvada sadegšanas
atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.).
Ja atsūcējs tiek izmantots kopā ar
neelektriskām ierīcēm (piem., gāzes
plītīm), telpā jānodrošina pietiekama
ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu
plūšanu atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai
ar atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss.
Ja tvaika atsūcējs uzstādīt savienojumā
ar neelektriskā ierīcēm, telpas negatīvais
spiediens nedrīkst pārsniegt 0,04 mbar,
lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu atpakaļ
telpā.
Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves
kabelis, to jānomaina izgatavotāja
vai tehniskās apkalpošanas dienesta
pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus.
Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu
slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe
ir vismaz 3 mm.
Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijā
norādīts, ka ir nepieciešams lielāks
attālums, nekā norādīts augstāk, tad
tas ir jāņem vērā. Jāievēro visi gaisa
ventilācijas noteikumi.
2. IZMANTOŠANA
Tvaiku atsūcējs paredzēts izmantošanai
tikai mājsaimniecībā virtuves smaku
izvadīšanai.
Nekad neizmantojiet to nolūkiem, kādiem
tā nav paredzēta.
Nekad nepieļaujiet lielu atklātu liesmu, ja
atsūcējs darbojas.
Noregulējiet liesmu, lai tā būtu tikai zem
pannas un nebūtu redzama tās sānos.
Fritēšanas ar lielu eļļas daudzumu
laikā, process nepārtraukti jāuzrauga:
pārkarsēta eļļa var aizdegties.
Zem tvaiku atsūcēja negatavojiet ambé,
iespējama aizdegšanās.
Šī iekārta nav paredzēta izmantošanai
cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar
samazinātām ziskajām, jūtības vai
mentālajām spējām, vai bez pieredzes un
zināšanām, izņemot gadījumus, kad tiem
tiek sniegtas instrukcijas par iekārtas
izmantošanu vai nodrošināta uzraudzība
no tādas personas puses, kas atbild par
viņu drošību.
Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos
ar ierīci.
“UZMANĪBU: Atklātās detaļas
gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā
var kļūt karstas.”
3. APKOPE
Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas
atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
Tīriet un/vai mainiet ltrus pēc noteikta
laika perioda (aizdegšanās briesmas).
- Aktīvās ogles ltrs . Šie ltri nav W
mazgājami un atjaunojami, tos jāmaina
apmēram ik pēc 4 darbības mēnešiem
vai biežāk, ja izmanto īpaši bieži.
W
- Tauku ltri . Šie ltri jātīra ik pēc 2 Z
darbības mēnešiem vai biežāk, ja tiek
izmantoti īpaši bieži, tos var mazgāt
trauku mazgātājā.
Z
- Vadības apgaismojums, ja uzstādīts.
Atsūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu
šķidru mazgāšanas līdzekli.
43
LATVIAN
4. VADĪBAS ELEMENTI
 
5. APGAISMOJUMS
Taustš RājumsFunkcija
A
Ieslēdz un izslēdz sūkšanas motoru pirmaātrumā. da iestatīto ātrumu
Lai iesgtu un izslēgtu tālvadību, piespiediet taustiņu un
turiet apmēram 5 sekundes, kad noslogojums ir izslēgts
(motors un apgaismojums).
IR+Punkts (mirgo 2 reizes)
brīdinājums ieslēgts.
IR+Punkts (mirgo 1 reizi) brīdinājums
izslēgts.
B
Samazina darba ātrumu. da iestatīto ātrumu
C
Palielina darba ātrumu. da iestatīto ātrumu
D
Aktivē intensīvu ātrumu, ja iestatīts cits ātrums, tostarp, ja
motors izslēgts. Šis ātrums tiek uzturēts 5 minūtes, pēc tam
sistēma atjauno iepriekš iestatīto ātrumu. Piemērots, gadīju-
miem, kad gatavošanas laikā izdalās ļoti daudz tvaiku.
da HI un atlikušo laiku ik pēc
sekundes.
Ja ltru brīdinājums ir ieslēdzies, to var atiestatīt, piespiežot
un turot šo taustiņu apmēram 3. sekundes. Šie rādījumi
redzam tikai tad, ja motors ir izslēgts.
F rāda, ka izmazgā metāla
tauku ltri. Brīdinājums ieslēdzas pēc
100 tvaiku atcēja darba stundām.
C rāda, ka jānomaina akvās
ogles ltrus un izmazgā arī metāla
tauku ltri. Brīdinājums ieslēdzas pēc
200 tvaiku atcēja darba stundām.
E
Aiztures funkcijaAktivē automātisko izslēgšanos ar 20' aizturi.
Piemērots pilnīgai atlikušo smaku izvadei. Var aktivēt no jeb-
kuras pocijas, savurt atspējot to var, piespiežot taustiņu
vai izslēdzot motoru.
Rada darba ātrumu un punkts ekrāna
apakšdaļā labajā pusē mirgo pamīšus
ar atlikušo laiku.
Lai iesgtu un izslēgtu aktīvās ogles ltra brīdinājumu.
piespiediet taustiņu un turiet apmēram 5 sekundes, kad
noslogojums ir izslēgts (motors un apgaismojums).
- C mirgo divreiz - aktīvās ogles ltra
brīdinājums aktivēts.
- C mirgo vienreiz - aktīvās ogles ltra
brīdinājums deaktivēts.
F
Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu ar maksimālu
intensitāti.
44
www.aeg.com
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai
veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda
palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose
prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte
maksimaliai panaudoti.
PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS
AEG interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia, kad visi jūsų AEG
prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir puikiai veiktų. Taip pat siūlomas didelis
asortimentas priedų, sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos kokybės
standartus, kurių galite tikėtis: nuo profesionalių prikaistuvių iki krepšių stalo
įrankiams, nuo butelių laikiklių iki maišelių gležniems skalbiniams…
Apsilankykite interneto parduotuvėje adresu:
www.aeg.com/shop
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į
atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir
elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų
kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų
surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Keipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Modelis __________________________
Gamyklos numeris (PNC) ____________
Serijos numeris ____________________
45
LITHUANIAN
1. PATARIMAI IR NUORODOS
Naudojimo instrukcijos taikomos kelioms
šio prietaiso versijoms. Taigi galite rasti
aprašytas tokias savybes, kurios nebūdin-
gos konkrečiam jūsų prietaisui.
Gamintojas nebus atsakingasjokią
žalą, atsiradusią netaisyklingai arba netin-
kamai sumontavus prietaisą.
-Mažiausiasis saugus atstumas tarp viry
klės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm
(kai kurie modeliai gali būti montuojami
žemiau, žr. paragrafus apie atstumus ir
montavimą).
Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka
įtampą, nurodytą ant techninių duomenų
lentelės, esančios gaubto viduje.
Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra
tinkamai įžeminti.
-Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kana
lo, naudokite ne mažesnio kaip 120 mm
skersmens vamzdį. Atstumas nuo garų
rinktuvo iki ventiliacijos kanalo turėtų būti
kuo trumpesnis.
Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per
kuriuos šalinami degimo metu susidarę
dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
Jei trauktuvas yra naudojamas kartu su
neelektriniais prietaisais (pvz., dujų degi-
mo įrenginiais), patalpoje turi būti pakan-
kamai geras vėdinimas, kad būtų išvengta
išmetamųjų dujų atgalinio srauto. Tarp
virtuvės ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė,
kad į patalpą patektų gryno oro. Kai gar-
traukis yra naudojamas su įrenginiais, ku-
riems reikalinga kitokia energijos rūšis (ne
elektra), neigiamas slėgis patalpoje neturi
viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad
gartraukis nestumtų garų į patalpą.
Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį
turi pakeisti gamintojas arba techninės
priežiūros skyrius, kad būtų išvengta bet
kokių pavojų.
-Gaubtą prie elektros tinklo prijunkite nau
dodami dvipolį jungiklį, tarp kontaktų turi
būti bent 3 mm tarpas.
-Jei dujinės viryklės montavimo instruk
cijose nurodyta, kad atstumas turi būti
didesnis, negu nurodyta anksčiau, į tai turi
būti atsižvelgta. Rei-kia laikytis visų venti-
liavimo angoms keliamų reikalavimų.
2. NAUDOJIMAS
Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik
namuose virtuvės kvapams šalinti.
Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems
tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada
nepalikite didelės atviros ugnies.
Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip,
kad liepsna būtų nukreipta į keptuvės
apačią, ji negali apimti šonų.
Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs,
nes perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
Po trauktuvu neruoškite patiekalų, kuriuos
reikia užpilti spiritiniu gėrimu ir padegti,
nes kyla gaisro pavojus.
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims
(įskaitant vaikus), kurių ziniai, jutiminiai
ar protiniai gebėjimai yra sutrikę, taip pat
asmenims, nemokantiems ir nežinan-
tiems, kaip elgtis su prietaisu, išskyrus
atvejus, kai tokius asmenis prižiūri arba
moko už jų saugumą atsakingas žmogus.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su prietaisu
nežaistų.
“ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos,
rankomis paliečiamos dalys gali būti
karštos.”
3. PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami bet kokius priežiūros
darbus, prietaisą išjunkite arba ištraukite
kištuką iš elektros tinklo.
-Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pa
keiskite ltrus (dėl gaisro pavojaus).
- Aktyvuotos anglies ltras . Šie ltrai W
yra neplaunami ir antrą kartą nenau-
dojami, turi būti pakeisti apytiksliai kas
4 darbo mėnesius arba dažniau, jei
viryklė ir garų surinktuvas naudojami
intensyviai.
W
- Riebalų ltrai . Filtrai turi būti valomi Z
kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei
viryklė ir surinktuvas naudojami labai in-
tensyviai; ltrus galima plauti indaplove.
Z
- Valdymo lemputės, jei tokios yra.
-Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu, nau
dodami neutralų skystą ploviklį.
46
www.aeg.com
4. VALDYMAS
 
5. APŠVIETIMAS
Mygtukas Funkcija Ekranas
A
Įjungia ir jungia traukos variklį (pirmu greičiu). Parodo nustatytą grei.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai
5 sekundes, kai visos apkrovos jungtos (variklis ir
lemputės), kad įjungtumėte ir jungtumėte nuotolinį
valdymą.
IR+Taškas (2 blyksniai) įspėjamasis
signalas įjungtas.
IR+Taškas (1 blyksnis) įspėjamasis
signalas išjungtas.
B
Sumažina darbigreitį. Parodo nustatytą grei.
C
Padidina darbinį greitį. Parodo nustatytą grei.
D
Įjungia intensyvų režimą, kai nustatytas bet kuris kitas
greitis arba variklis yra sustabdytas. Šis režimas nusta-
tomas 5 minutėms, po to sistema grįžta prie ankiau
nustatyto greičio. Tinka tada, kai reikia ištraukti daug
garų, susidariusių gaminant maistą.
Ekrane rodoma HI ir likęs laikas kas
sekundę.
Kai sužadinamas ltįspėjamasis signalas, įspėjamąjį
signalą pakartotinai galima nustatyti paspaudus mygtu
ir laikant nuspausapytiksliai 3 sekundes. Šie rodme-
nys matomi tik tuomet, kai variklis yra sustabdytas.
F Parodo, kad reikia plauti meta-
linius riebalų ltrus. Įspėjamasis signalas
įjungiamas po 100 gartraukio veikimo
valandų.
C Parodo, kad reikia pakeisti
aktyvintosios anglies ltrus, taip pat -
plauti metalinius riebaltrus. Įspėjamasis
signalas įjungiamas po 200 gartraukio
veikimo valandų.
E
Atidėjimo funkcija Aktyvuoja automatinį išjungipo 20
min. atidėjimo. Tinka prireikus pašalinti visus likusius
kvapus. Gali būti aktyvintas bet kurios padėties, išjun-
giamas paspaudus mygtuką arba sustabdžius variklį.
Ekrane parodo darbinį greitį, taškas
apačioje, dešinėje, blykčioja pakaitomis su
likusiu laiku.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai
5 sekundes, kai visos apkrovos jungtos (variklis ir
lemputės), kad įjungtumėte ir jungtumėte aktyvintosios
anglies ltro įspėjamąjį signalą.
- C blyksteli du kartus aktyvintosios
anglies ltro įspėjamasis signalas įjungtas.
- C blyksteli vieną kartą aktyvintosios
anglies ltras išjungtas.
F
Įjungia arba jungia apšvietimo sistemą, esant maksi-
maliam intensyvumui.
47
UKRAINIAN
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної
роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які
допомагають робити життя простішим - ці властивості, які можна й не знайти
в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть декілька хвилин, аби прочитати,
як отримати найкраще від цього приладу.
ПРИЛАДДЯ І ВИТРАТНІ МАТЕРІАЛИ
В Інтернет-магазині AEG ви знайдете усе необхідне для того, аби усі ваші
прилади AEG виглядали бездоганно і відмінно працювали. Також тут
представлений широкий асортимент приладдя, розробленого та створеного
за найвищими стандартами якості, - від спеціального посуду до кошиків для
столових приборів, від тримачів для пляшок до мішків для прання делікатної
білизни…
Відвідайте веб-магазин за адресою:
www.aeg.com/shop
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом
. Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей
і забезпечити вторинну переробку електричних і електронних приладів.
Не викидайте прилади, позначені відповідним символом , разом з іншим
домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у
вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запасні деталі.
У разі звертання до служби сервісного обслуговування переконайтеся, що у
вас є наступні дані.
Ці відомості наводяться на табличці з технічними даними.
Модель __________________________
Номер виробу ____________________
Серійний номер ___________________
48
www.aeg.com
1. РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ
Ця інструкція з експлуатації застосовується до
декількох моделей пристрою. У зв’язку з цим в
ній можна знайти описи окремих функцій, які не
належать до вашого конкретного при-строю.
Виробник не нестиме відповідальності за жодні
пошкодження, що виникли в результаті непра-
вильного або неналежного встановлення.
Мінімальна безпечна відстань між поверхнею
плити та витяжкою становить 650 мм (деякі мо-
делі можуть бути встановлені нижче, дивіться
розділи з робочих габаритів та встановлення).
Переконайтеся, що напруга в мережі відпо-
відає напрузі, вказаній на паспортній табличці,
що розташована з внутрішньої сторони
витяжки.
У разі використання пристроїв класу I пере-
конайтеся у тому, що внутрішнє джерело
живлення має відповідне заземлення.
Підключайте витяжку до димоходу за допо-
могою труби з діаметром щонайменше 120
мм. Шлях до димоходу повинен бути якомога
коротшим.
Не підключайте витяжку до витяжних каналів,
через які виводяться гази горіння бойлерів,
камінів тощо).
Якщо витяжка використовується разом із
неелектричними пристроями (наприклад, при-
строями для спалювання газів), у приміщенні
необхідно забезпечити достатню вентиляцію,
щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих
газів. На кухні повинен бути отвір, зв’язаний
безпосередньо з джерелом свіжого повітря,
щоб забезпечити надходження чистого пові-
тря. Якщо кухонна витяжка використовується
в поєднанні з пристроями, які працюють від
електричних джерел енергії, відємний тиск
в приміщенні не повинен перевищувати 0,04
мбар, щоб уникнути повернення витяжкою
газів назад у приміщення.
У разі пошкодження кабелю живлення його за-
міну повинен здійснити представник виробника
або відділу технічного обслуговування, щоб
уникнути загрози безпеки.
Підключіть витяжку до розетки через дво-
полюсний вимикач з контактним зазором
щонайменше 3 мм.
Якщо в інструкціях з установки газової плити
написано, що необхідно забезпечити більшу
відстань, ніж зазначено вище, потрібно прийня-
ти це до уваги. Слід дотримуватися всіх правил
щодо венти-ляції.
2. ВИКОРИСТАННЯ
Витяжка була розроблена винятково для
домашнього використання з метою усунення
запахів на кухні.
Ніколи не використовуйте витяжку в цілях, для
яких вона не призначена.
Ніколи не залишайте високе відкрите полум’я
під витяжкою, коли вона працює.
Регулюйте інтенсивність вогню, щоб він був
направлений на дно каструлі, не допускаючи,
щоб вогонь охоплював її сторони.
Під час використання фритюрниць потрібно
постійно слідкувати, щоб перегріта олія не
спалахнула.
Не готуйте за допомогою фламбування ід-
критого вогню в самому посуді) під витяжкою
через ризик виникнення пожежі.
Цей пристрій не призначено для використання
особами тому числі дітьми) з обмежени-
ми фізичними, сенсорними або психічними
можливостями, а також особами з відсутністю
досвіду чи знань, крім випадків, коли особи,
відповідні за їхню безпеку, наглядають за ними
або попередньо проінструктували їх щодо ви-
користання пристрою.
Необхідно слідкувати, щоб діти не грались із
пристроєм.
«ОБЕРЕЖНО: досяжні частини можуть дуже
нагрітися при використанні з електроплитою».
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вимикайте пристрій або від’єднуйте його від
електромережі, перш ніж виконувати будькі
роботи з обслуговування.
Чистіть та/або замінюйте фільтри через за-
значений період часу (небезпека виникнення
пожежі).
- Фільтр з активованим вугіллям W. Ці
фільтри не можна мити або відновлювати.
Їх потрібно міняти приблизно через кожні 4
місяці використання або частіше в разі інтен-
сивного використання.
W
- Фільтри, що уловлюють жири Z. Фільтри
необхідно чистити через кожні 2 місяці
роботи або частіше у випадку особливо
інтенсивного використання. Їх можна мити у
посудомийній машині.
Z
- Контрольні лампочки, у разі наявності.
Чистіть витяжку за допомогою зволоженої
тканини або нейтрального рідкого миючого
засобу.
49
UKRAINIAN
4. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
 
5. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ ПРИЛАД
Кнопка Функція Дисплей
A
Вмикання та вимкнення двигуна всмоктування на першій
швидкості. Відображення встановленої швидкості
Натисніть та втримуйте кнопку приблизно 5 секунд при
вимкненому навантаженні (двигун та освітлення), щоб уві-
мкнути та вимкнути дистанційне керування.
IЧ+Точка (2 блимання) Сигнал уві-
мкнено.
IЧ+Точка (1 блимання) Сигнал ви-
мкнено.
B
Зменшення робочої швидкості. Відображення встановленої швидкості
C
Збільшення робочої швидкості. Відображення встановленої швидкості
D
Вмикання підвищеної швидкості з будь-якого іншого режиму
швидкості, включно з вимкненим двигуном. Цей режим
триває протягом 5 хвилин, після чого система повертається
до попередньо встановленої швидкості. Підходить для по-
глинання кухонних випарів максимального рівня.
Відображення «HI» та часу, що залишив-
ся, кожні дві секунди.
При спрацьовуванні попередження про забруднення фільтра
його можна скинути, натиснувши та втримуючи цю кнопку
протягом приблизно 3 секунд. Ця індикація відображається
тільки при вимкненому двигуні.
F Вказівка на необхідність помити
металеві фільтри-жироуловлювачі. По-
передження спрацьовує, якщо витяжка
пропрацювала 100 годин.
C Вказівка на необхідність замінити
фільтри з активованим вугіллям, а також
помити металеві фільтри-жироуловлювачі.
Попередження спрацьовує, якщо витяжка
пропрацювала 200 годин.
E
Функція затримки Активація автоматичного вимкнення
через 20 хвилин. Підходить до остаточного поглинання за-
лишкових запахів. Може вмикатися з будь-якого положен-
ня, та вимикається за допомогою натиснення кнопки або
вимкнення двигуна.
Відображення робочої швидкості, та в
правому нижньому куті по черзі відобра-
жається крапка та час, що залишився.
Натисніть та втримуйте кнопку приблизно 5 секунд при
вимкненому навантаженні (двигун та освітлення), щоб уві-
мкнути та вимкнути попередження про забруднення фільтра
з активованим вугіллям.
- Символ «блимає двічі - попереджен-
ня про забруднення фільтра з активова-
ним вугіллям вмикається.
- Символ «блимає один раз - по-
передження про забруднення фільтра з
активованим вугіллям вимикається.
F
Увімкнення та вимкнення системи освітлення з максималь-
ною яскравістю.
50
www.aeg.com
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk készítésekor
egy olyan beredezést kívántunk létrehozni az Ön számára, amely kifogástalan
teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott
innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és
amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az
útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKOK ÉS SEGÉDANYAGOK
Az AEG webáruházban mindent megtalál, ami ahhoz szükséges, hogy AEG
készülékeinek ragyogó külsejét és tökéletes működését fenntartsa. Ezzel együtt
széles választékban kínáljuk a legszigorúbb szabványoknak és az Ön minőségi
igényeinek megfelelően tervezett és kivitelezett egyéb kiegészítő tartozékokat
- a különleges főzőedényektől az evőeszköz kosarakig, az edénytartóktól a
fehérnemű-zsákokig...
Látogasson el webáruházunkba:
www.aeg.com/shop
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz
tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa
újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott
készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
VÁSÁRLÓI MOGATÁS ÉS SZERVIZ
Javasoljuk az eredeti alkatrészek használatát.
Amikor a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Az információk az adattáblán találhatók.
Típus ___________________________
Termékszám ______________________
Sorozatszám _____________________
51
HUNGARIAN
1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
Ez a használati útmutató a készülék
több változatához is alkalmazható. Így
elõfordulhat, hogy néhány olyan tartozékról
is esik szó benne, amelyek az Ön készülé-
kéhez nem járnak.
A helytelen vagy a törvényi előírásoknak
nem megfelelő üzembe helyezés miatti
károkért a gyártó semmilyen felelősséget
nem vállal.
A főzőfelület és a készülék közötti távolság
minimum 650 mm legyen (egyes típusok ki-
sebb magasságban is felszerelhetők, ezzel
kapcsolatban lásd a térigénnyel és üzembe
helyezéssel kapcsolatos részeket).
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség meg-
felel-e a készülék adattábláján feltüntetett
értéknek.
Az Ia osztályba tartozó készülékeknél
győződjön meg arról, hogy otthonának
elektromos hálózata megfelelően földelt-e.
Legalább 120 mm átmérőjű csövezettel
kösse rá a készüléket a beszívott levegő
kimenetére. A csövezetnek a lehető legrövi-
debbnek kell lennie.
Tilos a készüléket az égetőberendezések
(kazán, konvektor stb.) által előállított
füstgázok elvezetésére szolgáló vezetékbe
bekötni.
Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni
abban az esetben, ha a készülék elhelye-
sére szolgáló helyiségben nem elektromos
üzemű (hanem például gázüzemű) beren-
dezések is vannak. Ha a konyha semmilyen
nyílással nincs összekötve a külvilággal,
akkor a tiszta levegő biztosítása érdekében
gondoskodni kell egy ilyenről. Akkor lehet
megfelelő és kockázatmentes működés, ha
a helyiség maximális nyomáscsökkenése
nem lépi túl a 0,04 mbar értéket.
A kockázatok elkerülése érdekében a
megsérült hálózati zsinór cseréjét kizárólag
a gyártó vagy a műszaki vevőszolgálat
végezheti.
A készüléket olyan kétpólusú megszakító
közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elekt-
romos hálózathoz, amelyen az érintkezők
távolsága minimum 3 mm.
Amennyiben a gáztűzhely üzembe helye-
zési útmutatója azt írja elő, hogy a fentebb
előírtnál nagyobb távolság szükséges, úgy
azt kell betartani. A levegő elvezetésére
vonatkozó minden előírást be kell tartani.
2. HASZNÁLAT
A készülék kizárólag otthoni használatra, a
konyhai szagok eltávolítására szolgál.
Tilos a készüléket a rendeltetésszerűtől
eltérő don használni.
Tilos a ködésben levő készülék alatt
erősen ényílt lángot használni.
Mindig olyan erősre állítsa be a lángot, hogy
az a tűzhelyen lelábas alól ne szökhessen
ki oldalsó irányban.
Olajsütő használatakor gyeljen oda: a felfor-
sodott olaj könnyen meggyulladhat.
A készüléket nem használhatják csökkent
pszichés, érzékelési vagy szellemi képes-
ségű, megfelelő tapasztalatok és ismeretek
nélküli személyek (beleértve a gyermekeket
is), hacsak a biztonságukért felelős személy
nem felügyeli vagy tanítja meg őket a készü-
lék használatára.
Gyermekek esetében felügyeletre van szük-
ség annak érdekében, hogy ne játszhassa-
nak a készülékkel.
“FIGYELEM: Főzőberendezésekkel való
együttes használat esetén az elérhető alkat-
szek nagyon felmelegedhetnek.”
3. KARBANTARTÁS
A hálózati csatlakozó kihúzásával vagy az
áramellátás kikapcsolásával mindig válasz-
sza le a készüléket az elektromos hálózat-
ról, amikor a karbantartást végzi.
Az ajánlásnak megfelelő időközönként
végezze el a szűrők alapos karbantartását
(Tűzveszély).
- Aktív szenes szagszûrõk W Az aktív
szenes szagszűrő nem mosható és nem
regenerálható, hanem kb. 4 havonta vagy
– nagyon intenzív használat esetén –
ennél gyakrabban cserélendő.
W
- Zsírszûrõk Z Mosogatógépben is tisztít-
hatók, és kb. 2 havonta vagy – nagyon
intenzív használat esetén – ennél gyak-
rabban kell a tisztításukat elvégezni.
Z
- Kezelőszervek jelzőfényei, ha vannak.
A szagelszívó felületének tisztításához ele-
gendő egy semleges kémhatámosószer-
rel benedvesített ruhát használni.
52
www.aeg.com
4. KEZELŐSZERVEK
 
5. VILÁGÍTÁS
Gomb Funkc Kijel
A
Első sebességfokozaton be- és kikapcsol az elszívómotor. Mutatja a beáltott sebességet
Az összes fogyasztó (motor+világís) kikapcsolt állapotában
a gomb kb. 5 sodpercig való lenyomása bekapcsolja /
kikapcsolja a távvezérlőt.
IR+Pont (2 villogás) vészjelzés
bekapcsolva.
IR+Pont (1 villogás) vészjelzés
kikapcsolva.
B
Csökkenti az üzemi sebesget. Mutatja a beáltott sebességet
C
veli az üzemi sebességet. Mutatja a beáltott sebességet
D
Az Intenzív sebesgfokozatot kapcsolja rmilyen sebes-
gfokozatról, akár álhelyzetl is, de csak 5 percre, majd
ennek gén a rendszer visszatér az előzetesen beál-
tott sebességre. Nagymennyiségű főzési z kezesére
alkalmas.
Felváltva jelenik meg egy-egy sod-
percre a HI és a hátralevő időtartam.
Beindult szűrőriasztás esen a gomb 3 másodperces
megnyomával nulzhaa riasztás. Ezek a jelsek csak
kikapcsolt motor esetén thak.
F azt jelzi, hogy ki kell mosni a fém
zsírszűrőket. A vészjelzés az elszívó
100 üzemórájának eltelte után p
ködésbe.
C azt jelzi, hogy ki kell cserélni az
akv szenes szűrőket és hogy ki kell
mosni a fém zsírsrőket is. A vész-
jelzés az elszívó 200 üzemórájának
eltelte után p ködésbe.
E
Késleltes funkció A 20 perces sleltetett kikapcsost
intja el. A maradék szagok elvosára használható.
Bármelyik helyzetből bekapcsolható, kiiktatása pedig a gomb
megnyomával vagy a motor kikapcsolával lehetges.
Az üzemi sebesség jelenik meg, és a
jobb alsó pont a hátralévő időtartam-
mal felváltva villog.
Az összes fogyasztó (motor+világís) kikapcsolt állapotában
a gomb kb. 5 sodpercig való lenyomása bekapcsolja /
kikapcsolja a szénszűrők (FC) vészjelzését.
- C 2 villogása - aktív szenes szűrő
riasztása AKTIVÁLVA
- C 1 villogása - aktív szenes szűrő
riasztása KIIKTATVA
F
Maxilis intenzison be- és kikapcsolja a világítási
rendszert.
54
www.aeg.com
1.
RADY A DOPORUČENÍ
Tento návod k použití je společný pro
několik verzí přístroje. Je tedy možné,
že bude obsahovat popis některých
komponentů, které jsou součástí vybavení
jiného přístroje než je Váš.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
škody způsobené nesprávnou instalací,
která neodpovídá příslušným předpisům.
Minimální bezpečnostní vzdálenost
mezi varnou deskou a digestoří musí
být 650 mm (některé modely je možné
namontovat do nižší výšky, viz odstavce
pojednávající o rozměrech a instalaci).
Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá
napětí uvedenému na typovém štítku
umístěném uvnitř digestoře.
U spotřebičů třídy Ia ověřte, zda domácí
elektrický systém zajišťuje správné
uzemnění.
Digestoř připojte k výstupu nasávaného
vzduchu trubkou s průměrem 120 mm
nebo větším. Vedení trubky musí být co
nejkratší.
Digestoř nepřipojujte k odvodnímu vedení
určenému pro odvod spalin z topení
(kotlů, krbů apod...).
V případě, že jsou ve stejné místnosti
jako digestoř umístěny spotřebiče na jinou
než elektrickou energii, (např. plynové
spotřebiče), je nutné zajistit dostatečné
větrání daného prostoru. Jestliže kuchyň
nemá otvor ven, je nutné ho zajistit, aby
byl zajištěn přívod čistého vzduchu.
Vše bude fungovat bezpečně, pokud
maximální přetlak v místnosti nepřesáhne
hodnotu 0,04 mbarů.
V případě poškození napájecího kabelu
je třeba, aby jej výrobce nebo technický
servis vyměnil, aby se zabránilo vzniku
jakéhokoliv rizika.
Připojte digestoř k napájesíti za použití
dvoupólového vypínače s nejméně 3 mm
vzdáleností mezi kontakty.
Jestliže je v návodu k instalaci plynového
sporáku uvedeno, že je potřeba větší
vzdálenost než výše uvedená, je třeba to
vzít v úvahu. Je třeba dodržovat všechny
normy týkající se odvodu vzduchu.
2.
POUŽI
Digestoř byla zkonstruována výhradně
pro domácí používání k odstranění
kuchyňských pachů.
Nikdy nepoužívejte digestoř jiným
nevhodným způsobem.
Pod zapnutou digestoří nikdy
nenechávejte zapnutý silný hořák.
Hořáky vždy seřiďte tak, aby nedošlo k
přetečení jídel přes okrajedob.
Při fritování stále jídlo sledujte: přehřá
olej by se totmohl vznítit.
Tento přístroj nesmí být používán osobami
(včetně dětí) se sníženými psychickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo osobami bez zkušeností a znalostí
přístroje. Výjimku lze učinit pouze v
případě, že tyto osoby byly k užívání
přístroje zaučeny osobou odpovědnou za
jejich bezpečnost a jsou pod její kontrolou.
Děti musí být pod dohledem a musí být
zaručeno, že si s přístrojem nehrají.
“UPOZORNĚNÍ: Dostupné části se
mohou zahřívat na vysokou teplotu, pokud
jsou používány s varnými přístroji.”
3.
ÚDRŽBA
Před každým čištěním nebo údržbou
odpojte digestoř od sítě vytažením
zástrčky ze zásuvky nebo vypnutím
hlavního vypínače.
Provádějte pečlivou a včasnou údržbu
ltrů v doporučených intervalech
(Nebezpečí požáru).
- Aktív szenes szagszûrõk W Az aktív
szenes szagszűrő nem mosható
és nem regenerálható, hanem kb.
4 havonta vagy – nagyon intenzív
használat esetén – ennél gyakrabban
cserélendő.
W
- Zsírszûrõk Z Mosogatógépben is
tisztíthatók, és kb. 2 havonta vagy
– nagyon intenzív használat esetén –
ennél gyakrabban kell a tisztításukat
elvégezni.
Z
- kontrolky ovládání, pokud jsou
přítomny.
Doporučujeme používat k čištění ploch
digestoře vlhký hadřík a neutrální tekutý
čisticí prostředek.
55
CZECH
4. ÍKAZY
 
5. OSVĚTLENÍ
Tlítko Funkce Displej
ASpo a vypí motor na s prv rychlos. Zobrazuje nastavenou rychlost.
Při stisknutí tohoto tlačítka zhruba na 5 sekund, i vypnutí
všech spotřebičů (motor + světla), se bude aktivovat/deaktivo-
vat dálkový ovladač.
IR+Tečka (2 blikání)–Alarm aktivní.
IR+Tečka (1 blikání)–Alarm není aktivní.
BSnižuje provozní rychlost. Zobrazuje nastavenou rychlost.
CZvyšuje provoz rychlost. Zobrazuje nastavenou rychlost.
D
Spo intenzivní rychlost z jakoliv rychlosti, i u vypnuho
motoru, na dobu 5 minut, poté se sysm navrátí k rychlosti
nastave edtím. Je vhod pro poi při maximál
produkci výparů z vaře.
Zobrazuje střídavě HI a zbýva čas
jednou za sekundu.
Při probíham alarmu lt se i stisknutí tohoto tlítka
zhruba na 3 sekundy provede reset alarmu. Tuto signalizaci
je možné vit pouze i vypnum motoru.
F signalizuje nutnost umýt
kovové tuko ltry. Alarm se spustí
po 100 hodinách skutného provozu
digeste.
C signalizuje nutnost ny
uhlíkových ltrů a rovněž je eba umýt
kovové tuko ltry. Alarm se spustí
po 200 hodinách skutného provozu
digeste.
E
Funkce Delay Spouš automatic vypnu s časovým
posunem o 20’. Vhod pro odstranění zbylého pachu.
Tuto funkci lze aktivovat z jakékoliv polohy. Stisknutím tohoto
tlačítka nebo vypnum motoru se funkce deaktivuje.
Zobrazuje provoz rychlost a bod
vpravo dole bliká střídavě se zbylým
časem.
Při stisknu tohoto tlačítka zhruba na 5 sekund, při vypnu
všech spoebů (motor + světla), se bude aktivovat/deakti-
vovat alarm uhlíkových ltrů.
- 2 bliknutí C Alarm uhlíkových lt
aktivní
- 1 bliknutí C Alarm uhlíkových lt
deaktivon
FZa a vypíná systém osvětle o maximál intenzi.
56
www.aeg.com
DOSIAHNITE TIE NAJLEPŠIESLEDKY
Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vyrobili sme ho tak, aby
vám poskytoval dokonalý výkon mnoho rokov, a s inovatívnymi technológiami,
ktoré vám uľahčia život – to sú vlastnosti, ktoré pri bežných spotrebičoch často
nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste
svoj spotrebič využili čo najlepšie.
PRÍSLUŠENSTVO A SPOTREBNÝ MATERIÁL
V internetovom obchode AEG nájdete všetko, čo potrebujete, aby vaše
spotrebiče AEG skvelo vyzerali a bezchybne pracovali. Spolu so širokou ponukou
príslušenstva navrhnutého a vytvoreného podľa najvyšších kvalitatívnych noriem,
aké by ste očakávali – od špeciálnych varných nádob po košíky na príbor, od
držiakov na fľaše až po vrecká na jemnú bielizeň…
Navštívte internetový obchod na stránke:
www.aeg.com/shop
OCHRANA ZIVOTNEHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do
príslušných kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a
elektronických spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s
odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení
alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
STAROSTLIVOA SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku.
Model ___________________________
Výrobné číslo _____________________
Sériové číslo ______________________
57
SLOVAK
1. RADY A ODPORÚČANIA
Tento Návod na poívanie je urče pre
viac verz spotrebiča. Je m, že v ňom
budú posa dova časti, ktoré nie sú
čaou Vášho spotreba.
robca odmieta akoľvek zodpovednosť
za škody ssobené nespvnou inštaláciou
alebo v ppade, že pri inštalácii nebudú
dodržané etky platné technické normy.
Minimálna bezp vzdialenosť medzi
varnou doskou a odvačom pár musí b
asp 650 mm (niektoré modely možno na-
italovať aj v nižšej výške, postupujte poa
odsekov s údajmi o rozmeroch a itacii).
Skontrolujte, či natie v elektrickej sieti
zodpovedá natiu uvedemu na štku
nacdzajúcom sa vnútri odvačar.
U spotrebičov Triedy Ia skontrolujte, či je
elektrická si docnosti spvne uzem-
nená.
Zapojte odvač pár k vývodmu potrubiu
nasávaných r pomocou ry s prieme-
rom rovným alebo čším ako 120 mm.
Vedenie potrubia má b poa možnosti čo
najkratšie.
Nezajajte odvač pár k odvodom dymov
z horenia (kotly, kozuby a pod.).
V prípade, že sa v jednej miestnosti používa
odsáv r spolu s imi spotrebičmi, ktoré
nevyužíva elektric energiu (napríklad
plyno spotrebiče), musí sa zabezpečiť
dostatočné vetranie prostredia. Ak by sa
v kuchyni nedalo zabezp dostat
vetranie, pripravte otvor vre, ktorý by
zabezpil prívod čerstvého vzduchu. Správ-
ne a bezpečné používanie sa dosiahne, ak
maximálny podtlak v miestnosti nepresiahne
0,04 mBar.
V prípade pkodenia pvodného elektric-
ho bla ho treba d vymeniť u výrobcu
alebo v predzke servisho strediska, aby
sa predišlo amukoľvek riziku.
Zapojte odvač pár ku elektrickej sieti
zaradem dvojloho vynača so vzdia-
lenosťou kontaktov asp 3 mm.
Ak je v vode na poitie plynového spot-
reba na varenie uvedené, že sa vyžaduje
čší odstup než je uvedené vyššie, dodržte
pokyny z návodu. Musia sa dodržať všetky
normy spoje s odvodom vzduchu.
2. POUŽÍVANIE
Odvač r bol navrhnutý výhradne na
použitie v domácnosti, aby odstroval
pachy z varenia.
Odvač r nikdy nepoívajte na iné
účely.
Pod zapnutým odvačom r nikdy nene-
chávajte voľné vyso plamene.
Plamene dy nastavte tak, aby sa predišlo
ich bočnému úniku vzadom na dno hrncov
a panc.
Fritézy počas poívania kontrolujte: Rozpá-
lený olej by sa mohol vzniet.
Pod odvačomr nepripravujte ambova-
né jedlá; hrozí nebezpenstvo požiaru.
Tento spotrebič nes poív osoby (v-
tane detí) so zníženými psychicmi, zmys-
lovými alebo rozumovými schopnoami,
ani osoby, ktoré nema dostatok skúsenos
a znalos, ak nie sú pod dozorom alebo ak
neboli poené o poívaní spotreba oso-
bami zodpovednými za ich bezpno.
Na detidy dohliadajte, aby ste zabezpečili,
že sa so spotrebičom nebudú hr.
„POZOR: pstup časti sa počas použí-
vania spotrebičov na varenie môžu vmi
zohri.
3. ÚDRŽBA
Pred akýmkoľvek úkonom údržby odsávač
pár odpojte od elektrickej siete vytiahnutím
zástky alebo vypnum hlavného vypínača.
V odporúčaných intervaloch vykonávajte
pravidelnú a dôsled údržbu ltrov (Riziko
piaru).
-W Protipachový lter s akvnym uhkom
sa ne umývať ani regenerov, treba ho
vymen približne kdé 4 mesiace pou-
žívania alebo aj častejšie, ak sa odvač
používa často a mimoriadne intenvnym
spôsobom.
W
- Tukové ltre Z Dajú sa umývať v u-
vačke riadu a treba ich umýv približne
každé 2 mesiace poívania alebo aj
častejšie, ak sa odvač používa často a
mimoriadne intenzívnym ssobom.
Z
- Kontrolky ovdačov, ak k dispozícii.
Na čistenie vonkajšieho povrchu odsávača
pár používajte vlh handru a neutlny
kvapal čistiaci prostriedok.


Produktspezifikationen

Marke: AEG
Kategorie: Dunstabzugshaube
Modell: X79263MK10

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit AEG X79263MK10 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube AEG

Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-