AEG BKH6P2M0 Bedienungsanleitung

AEG Ofen BKH6P2M0

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für AEG BKH6P2M0 (226 Seiten) in der Kategorie Ofen. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/226
USER
MANUAL
DA Brugsanvisning
Ovn
EN User Manual
Oven
FI Käyttöohje
Uuni
IS Notendaleiðbeiningar
Oven
NO Bruksanvisning
Ovn
SV Bruksanvisning
Inbyggnadsugn
BBP6252B
BFP6252M
BFP6252W
BKB6P2B0
BKH6P2M0
BKH6P2W0
BXP6200B
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i
mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke
finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste
ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
Hent -appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.My AEG Kitchen
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model,
PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED..........................................4
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare
personer.................................................4
1.2 Generel sikkerhed............................5
2. SIKKERHEDSANVISNINGER.....................6
2.1 Installation........................................6
2.2 El-forbindelse...................................7
2.3 Brug................................................. 7
2.4 Vedligeholdelse og rengøring.......... 8
2.5 Pyrolyserengøring............................8
2.6 Indvendig belysning.........................9
2.7 Service.............................................9
2.8 Bortskaffelse.................................... 9
3. PRODUKTBESKRIVELSE........................ 10
3.1 Generelt overblik............................10
3.2 Tilbehør..........................................10
4. BETJENINGSPANEL................................ 11
4.1 Forsænkbare knapper................... 11
4.2 Oversigt over betjeningspanel....... 11
4.3 Skærm........................................... 11
5. FØR BRUG FØRSTE GANG..................... 12
5.1 Indledende rengøring.....................12
5.2 Indledende forvarmning................. 13
5.3 Trådløs forbindelse ................... 13
5.4 Softwarelicenser............................ 14
2/240
6. DAGLIG BRUG.......................................... 14
6.1 dan indstilles: Ovnfunktioner..... 14
6.2 Ovnfunktioner................................ 15
6.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft..16
6.4 dan indstilles: Hjælp
til tilberedning.......................................16
6.5 Hlp til tilberedning...................... 17
7. URFUNKTIONER.......................................22
7.1 Urfunktioner................................... 22
7.2 dan indstilles: Urfunktioner........ 22
8. ANVENDELSE: TILBEHØR...................... 24
8.1 Isætning af tilbehør........................ 24
8.2 Termometer................................... 25
9. EKSTRAFUNKTIONER............................. 26
9.1 Lås................................................. 26
9.2 Automatisk slukning.......................26
9.3 leblæser.................................... 27
9.4 Mekanisk låges........................... 27
9.5 Anvendelse: Mekanisk lågelås...... 27
10. RÅD OG TIPS.......................................... 28
10.1 Fugtig varmluft.............................28
10.2 Fugtig varmluft -
anbefalet tilbehør.................................29
10.3 Madlavningstabeller for
testinstitutter........................................ 29
11. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING................................................. 31
11.1 Bemærkninger om rengøring.......31
11.2 Rengøring: Prægning i ovnrum....32
11.3 Fjernelse: Ovnribber ................... 32
11.4 Anvendelse: Pyrolyserengøring...32
11.5 Husk rengøring............................ 34
11.6
Sådan fjerner og installerer du: Låge...34
11.7 Udskiftning: Lampe......................35
12. FEJLFINDING.......................................... 35
12.1 Hvad gør du, hvis ........................36
12.2 Servicedata..................................37
13. TEKNISKE DATA.................................... 37
13.1 Tekniske data.............................. 37
14. ENERGIEFFEKTIV.................................. 38
14.1 Produktoplysninger og
produktoplysningsark...........................38
14.2 Energibesparelse.........................39
15. MENUSTRUKTUR................................... 39
15.1 Menu............................................39
16. MILJØHENSYN........................................40
My AEG Kitchen app
3/240
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (inklusive
børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet
instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt
forstår de farer, det indebærer.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet og mobile enheder med My AEG Kitchen .
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det
korrekt.
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse
produktet uden opsyn.
4/240
OM SIKKERHED
1.2 Generel sikkerhed
Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og
udskifte kablet.
Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden
pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre
ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller
ovnartikler.
Brug kun den anbefalede temperaturføler (termometer) til
dette apparat.
Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk
fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér
ovnribberne i modsat rækkefølge.
Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens
hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at
glasset knuses.
5/240
OM SIKKERHED
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning
placeret i højre hjørne af bagsiden
1500 mm
Monteringsskruer 4x25 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske
mærkeværdier.
Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte
netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er
tændt, eller lågen er varm.
Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den
ikke kan fjernes uden værktøj.
Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang
til elstikket efter installationen.
Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
Und at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af
kontakten.
Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind
skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan
afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand mindst 3 mm.
Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.
Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
Apparatets specifikationer må ikke ændres.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
Sluk for apparatet efter hver brug.
Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft
ud.
Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
Tryk ikke på den åbne låge.
Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
7/240
SIKKERHEDSANVISNINGER
Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding
af alkohol og luft.
Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i
nærheden af eller på apparatet.
Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
Stil ikke ovnfaste fade eller andre genstande direkte i apparatet.
Læg ikke aluminiumsfolie direkte på bunden af ovnrummet.
Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat.
Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.
Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
Tilbered altid mad med lågen lukket.
Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren
aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket
møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk
ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede
servicecenter.
Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke
slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Pyrolyserengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
Inden pyrolytisk rensning og forvarmning skal følgende fjernes fra ovnrummet:
Alle madrester, spildt olie og fedt
alle udtagelige genstande (herunder hylder, ovnribber osv., der følger med apparatet),
især alle non-stick gryder, pander, plader, redskaber osv.
Læs omhyggeligt alle anvisninger vedrørende pyrolyserengøring.
Hold børn væk fra apparatet, mens pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen bliver meget
varm, og varm luft afgives fra de forreste køleåbninger.
8/240
SIKKERHEDSANVISNINGER
Pyrolyserengøring er en proces ved høj temperatur, som kan frigive dampe fra madrester og
konstruktionsmaterialet. Derfor rådes forbrugerne på det kraftigste til at:
Sørg for god udluftning under og efter pyrolyserengøringen.
giv god ventilation under og efter den første forvarmning.
Und at spilde eller komme vand på ovnlågen under og efter den pyrolyserengøringen for
at undgå at beskadige ovnglassene.
Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester som beskrevet er ikke skadelige for mennesker,
herunder børn, eller personer med helbredsproblemer.
Hold kæledyr væk fra apparatet under og efter pyrolyserengøringen og forvarmningen. Små
kæledyr (især fugle og krybdyr) kan være meget følsomme over for temperaturændringer og
udsendt røg.
Non-stick-overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan blive beskadiget af
pyrolyserengøring ved høj temperatur i pyrolytiske ovne og kan også udgøre en kilde til
skadelige dampe på lavt niveau.
2.6 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse
lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets
driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede
til belysning af rum.
Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
Brug kun lamper med de samme specifikationer.
2.7 Service
Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
Brug kun originale reservedele.
2.8 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
Kontakt forhandleren, producentens autoriserede person eller den lokale operatør til
bortskaffelse for at få oplysninger om, hvordan apparatet bortskaffes.
Tag stikket ud af kontakten.
Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
9/240
SIKKERHEDSANVISNINGER
3. PRODUKTBESKRIVELSE
3.1 Generelt overblik
1
2
3
4
5
2 4
5
11 8
6
7
31
9
10
Betjeningspanel
Knap til ovnfunktioner
Display
Betjeningsknap
Stik til termometer
Varmelegeme
Ovnpære
Blæser
Ovnribbe, udtagelig
Ovnrumsprægning
Ovnriller
3.2 Tilbehør
Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
Bageplade
Til kager og småkager.
Grill-/bradepande
Til at bage og stege eller som en pande til
opsamling af fedt.
10/240
PRODUKTBESKRIVELSE
Termometer
Til måling af temperaturen i maden.
4. BETJENINGSPANEL
4.1 Forsænkbare knapper
Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.
4.2 Oversigt over betjeningspanel
Timer
Hurtig
opvarm‐
ning
Lys Termome‐
ter
Bekræft
indstilling Tryk Drej knappen
Vælg en ovnfunktion for at tænde apparatet.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for apparatet.
4.3 Skærm
Display med vigtige funktioner.
Displaylamper
Grundlæggende indikatorer
11/240
BETJENINGSPANEL
Lås Hjælp til tilbered‐
ning
Rengøring Indstillin‐
ger
Hurtig opvarmning
Timerlamper
Minutur Sluttid Udskudt tid Optimer
Wi-Fi forbindelsen er slået til. Fjernbetjent tilstand er tændt.
Wi-Fi indikator - blinker, når apparatet
kan tilsluttes Wi-Fi.
Fjernbetjent tilstand indikator - apparatet kan
fjernbetjenes.
Statuslinje - til temperatur eller tid. Bjæl‐
ken er helt rød, når apparatet når den ind‐
stillede temperatur.
Indikator for damptilberedning
Termometer Indikator
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Indledende rengøring
Inden første ibrugtagning rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:
00:00
Indstil tid. Tryk på:
12/240
FØR BRUG FØRSTE GANG
5.2 Indledende forvarmning
Forvarm den tomme ovn, inden du tager den i brug.
Trin 1 Fjern al tilbehøret og de udtagelige ovnribber fra ovnen.
Trin 2 Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 1 time.
Trin 3 Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 15 min.
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
5.3 Trådløs forbindelse
For at tilslutte apparatet skal du bruge:
Et trådløst netværk med internetforbindelsen.
En mobilenhed, der er forbundet til det samme trådløse netværk.
Trin 1 Sådan downloades My AEG Kitchen app'en: Scan QR-koden på typeskiltet med ka‐
meraet på din mobilenhed for at blive omdirigeret til AEG's hjemmeside. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Du kan også downloade appen direkte fra app store.
Trin 2 Følg instruktionerne i introduktionen til appen.
Trin 3 Drej knappen for ovnfunktioner for at vælge: .
Trin 4 Drej betjeningsknappen for at vælge: Indstillinger. Tænd Wi-Fi. Se kapitlet "Menu
struktur".
Frekvens 2,4 Ghz WLAN
2400 - 2483,5 Mhz
Protokol IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
Maks. effekt EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-fi-modul NIUS-50
13/240
FØR BRUG FØRSTE GANG
5.4 Softwarelicenser
Softwaren i dette produkt indeholder komponenter, som er baseret på fri og open source-
software. AEG anerkender bidragene fra de åbne software- og robotgrupper til
udviklingsprojektet.
For at få adgang til kildekoden for disse gratis og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis
licensbetingelser kræver offentliggørelse, og for at se deres fulde oplysninger om copyright og
gældende licensbetingelser, bedes du gå ind på: http://aeg.opensoftwarerepository.com
(mappe NIUS).
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Sådan indstilles: Ovnfunktioner
Trin 1 Vælg en ovnfunktion.
Trin 2 Indstil temperaturen.
Tryk på:
- tryk og hold inde for at slå funktionen til: Hurtig opvarmning. Den er ikke tilgængelig for visse
ovnfunktioner.
Tilberedning med damp
Sørg for, at ovnen er kold.
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Opvarm den tom‐
me ovn i 10 minut‐
ter for at skabe
fugt.
Sæt mad i ovnen.
Fyld fordybningen i ovnrummet med
vand.
Vælg damp‐
ovnfunktionen.
Indstil tempe‐
raturen.
Tryk på:
Der kan maks. være 250 ml i fordybningen i ovnrummet. Fyld ikke fordybningen i ovnrummets
under tilberedning, eller når ovnen er meget varm.
14/240
DAGLIG BRUG
Når tilberedningen med damp slutter:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Drej knappen for ovnfunktio‐
nerne til sluk-positionen for at
slukke for ovnen.
Åbn forsigtigt lågen. Frigivet fugt
kan forårsage forbrændinger.
Sørg for, at ovnen er kold.
Fjern det resterende vand
fra fordybningen i ovnrum‐
met.
6.2 Ovnfunktioner
Ovnfunktion Applikation
Varmluft
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil
temperaturen 20 - 40°C lavere end ved Over-/undervarme.
Over-/undervarme
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
SteamBake
Til at tilføje fugtighed under madlavningen. Til at opnå den rette farve og
sprøde skorpe under bagning. Til at give større saftighed under genop‐
varmning. Til henkogning af frugt og grøntsager.
Pizza
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Undervarme
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Frosne madvarer
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde
eller forårsruller).
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du
bruger denne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den ind‐
stillede temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive redu‐
ceret. Få flere oplysninger i kapitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fug‐
tig varmluft.
15/240
DAGLIG BRUG
Ovnfunktion Applikation
Grillstegning
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Turbogrill
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldepositi‐
on. For at lave gratiner og til at brune.
Menu
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
Varmluft, Over-/undervarme: Når du indstiller temperaturen til under 80 °C, slukkes
lampen automatisk efter 30 sekunder.
6.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energieffektivitetsklasse og økodesign (i
overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014). Tests i overensstemmelse med:
IEC/EN 60350-1
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører
med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet "Råd" for at få oplysninger om tilberedning, Fugtig varmluft. Se kapitlet
"Energieffektivitet", Energibesparelse for generelle anbefalinger til energibesparelse.
6.4 Sådan indstilles: Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet ovnfunktion og temperatur. Brug funktionen til at
tilberede en ret hurtigt med standardindstillinger. Du kan justere tiden og temperaturen under
tilberedningen.
Til nogle retter kan du også tilberede med: Den grad, en ret tilberedes ved:
• Termometer • Rød
• Medium
• Gennemstegt
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
16/240
DAGLIG BRUG
P1 - P45
Åbn menuen. Vælg Hjælp til tilbe‐
redning. Tryk på .
Vælg retten. Tryk på: Sæt retten i ovnen.
Bekræft indstillingen.
6.5 Hjælp til tilberedning
Forklaring
Termometer tilgængelig. Anbring Termometer i den tykkeste del af retten.
Ovnen slukkes, når den indstillede Termometer temperatur er nået.
Mængden af vand til dampfunktionen.
Forvarm apparatet, før du begynder tilberedningen.
Ribbe.
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Oksekød
P1 Roastbeef, rød
1-1,5 kg; 4-5
cm tykke styk
ker
; 2 bageplade
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐
de. Sæt i apparatet.
P2 Roastbeef, rosa i
midten
P3 Roastbeef, gen‐
nemstegt
P4 Steak, medium 180 - 220 g pr.
stk., 3 cm tyk‐
ke skiver
; stegefad3 grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐
de. Sæt i apparatet.
17/240
DAGLIG BRUG
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
P5 Oksesteg / brai‐
seret (højreb,
øverste rund, tyk
flanksteak)
1,5 - 2 kg ; stegefad 2 grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐
de. Tilsæt væske. Sæt i apparatet.
P6 Roastbeef, rød
(lavtemperatur‐
stegning)
1-1,5 kg; 4-5
cm tykke styk
ker
; 2 bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og
friskkværnet peber. Steg kødet i nogle få minut‐
ter på en varm pande. Sæt i apparatet.
P7 Roastbeef, medi‐
um (lavtempera‐
turstegning)
P8 Roastbeef, gen‐
nemstegt (lav‐
temperatursteg‐
ning)
P9 Filet, rød (lavtem‐
peraturstegning)
0,5-1,5 kg; 5-6
cm tykke styk
ker
; 2 bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og
friskkværnet peber. Steg kødet i nogle få minut‐
ter på en varm pande. Sæt i apparatet.
P10 Filet, medium
(lavtemperatur‐
stegning)
P11 Filet, færdig (lav‐
temperatursteg‐
ning)
Kalvekød
P12 Kalvesteg (f.eks.
bov)
0,8-1,5 kg; 4
cm tykke styk
ker
; stegefad 2 grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væske. Til
dækket steg.
Svinekød
P13 Nakkesteg i nak‐
kesteg
1,5 - 2 kg 2 grillrist; stegefad
Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
18/240
DAGLIG BRUG
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
P14 Pulled pork (lav‐
temperatursteg‐
ning)
1,5 - 2 kg ; 2 bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter
halvdelen af tilberedningstiden for at få en ens‐
artet bruning.
P15 Mørbrad, frisk 1-1,5 kg; 5-6
cm tykke styk
ker
; stegefad 2 grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
P16 Spareribs 2 - 3 kg; brug
rå, 2 - 3 cm
tynde spare‐
ribs
; 3 bradepande
Tilsæt væske for at dække bunden af retten.
Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
Lammekød
P17 Lammeben med
ben
1,5-2 kg; 7-9
cm tykke styk
ker
; stegefad 2 bageplade
Tilsæt væske. Vend kødet efter halvdelen af til‐
beredningstiden.
Fjerkræ
P18 Hel kylling 1-1,5 kg; frisk ; 200 ml; sammenkogt ret på 2 ba‐
geplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen ef‐
ter halvdelen af tilberedningstiden for at få en
ensartet bruning.
P19 Halv kylling 0,5-0,8 kg ; 3 bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
P20 Kyllingebryst 180 - 200 g pr.
stk. ; sammenkogt ret på 2 grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle
få minutter på en varm pande.
P21 Kyllingelår, fri‐
ske
- ; 3 bageplade
Hvis du marinerede kyllingelår først, skal du ind‐
stille den lavere temperatur og tilberede dem
længere.
19/240
DAGLIG BRUG
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
P22 And, hel 2 - 3 kg ; stegefad 2 grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på ste‐
gefadet. Vend anden efter halvdelen af tilbered‐
ningstiden.
P23 Gås, hel 4 - 5 kg ; 2 bradepande
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bra‐
depanden. Vend gås efter halvdelen af tilbered‐
ningstiden.
Andet
P24 Farsbrød 1 kg ; 2 grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
Fisk
P25 Hel fisk, grill‐
stegt
0,5-1 kg per
fisk ; 2 bageplade
Fyld fisken med smør, og brug dine yndlings‐
krydderier og krydderurter.
P26 Fiskefilet - ; sammenkogt ret 3 grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
Bagning/desserter
P27 Cheesecake - 2 grillrist; 28 cm springform på
P28 Æblekage - ; 3 bageplade
P28 Æblekage - ; 100 - 150 ml; 2 bageplade
P29 Æbletærte - 2 grillrist; tærteform på
P30 Æbletærte - ; 22 cm tærteform på 1 grillrist
P30 Æbletærte - ; 100 - 150 ml; 22 cm tærteform2
grillrist
20/240
DAGLIG BRUG
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
P31 Brownies 2 kg ; 3 bradepande
P32 Chokolademuf‐
fins
- ; muffinbakke på 3 grillrist
P32 Chokolademuf‐
fins
- ; 100 - 150 ml; muffinbakke på 2 grillrist
P33 Brødkage - 2 grillrist; brødplade på
Grøntsager/tilbehør
P34 Bagte kartofler 1 kg 2 bageplade;
Læg de hele kartofler med skindet på bagepla‐
den.
P35 Kartoffelbåde 1 kg ; foret med bagepapir3 bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i
stykker.
P36 Grillede blande
de grøntsager
1 -1,5 kg ; foret med bagepapir3 bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsager‐
ne i stykker.
P37 Kroketter, frosne 0,5 kg ; 3 bageplade
P38 Pommes frites,
frosne
0,75 kg ; 3 bageplade
Gratiner, brød og pizza
P39 Kød / grøntsags
lamel med tørre
nudeltallerkener
1 -1,5 kg ; sammenkogt ret på 1 grillrist
P40 Kartoffelgratin
(rå kartofler)
1 -1,5 kg ; sammenkogt ret på 1 grillrist
Vend retten efter halvdelen af tilberedningstiden.
P41 Pizza frisk, tynd - 2 bageplade; 100 ml; beklædt med ba‐
gepapir
21/240
DAGLIG BRUG
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
P42 Pizza frisk, tyk - ; foret med bagepapir 2 bageplade
P43 Quiche - 2 grillrist; bageform på
P44 Flute/ciabatta/
hvidt brød
0,8 kg ; 150 ml; beklædt med ba2 bageplade
gepapir
Mere tid til hvidt brød.
P45 Fuldkornsbrød/
rugbrød i brød‐
form
1 kg ; foret med bagepapir / 2 bageplade grill‐
rist
P45 Fuldkornsbrød/
rugbrød i brød‐
form
1 kg ; 150 ml; foret med ba‐2 bageplade
gepapir / grillrist
7. URFUNKTIONER
7.1 Urfunktioner
Urfunktioner Applikation
Minutur. Når den indstillede tid er gået, høres signalet.
Tilberedningstid. Når den indstillede tid er gået, høres signalet, og ovn‐
funktionen stopper.
Udskudt tid. For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Optimer. Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse
på ovnen.
For at tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.
7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner
Indstil: Aktuel tid
Trin 1 Trin 2 Trin 3
22/240
URFUNKTIONER
Indstil: Aktuel tid
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i
menuen og vælge Indstillinger, Aktuel tid. Indstil uret. Tryk: .
Indstil: Minutur
Trin 1
Displayet vi‐
ser:
0:00
Trin 2 Trin 3
Tryk på: . Indstil Minutur Tryk: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Tilberedningstid
Trin 1 Trin 2
Displayet vi‐
ser:
0:00
Trin 3 Trin 4
Vælg en ovnfunk‐
tion og indstil tem‐
peraturen.
Tryk gentagne
gange: .
Indstil tilbered‐
ningstiden. Tryk: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
23/240
URFUNKTIONER
Indstil: Udskudt tid
Trin 1 Trin 2
Display‐
et viser:
aktuel
tid
START
Trin 3 Trin 4
Display‐
et viser:
--:--
STOP
Trin 5 Trin 6
Vælg
ovn‐
funkti‐
on.
Tryk gen‐
tagne
gange:
.
Indstil
startti‐
den. Tryk: . Indstil
sluttiden.
Tryk:
.
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
8. ANVENDELSE: TILBEHØR
8.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe-anordninger.
Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
Grillrist:
Skub risten mellem ovnribbens skinner, .
Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem
ovnribbens skinner.
24/240
ANVENDELSE: TILBEHØR
8.2 Termometer
Termometer- måler temperaturen i maden.
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen. Kernetemperaturen.
For de bedste madlavningsresultater:
Ingredienserne bør være ved
stuetemperatur.
Brug den ikke til flydende
retter.
Under tilberedning skal det forblive
i retten.
Anvendelse: Termometer
Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2 Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3 Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fisk Sammenkogte retter
Indsæt spidsen af Termometer i midten af
kød, fisk, om muligt i den tykkeste del. Sørg
for, at mindst 3/4 af Termometer er inde i ret‐
ten.
Indsæt spidsen af Termometer nøjagtigt i midten
af den sammenkogte ret. Termometer bør stabili
seres ét sted under bagning. Brug en fast ingredi‐
ens til at opnå dette. Brug kanten af bagepladen
til at understøtte silikonehåndtaget på Termome‐
ter. Spidsen af Termometer bør ikke røre bunden
af en bageform.
25/240
ANVENDELSE: TILBEHØR
Trin 4 Stik Termometer i stikket på ovnens forside.
Displayet viser den aktuelle temperatur af: Termometer.
Trin 5 - tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
Trin 6 - tryk for at bekræfte.
Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du kan vælge at stop‐
pe eller fortsætte tilberedningen for at sikre, at maden er gennemstegt.
Trin 7 Tag Termometer-stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrændinger, da Termometer bliver varm. Pas på,
når du trækker det ud og fjerner det fra maden.
9. EKSTRAFUNKTIONER
9.1 Lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede tilberedning fortsætter, betjeningspanelet låses.
Tænd den, når ovnen er slukket - den kan ikke tændes, betjeningspanelet er låst.
- tryk og hold inde for at
slå funktionen til.
Der lyder et signal.
- tryk og hold inde for at
slukke.
3 x - blinker, når låsen er slået til.
9.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en opvarmningsfunktion er i gang, og
du ikke ændrer indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
26/240
EKSTRAFUNKTIONER
(°C) (t)
200 - 245 5.5
250 - maksimum 3
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Termometer, Udskudt tid.
9.3 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens overflader kølige.
Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.
9.4 Mekanisk lågelås
Lågelåsen er ulåst, når du køber ovnen.
FORSIGTIG!
Bevæg ikke lågelåsen
vertikalt.
Tryk ikke på lågesen,
når du lukker ovnlågen.
9.5 Anvendelse: Mekanisk lågelås
Trin 1 Træk lågelåsen frem, indtil den låses, for at låse lågen.
27/240
EKSTRAFUNKTIONER
Trin 2 For at låse op for lågen skal du trykke lågelåsen tilbage i panelet.
Åbning af den låste låge
Du kan åbne lågen, når den mekaniske lågelås er låst.
Trin 1 Tryk lågelåsen en smule, og åbn lågen ved at trække den med håndtaget.
1
2
Når du lukker lågen, skal du sørge for, at lågelåsen forbliver låst.
10. RÅD OG TIPS
10.1 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.
Brug ovnens tredje ristposition.
(°C) (min.)
Pastagratin 200 - 220 45 - 55
Kartoffelgratin 180 - 200 70 - 85
28/240
RÅD OG TIPS
(°C) (min.)
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagne 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Brødbudding 190 - 200 55 - 70
Risbudding 170 - 190 45 - 60
Æblekage, lavet af rørt kagedej (rund form) 160 - 170 70 - 80
Franskbrød 190 - 200 55 - 70
10.2 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end
lyse og reflekterende fade.
Pizzaform Bageform Ramekiner Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekteren‐
de
28 cm diameter
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
Keramisk
8 cm diameter,
5 cm højde
Mørk, ikke-reflekteren‐
de
28 cm diameter
10.3 Madlavningstabeller for testinstitutter
Information til testinstitutter
Tests i overensstemmelse med: EN 60350, IEC 60350.
29/240
RÅD OG TIPS
Bagning i ét lag - bagning i forme
°C min
Fedtfattig sandkage Varmluft 160 45 - 60 2
Fedtfattig sandkage Over-/undervarme 160 45 - 60 2
Æbletærte, 2 forme Ø20
cm
Varmluft 160 55 - 65 2
Æbletærte, 2 forme Ø20
cm
Over-/undervarme 180 55 - 65 1
Smørkager Varmluft 140 25 - 35 2
Smørkager Over-/undervarme 140 25 - 35 2
Bagning i ét lag - lagkagebunde
Brug den tredje ovnrille.
°C min
Små kager i form, 20 stk./
plade, forvarm den tomme
ovn
Varmluft 150 20 - 30
Små kager i form, 20 stk./
plade, forvarm den tomme
ovn
Over-/undervarme 170 20 - 30
Bagning i flere lag - lagkagebunde
°C min
Smørkager Varmluft 140 25 - 45 2 / 4
Små kager i form, 20 stk./
plade, forvarm den tom‐
me ovn
Varmluft 150 25 - 35 1 / 4
30/240
RÅD OG TIPS
°C min
Fedtfattig sandkage Varmluft 160 45 - 55 2 / 4
Æbletærte, 1 form pr. rist
(Ø 20 cm)
Varmluft 160 55 - 65 2 / 4
Grill
Forvarm den tomme ovn i 5 minutter.
Grill med den maksimale temperaturindstilling.
min
Toast Grillstegning 1 - 2 5
Oksesteak, vendes undervejs Grillstegning 24 - 30 4
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
11.1 Bemærkninger om rengøring
Rengørings‐
midler
Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengø‐
ringsmiddel.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Hverdags‐
brug
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan for‐
årsage brand.
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun
med en mikrofiberklud efter hver brug.
31/240
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Tilbehør
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med
varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaske‐
maskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstan‐
de med skarpe kanter.
11.2 Rengøring: Prægning i ovnrum
Rengør fordybningen i ovnrumsmet for at fjerne kalkrester efter tilberedning med damp.
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Hæld: 250 ml hvid eddike ind i
fordybningen i ovnrummet.
Brug maks. 6% eddike uden
tilsætningsstoffer.
Lad eddiken opløse kalkre‐
sterne ved stuetemperatur i
30 minutter.
Rengør ovnrummet med
varmt vand og en blød klud.
For funktionen: SteamBake rengør ovnen, hver gang der er gået 5 - 10 tilberedningscyklusser.
11.3 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Trin 2 Træk forenden af ribben væk
fra sidevæggen.
Trin 3 Træk den bageste ende af ovn‐
ribben væk fra sidevæggen, og
tag den ud.
2
1
Trin 4 Montér ovnribberne i modsat
rækkefølge.
11.4 Anvendelse: Pyrolyserengøring
Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding.
32/240
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i det samme skab, bør de ikke bruges
samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
Før Pyrolyserengøring:
Sluk for ovnen, og vent, til
den er kold.
Fjern al tilbehøret fra ovnen og
de udtagelige ovnribber fra ov‐
nen.
Rengør ovnbunden og det ind‐
vendige lågeglas med varmt
vand, en blød klud og et mildt
rengøringsmiddel.
Pyrolyserengøring
Trin 1 Åbn menuen: Rengøring .
Valgmulighed Varighed
C1 - Let rengøring 1 h
C2 - Normal rengøring 1 h 30 min
C3 - Grundig rengøring 3 h
Trin 2 - tryk for at vælge rengøringsprogrammet.
Trin 3 – tryk for at starte rengøringen.
Trin 4 Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.
Når rengøringen starter, låses ovnens låge, og lampen er slukket. Indtil lågen låses op, viser
displayet: .
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen, og vent, til
den er kold.
Rengør ovnrummet med en
blød klud.
Fjern resterne fra bunden af ovn‐
rummet.
33/240
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
11.5 Husk rengøring
Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.
blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilbered‐
ning.
For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste
Menu og vælg Indstillinger, Husk rengøring.
11.6 Sådan fjerner og installerer du: Låge
Du kan tage lågen og det indvendige ovnglas ud for at rengøre det. Antallet af glaspaneler er
forskelligt for forskellige modeller.
ADVARSEL!
Døren er tung.
FORSIGTIG!
Håndter forsigtigt glasset, især omkring frontpanelets kanter. Glasset kan gå i
stykker.
Trin 1 Åbn lågen helt.
AA
Trin 2 Løft og tryk låsegrebene (A)
helt på de to lågehængsler.
Trin 3 Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider,
og træk den væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en
blød klud på et stabilt underlag.
Trin 4 Hold i begge sider af lågeli‐
sten (B) i lågens overkant, og
tryk indad, indtil låsehagen
slipper.
1
2
B
Trin 5 Træk lågelisten fremad, og
tag den ud.
Trin 6 Hold i overkanten af hvert en‐
kelt ovnglas, og træk det op‐
ad og ud af skinnen.
34/240
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Trin 7 Rengør glaspanelet med
vand og sæbe. Tør ovnglas‐
set forsigtigt. Ovnglasset må
ikke komme i opvaskemaski‐
nen.
Trin 8 Udfør ovennævnte trin i om‐
vendt rækkefølge efter rengø‐
ring.
Trin 9 Sæt det mindste glas i først og derefter det største og lågen.
Sørg for, at glassene er sat i den rigtige position, da lågens overflade ellers kan blive
overophedet.
11.7 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød
Pæren kan være varm.
Før du udskifter pæren:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen
er kold.
Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovn‐
rummet.
Toplampe
Trin 1 Drej glasset, og tag det af.
Trin 2 Rengør glasdækslet.
Trin 3 Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4 Montér glasdækslet.
12. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
35/240
FEJLFINDING
12.1 Hvad gør du, hvis ...
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret
servicecenter.
Ovnen tændes ikke eller bliver ikke opvarmet
Problem Kontrollér, om ...
Ovnen kan ikke tændes eller betjenes. Ovnen er korrekt tilsluttet til en strømforsyning.
Ovnen opvarmes ikke. Den automatiske slukning er deaktiveret.
Ovnen opvarmes ikke. Ovnlågen er lukket.
Ovnen opvarmes ikke. Sikringen er ikke sprunget.
Ovnen opvarmes ikke. Låsen er slået fra.
Komponenter
Problem Kontrollér, om ...
Lyset er slukket. Fugtig varmluft - er tændt.
Pæren virker ikke. Pæren er sprunget.
Termometer virker ikke. Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkon‐
takten.
Fejlkoder
Displayet viser… Kontrollér, om ...
Err C2 Du tog Termometer stikket ud af stikkontakten.
Err C3 Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er øde‐
lagt.
Err F102 Ovnlågen er lukket.
36/240
FEJLFINDING
Fejlkoder
Err F102 Lågelåsen er ikke ødelagt.
00:00 Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel
tid.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tæn‐
des for at genstarte ovnen. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
Rengøring
Problem Kontrollér, om ...
Vandet kommer ud af fordybningen i ovnrum‐
met.
Der er for meget vand i fordybningen i ovnrum‐
met.
12.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
13. TEKNISKE DATA
13.1 Tekniske data
Spænding 230 V
Hyppighed 50 Hz
37/240
TEKNISKE DATA
14. ENERGIEFFEKTIV
14.1 Produktoplysninger og produktoplysningsark
Leverandørens navn AEG
Identifikation af model
BBP6252B 944188793
BFP6252M 944188792
BFP6252W 944188794
BKB6P2B0 944188796
BKH6P2M0 944188795
BKH6P2W0 944188797
BXP6200B 944188799
Energieffektivitetsindeks 81.2
Energieffektivitetsklasse A+
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig til‐
stand
1.09 kWh/cyklus
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen
tilstand
0.69 kWh/cyklus
Antal ovnrum 1
Varmekilde Elektricitet
Lydstyrke 71 l
Type ovn Indbygningsovn
Vægt
BBP6252B 35.5 kg
BFP6252M 36.0 kg
BFP6252W 35.5 kg
BKB6P2B0 35.5 kg
BKH6P2M0 36.0 kg
BKH6P2W0 35.5 kg
BXP6200B 35.5 kg
38/240
ENERGIEFFEKTIV
IEC/EN 60350-1 - Elektriske husholdningsapparater til madlavning - Del 1: Komfurer, ovne, damp‐
ovne og grillapparater - Metoder til måling af ydeevne.
14.2 Energibesparelse
Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig
madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under
tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én
gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen, viser displayet
eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til
minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at
tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt.
Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan tænde det
igen, men denne handling vil mindske den forventede energibesparelse.
15. MENUSTRUKTUR
15.1 Menu
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5
- vælg for
at åbne Menu.
Vælg indstillin‐
gen fra Menu
struktur, og tryk
.
Vælg indstillin‐
gen.
- tryk for at
bekræfte indstil‐
ling.
Justér værdien,
og tryk på .
39/240
MENUSTRUKTUR
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at forlade Menu.
Menu struktur
Hjælp til tilberedning Rengøring Indstillinger
Indstillinger
01 Aktuel tid Skift 02 Lysstyrke display 1 - 5
03 Panelsignal 1 - Bip
2 - Klik
3 - Lyd fra
04 Signal volume 1 - 4
05 Termometer Handling 1 - Alarm og
stop
2 - Alarm
06 Optimer Tænd / sluk
07 Lys Tænd / sluk 08 Hurtig opvarmning Tænd / sluk
09 Husk rengøring Tænd / sluk 10 Wi-Fi Tænd / sluk
11 Automatisk fjernbetje‐
ning
Tænd / sluk 12 Glem netværk Ja/nej
13 Demo funktion Aktiverings‐
kode: 2468
14 Softwareversion Kontroller
15 Nulstil alle indstillinger Ja/nej
16. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til
genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet ,
sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
40/240
MENUSTRUKTUR
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features
you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very
best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
For more recipes, hints, troubleshooting download app.My AEG Kitchen
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION...........................43
1.1 Children and vulnerable people
safety................................................... 43
1.2 General Safety...............................44
2. SAFETY INSTRUCTIONS......................... 45
2.1 Installation......................................45
2.2 Electrical connection......................46
2.3 Use................................................ 46
2.4 Care and cleaning..........................47
2.5 Pyrolytic cleaning...........................47
2.6 Internal lighting.............................. 48
2.7 Service...........................................48
2.8 Disposal.........................................48
3. PRODUCT DESCRIPTION........................ 49
3.1 General overview...........................49
3.2 Accessories................................... 49
4. CONTROL PANEL.....................................50
4.1 Retractable knobs..........................50
4.2 Control panel overview.................. 50
4.3 Display...........................................50
5. BEFORE FIRST USE.................................51
5.1 Initial cleaning................................51
5.2 Initial preheating............................ 51
5.3 Wireless connection ..................52
5.4 Software licences...........................52
41/240
6. DAILY USE................................................ 53
6.1 How to set: Heating functions........53
6.2 Heating functions...........................54
6.3 Notes on: Moist Fan Baking...........55
6.4 How to set: Assisted Cooking........55
6.5 Assisted Cooking...........................56
7. CLOCK FUNCTIONS.................................61
7.1 Clock functions.............................. 61
7.2 How to set: Clock functions........... 61
8. HOW TO USE: ACCESSORIES................63
8.1 Inserting accessories.....................63
8.2 Food Sensor.................................. 63
9. ADDITIONAL FUNCTIONS....................... 65
9.1 Lock............................................... 65
9.2 Automatic switch-off.......................65
9.3 Cooling fan.....................................65
9.4 Mechanical door lock.....................66
9.5 How to use: Mechanical door
lock...................................................... 66
10. HINTS AND TIPS.....................................67
10.1 Moist Fan Baking.........................67
10.2 Moist Fan Baking -
recommended accessories..................68
10.3 Cooking tables for test institutes..68
11. CARE AND CLEANING...........................69
11.1 Notes on cleaning........................70
11.2 How to clean: Cavity
embossment........................................ 70
11.3 How to remove: Shelf supports ...70
11.4 How to use: Pyrolytic Cleaning....71
11.5 Cleaning Reminder...................... 72
11.6 How to remove and install: Door..72
11.7 How to replace: Lamp..................73
12. TROUBLESHOOTING.............................74
12.1 What to do if.................................74
12.2 Service data.................................76
13. TECHNICAL DATA..................................76
13.1 Technical data............................. 76
14. ENERGY EFFICIENCY............................ 76
14.1 Product Information and Product
Information Sheet................................ 76
14.2 Energy saving..............................77
15. MENU STRUCTURE................................78
15.1 Menu............................................78
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS.............79
My AEG Kitchen app
42/240
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance and mobile devices with My AEG
Kitchen .
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
43/240
SAFETY INFORMATION
1.2 General Safety
This appliance is for cooking purposes only.
This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements or the surface of the appliance cavity.
Always use oven gloves to remove or insert accessories or
ovenware.
Use only the food sensor (core temperature sensor)
recommended for this appliance.
To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
44/240
SAFETY INFORMATION
Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and
excessive deposits/spills from the appliance cavity.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged appliance.
Follow the installation instructions supplied with the appliance.
Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and
enclosed footwear.
Do not pull the appliance by the handle.
Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
Keep the minimum distance from other appliances and units.
Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint.
The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the
electric power supply.
The built-in unit must meet the stability requirements of DIN 68930.
Cabinet minimum height (Cabinet under the work‐
top minimum height)
578 (600) mm
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance 594 mm
Height of the back of the appliance 576 mm
Width of the front of the appliance 595 mm
Width of the back of the appliance 559 mm
Depth of the appliance 567 mm
Built in depth of the appliance 546 mm
Depth with open door 1027 mm
Ventilation opening minimum size. Opening placed
on the bottom rear side
560x20 mm
45/240
SAFETY INSTRUCTIONS
Mains supply cable length. Cable is placed in the
right corner of the back side
1500 mm
Mounting screws 4x25 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
All electrical connections should be made by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings
of the mains power supply.
Always use a correctly installed shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains
cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the
appliance, especially when it operates or the door is hot.
The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it
cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure
that there is access to the mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed
from the holder), earth leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the
appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening
width of minimum 3 mm.
Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket.
This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
Do not change the specification of this appliance.
Make sure that the ventilation openings are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended during operation.
Deactivate the appliance after each use.
Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can
release.
Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
Do not apply pressure on the open door.
Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
46/240
SAFETY INSTRUCTIONS
Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture
of alcohol and air.
Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the
door.
Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on
the appliance.
Do not share your Wi-Fi password.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
To prevent damage or discoloration to the enamel:
do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom.
do not put aluminium foil directly on the bottom of cavity of the appliance.
do not put water directly into the hot appliance.
do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking.
be careful when you remove or install the accessories.
Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the
appliance.
Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
Always cook with the appliance door closed.
If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never
closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed
furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor.
Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains
socket.
Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised
Service Centre.
Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive
products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
2.5 Pyrolytic cleaning
WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove from the oven cavity:
any excess food residues, oil or grease spills / deposits.
any removable objects (including shelves, side rails, etc., provided with the appliance)
especially any non-stick pots, pans, trays, utensils, etc.
Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning.
47/240
SAFETY INSTRUCTIONS
Keep children away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates. The appliance
becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking
residues and construction materials, as such consumers are advised to:
provide good ventilation during and after the pyrolytic cleaning.
provide good ventilation during and after the initial preheating.
Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic cleaning to avoid
damaging the glass panels.
Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are not harmful to
humans, including children, or persons with medical conditions.
Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning and initial
preheating. Small pets (especially birds and reptiles) can be highly sensitive to temperature
changes and emitted fumes.
Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high
temperature pyrolytic cleaning operation of all pyrolytic ovens and can be also a source for
low level harmful fumes.
2.6 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These
lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such
as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the
operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications
and are not suitable for household room illumination.
This product contains a light source of energy efficiency class G.
Use only lamps with the same specifications.
2.7 Service
To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
Use original spare parts only.
2.8 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
For information on how to dispose of the appliance, contact your dealer, manufacturer's
authorized person, or your local solid waste operator.
Disconnect the appliance from the mains supply.
Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
48/240
SAFETY INSTRUCTIONS
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
1
2
3
4
5
2 4
5
11 8
6
7
31
9
10
Control panel
Knob for the heating functions
Display
Control knob
Socket for the food sensor
Heating element
Lamp
Fan
Shelf support, removable
Cavity embossment
Shelf positions
3.2 Accessories
Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray
For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as a pan to collect fat.
49/240
PRODUCT DESCRIPTION
Food sensor
To measure the temperature inside food.
4. CONTROL PANEL
4.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The knob comes out.
4.2 Control panel overview
Timer Fast
Heat Up Light Food Sen‐
sor
Confirm
setting Press Turn the knob
Select a heating function to turn on the appliance.
Turn the knob for the heating functions to the off position to turn the appliance off.
4.3 Display
Display with key functions.
Display indicators
Basic indicators
Lock Assisted Cooking Cleaning Settings Fast Heat Up
50/240
CONTROL PANEL
Timer indicators
Minute minder End time Time Delay Uptimer
Wi-Fi connection is turned on. Remote operation is turned on.
Wi-Fi indicator - flashes when the appli‐
ance can be connected to Wi-Fi.
Remote operation indicator - the appliance can
be controlled remotely.
Progress bar - for temperature or time.
The bar is fully red when the appliance
reaches the set temperature.
Steam cooking indicator
Food sensor indicator
5. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 Initial cleaning
Before the first use, clean the empty appliance and set the time:
00:00
Set the time. Press .
5.2 Initial preheating
Preheat the empty oven before the first use.
Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
51/240
BEFORE FIRST USE
Preheat the empty oven before the first use.
Step 2 Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 1 h.
Step 3 Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 15 min.
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventila‐
ted.
5.3 Wireless connection
To connect the appliance you need:
Wireless network with the Internet connection.
Mobile device connected to the same wireless network.
Step 1 To download My AEG Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the
camera on your mobile device to be redirected to AEG Homepage. The rating plate is
on the front frame of the appliance cavity. You can also download the app directly
from the app store.
Step 2 Follow the app onboarding instructions.
Step 3 Turn the knob for the heating functions to select: .
Step 4 Turn the control knob to select: Settings. Turn on Wi-Fi. Refer to "Menu Structure"
chapter.
Frequency 2.4 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz
Protocol IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Max Power EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi module NIUS-50
5.4 Software licences
The software in this product contains components that are based on free and open source
software. AEG acknowledges the contributions of the open software and robotics communities
to the development project.
52/240
BEFORE FIRST USE
To access the source code of these free and open source software components whose license
conditions require publishing, and to see their full copyright information and applicable license
terms, visit: http://aeg.opensoftwarerepository.com (folder NIUS).
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 How to set: Heating functions
Step 1 Select a heating function.
Step 2 Set the temperature.
Press .
- press and hold to turn on the function: Fast Heat Up. It is available for some oven functions.
Steam cooking
Make sure that the oven is cold.
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Preheat the empty
oven for 10 min to
create humidity.
Put food in the
oven.
Fill the cavity embossment with tap
water.
Select the
steam heating
function.
Set the tem‐
perature.
Press
.
The maximum capacity of the cavity embossment is 250 ml. Do not refill the cavity emboss‐
ment during cooking or when the oven is hot.
When the steam cooking ends:
Step 1 Step 2 Step 3
53/240
DAILY USE
When the steam cooking ends:
Turn the knob for the heating
functions to the off position to
turn off the oven.
Carefully open the door. Re‐
leased humidity can cause
burns.
Make sure that the oven is
cold. Remove the remaining
water from the cavity em‐
bossment.
6.2 Heating functions
Heating function Application
True Fan Cooking
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food.
Set the temperature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
Conventional
Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
SteamBake
To add humidity during the cooking. To get the right colour and crispy
crust during baking. To give more juiciness during reheating. To preserve
fruit or vegetables.
Pizza Function
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Bottom Heat
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Frozen Foods
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring
rolls) crispy.
Moist Fan Baking
This function is designed to save energy during cooking. When you use
this function, the temperature in the cavity may differ from the set temper‐
ature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For
more information refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Bak‐
ing.
54/240
DAILY USE
Heating function Application
Grill
To grill thin pieces of food and to toast bread.
Turbo Grilling
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To
make gratins and to brown.
Menu
To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings.
True Fan Cooking, Conventional Cooking: When you set the temperature below 80
°C the lamp automatically turns off after 30 sec.
6.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements
(according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests according to:
IEC/EN 60350-1
The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the
oven operates with the highest energy efficiency possible.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general
energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.
6.4 How to set: Assisted Cooking
Every dish in this submenu has a recommended heating function and temperature. Use the
function to prepare a dish quickly with default settings. You can also adjust the time and the
temperature during cooking.
For some of the dishes you can also cook
with:
The degree to which a dish is cooked:
Food Sensor Rare
• Medium
Well done
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
55/240
DAILY USE
P1 - P45
Enter the menu. Select Assisted
Cooking. Press .
Select the dish. Press
.
Insert the dish to the
oven. Confirm setting.
6.5 Assisted Cooking
Legend
Food sensor available. Place the Food sensor in the thickest part of the
dish.
The appliance turns off when the set Food sensor temperature is reached.
The amount of water for the steam function.
Preheat the appliance before you start cooking.
Shelf level.
When the function ends check if the food is ready.
Dish Weight Shelf level / Accessory
Beef
P1 Roast Beef, rare
1 - 1.5 kg; 4 - 5
cm thick
pieces
; 2 baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. In‐
sert to the appliance.
P2 Roast Beef, me‐
dium
P3 Roast Beef, well
done
P4 Steak, medium 180 - 220 g per
piece; 3 cm
thick slices
; roasting dish on 3 wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. In‐
sert to the appliance.
56/240
DAILY USE
Dish Weight Shelf level / Accessory
P5 Beef roast /
braised (prime
rib, top round,
thick flank)
1.5 - 2 kg ; roasting dish on 2 wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Add liquid. Insert to the appliance.
P6 Roast Beef, rare
(slow cooking)
1 - 1.5 kg; 4 - 5
cm thick
pieces
; 2 baking tray
Use your favourite spices or simply salt and
fresh grounded pepper. Fry the meat for a few
minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
P7 Roast Beef, me‐
dium (slow cook‐
ing)
P8 Roast Beef, well
done (slow cook‐
ing)
P9 Fillet, rare (slow
cooking)
0,5 - 1.5 kg; 5 -
6 cm thick
pieces
; 2 baking tray
Use your favourite spices or simply salt and
fresh grounded pepper. Fry the meat for a few
minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
P10 Fillet, medium
(slow cooking)
P11 Fillet, done (slow
cooking)
Veal
P12 Veal roast (e.g.
shoulder)
0.8 - 1.5 kg; 4
cm thick
pieces
; roasting dish on 2 wire shelf
Use your favourite spices. Add liquid. Roast cov‐
ered.
Pork
P13 Pork roast neck
or shoulder
1.5 - 2 kg 2 wire shelf; roasting dish on
Turn the meat after half of the cooking time.
P14 Pulled pork (slow
cooking)
1.5 - 2 kg ; 2 baking tray
Use your favourite spices. Turn the meat after
half of the cooking time to get an even browning.
P15 Loin, fresh 1 - 1.5 kg; 5 - 6
cm thick
pieces
; roasting dish on 2 wire shelf
Use your favourite spices.
57/240
DAILY USE
Dish Weight Shelf level / Accessory
P24 Meat loaf 1 kg ; 2 wire shelf
Use your favourite spices.
Fish
P25 Whole fish, gril‐
led
0.5 - 1 kg per
fish ; 2 baking tray
Fill the fish with butter and use your favourite
spices and herbs.
P26 Fish fillet - ; casserole dish on 3 wire shelf
Use your favourite spices.
Sweet baking / desserts
P27 Cheesecake - 2 wire shelf; 28 cm springform tin on
P28 Apple cake - ; 3 baking tray
P28 Apple cake - ; 100 - 150 ml; 2 baking tray
P29 Apple tart - 2 wire shelf; pie form on
P30 Apple pie - ; 22 cm pie form on 1 wire shelf
P30 Apple pie - ; 100 - 150 ml; 22 cm pie form on 2
wire shelf
P31 Brownies 2 kg ; 3 deep pan
P32 Chocolate muf‐
fins
- ; muffin tray on 3 wire shelf
P32 Chocolate muf‐
fins
- ; 100 - 150 ml; muffin tray on 2 wire
shelf
P33 Loaf cake - 2 wire shelf; loaf pan on
Vegetable / Side dishes
59/240
DAILY USE
Dish Weight Shelf level / Accessory
P34 Baked potatoes 1 kg 2 baking tray;
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
P35 Wedges 1 kg ; lined with baking paper3 baking tray
Use your favourite spices. Cut potatoes into
pieces.
P36 Grilled mixed
vegetables
1 - 1.5 kg ; lined with baking paper3 baking tray
Use your favourite spices. Cut the vegetables in‐
to pieces.
P37 Croquets, frozen 0.5 kg ; 3 baking tray
P38 Pommes, frozen 0.75 kg ; 3 baking tray
Gratins, bread and pizza
P39 Meat / vegetable
lasagna with dry
noodle plates
1 - 1.5 kg ; casserole dish on 1 wire shelf
P40 Potato gratin
(raw potatoes)
1 - 1.5 kg ; casserole dish on 1 wire shelf
Rotate the dish after half of the cooking time.
P41 Pizza fresh, thin - 2 baking tray; 100 ml; lined with baking
paper
P42 Pizza fresh,
thick - ; lined with baking paper 2 baking tray
P43 Quiche - 2 wire shelf; baking tin on
P44 Baguette / Cia‐
batta / White
bread
0.8 kg ; 150 ml; lined with baking2 baking tray
paper
More time needed for white bread.
P45 All grain / rye /
dark bread all
grain in loaf pan
1 kg ; lined with baking paper / 2 baking tray
wire shelf
60/240
DAILY USE
Dish Weight Shelf level / Accessory
P45 All grain / rye /
dark bread all
grain in loaf pan
1 kg ; 150 ml; lined with2 baking tray
baking paper / wire shelf
7. CLOCK FUNCTIONS
7.1 Clock functions
Clock Function Application
Minute minder. When the timer ends, the signal sounds.
Cooking time. When the timer ends, the signal sounds and the heating
function stops.
Time Delay. To postpone the start and / or end of cooking.
Uptimer. Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the
operation of the oven.
To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
7.2 How to set: Clock functions
How to set: Time of day
Step 1 Step 2 Step 3
To change the time of day enter the menu
and select Settings, Time of day. Set the clock. Press: .
61/240
CLOCK FUNCTIONS
How to set: Minute minder
Step 1
The display
shows:
0:00
Step 2 Step 3
Press: . Set the Minute minder Press: .
Timer starts counting down immediately.
How to set: Cooking time
Step 1 Step 2
The display
shows:
0:00
Step 3 Step 4
Choose a heating
function and set
the temperature.
Press repeated‐
ly: .
Set the cooking
time. Press: .
Timer starts counting down immediately.
How to set: Time Delay
Step 1 Step 2
The dis‐
play
shows:
the time
of day
START
Step 3 Step 4
The dis‐
play
shows:
--:--
STOP
Step 5 Step 6
Select
the
heating
func‐
tion.
Press re‐
peatedly:
.
Set the
start
time.
Press:
.
Set the
end
time.
Press:
.
Timer starts counting down at a set start time.
62/240
CLOCK FUNCTIONS
How to use: Food Sensor
Step 1 Turn on the oven.
Step 2 Set a heating function and, if necessary, the oven temperature.
Step 3 Insert: Food Sensor.
Meat, poultry and fish Casserole
Insert the tip of Food Sensor into the centre
of meat, fish, in the thickest part if possible.
Make sure that at least 3/4 of Food Sensor is
inside of the dish.
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre
of the casserole. Food Sensor should be stabi‐
lized in one place during baking. Use a solid in‐
gredient to achieve that. Use the rim of the bak‐
ing dish to support the silicone handle of Food
Sensor. The tip of Food Sensor should not touch
the bottom of a baking dish.
Step 4 Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven.
The display shows the current temperature of: Food Sensor.
Step 5 - press to set the core temperature of the sensor.
Step 6 - press to confirm.
When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or
to continue cooking to make sure the food is well done.
Step 7 Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful
when you unplug it and remove it from the food.
64/240
HOW TO USE: ACCESSORIES
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 Lock
This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works - the set cooking continues, the control panel is locked.
Turn it on when the appliance is off - it cannot be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn
on the function.
A signal sounds.
- press and hold to turn it
off.
3 x - flashes when the lock is turned on.
9.2 Automatic switch-off
For safety reasons the oven turns off after some time, if a heating function works and you do
not change any settings.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maximum 3
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, Time Delay.
9.3 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the
appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the
appliance cools down.
65/240
ADDITIONAL FUNCTIONS
9.4 Mechanical door lock
The door lock is unlocked when you buy
the oven.
CAUTION!
Do not move the door
lock vertically.
Do not push the door lock
when you close the oven
door.
9.5 How to use: Mechanical door lock
Step 1 To lock the door pull the door lock forward until it locks.
Step 2 To unlock the door push the door lock back into the panel.
Opening the locked door
You can open the door when the door lock is locked.
66/240
ADDITIONAL FUNCTIONS
Step 1 Push the door lock slightly and open the door by pulling it with the handle.
1
2
When you close the door make sure that the door lock remains locked.
10. HINTS AND TIPS
10.1 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed in the table below.
Use the third shelf position.
(°C) (min)
Pasta gratin 200 - 220 45 - 55
Potato gratin 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagne 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Bread pudding 190 - 200 55 - 70
Rice pudding 170 - 190 45 - 60
Apple cake, made of sponge cake mixture
(round cake tin)
160 - 170 70 - 80
White bread 190 - 200 55 - 70
67/240
HINTS AND TIPS
10.2 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
Pizza pan Baking dish Ramekins Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ceramic
8 cm diameter,
5 cm height
Dark, non-reflective
28 cm diameter
10.3 Cooking tables for test institutes
Information for test institutes
Tests according to: EN 60350, IEC 60350.
Baking on one level - baking in tins
°C min
Fatless sponge cake True Fan Cooking 160 45 - 60 2
Fatless sponge cake Conventional Cook‐
ing
160 45 - 60 2
Apple pie, 2 tins Ø20 cm True Fan Cooking 160 55 - 65 2
Apple pie, 2 tins Ø20 cm Conventional Cook
ing
180 55 - 65 1
Short bread True Fan Cooking 140 25 - 35 2
Short bread Conventional Cook
ing
140 25 - 35 2
Baking on one level - biscuits
Use the third shelf position.
68/240
HINTS AND TIPS
°C min
Small cakes, 20 per tray,
preheat the empty oven
True Fan Cooking 150 20 - 30
Small cakes, 20 per tray,
preheat the empty oven
Conventional Cooking 170 20 - 30
Multilevel baking - biscuits
°C min
Short bread True Fan Cooking 140 25 - 45 2 / 4
Small cakes, 20 per tray,
preheat the empty oven
True Fan Cooking 150 25 - 35 1 / 4
Fatless sponge cake True Fan Cooking 160 45 - 55 2 / 4
Apple pie, 1 tin per grid
(Ø 20 cm)
True Fan Cooking 160 55 - 65 2 / 4
Grill
Preheat the empty oven for 5 minutes.
Grill with the maximum temperature setting.
min
Toast Grill 1 - 2 5
Beef steak, turn halfway
through
Grill 24 - 30 4
11. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
69/240
CARE AND CLEANING
11.1 Notes on cleaning
Cleaning
Agents
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and
a mild detergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent.
Everyday Use
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause
fire.
Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity
only with a microfibre cloth after each use.
Accessories
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre
cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a
dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged
objects.
11.2 How to clean: Cavity embossment
Clean the cavity embossment to remove limestone residue after cooking with steam.
Step 1 Step 2 Step 3
Pour: 250 ml of white vinegar
into the cavity embossment.
Use maximum 6% vinegar
without any additives.
Let the vinegar dissolve the
limestone residue at the ambi
ent temperature for 30 mi‐
nutes.
Clean the cavity with warm
water and a soft cloth.
For the function: SteamBake clean the oven for every 5 - 10 cooking cycles.
11.3 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
70/240
CARE AND CLEANING
Step 1 Turn off the oven and wait until
it is cold.
Step 2 Pull the front of the shelf sup
port away from the side wall.
Step 3 Pull the rear end of the shelf
support away from the side wall
and remove it.
2
1
Step 4 Install the shelf supports in the
opposite sequence.
11.4 How to use: Pyrolytic Cleaning
Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
WARNING!
There is a risk of burns.
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the
same time as this function. It can cause damage to the oven.
Before the Pyrolytic Cleaning:
Turn off the oven and wait
until it is cold.
Remove all accessories and
removable shelf supports.
Clean the oven floor and the in‐
ner door glass with warm water,
a soft cloth and a mild detergent.
Pyrolytic Cleaning
Step 1 Enter menu: Cleaning .
Option Duration
C1 - Light cleaning 1 h
C2 - Normal cleaning 1 h 30 min
71/240
CARE AND CLEANING
Pyrolytic Cleaning
C3 - Thorough cleaning 3 h
Step 2 - press to select the cleaning programme.
Step 3 - press to start the cleaning.
Step 4 After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off posi‐
tion.
When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. Until the door unlocks
the display shows: .
When the cleaning ends:
Turn off the oven and wait
until it is cold.
Clean the cavity with a soft
cloth.
Remove the residue from the
bottom of the cavity.
11.5 Cleaning Reminder
The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each
cooking session.
To turn off the reminder enter the Menu and
select Settings, Cleaning Reminder.
11.6 How to remove and install: Door
You can remove the door and the internal glass panels to clean it. The number of glass panels
is different for different models.
WARNING!
The door is heavy.
CAUTION!
Carefully handle the glass, especially around the edges of the front panel. The
glass can break.
72/240
CARE AND CLEANING
Step 1 Fully open the door.
AA
Step 2 Lift and press the clamping
levers (A) on the two door
hinges.
Step 3 Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the
door at both sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door
with the outer side down on a soft cloth on a stable surface.
Step 4 Hold the door trim (B) on the
top edge of the door at the
two sides and push inwards
to release the clip seal.
1
2
B
Step 5 Pull the door trim to the front
to remove it.
Step 6 Hold the door glass panels on
their top edge one by one and
pull them up out of the guide.
Step 7 Clean the glass panel with
water and soap. Dry the glass
panel carefully. Do not clean
the glass panels in the dish‐
washer.
Step 8 After cleaning, do the above
steps in the opposite se‐
quence.
Step 9 Install the smaller panel first, then the larger and the door.
Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of
the door may overheat.
11.7 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
73/240
CARE AND CLEANING
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until
the oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Put a cloth on the bottom of
the cavity.
Top lamp
Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Install the glass cover.
12. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 What to do if...
In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
The oven does not turn on or does not heat up
Problem Check if...
You cannot activate or operate the oven. The oven is correctly connected to an electrical
supply.
The oven does not heat up. The automatic switch-off is deactivated.
The oven does not heat up. The oven door is closed.
The oven does not heat up. The fuse is not blown.
74/240
TROUBLESHOOTING
The oven does not turn on or does not heat up
The oven does not heat up. The Lock is off.
Components
Problem Check if...
The lamp is turned off. Moist Fan Baking - is turned on.
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
The Food sensor does not operate. The plug of the Food sensor is fully inserted in‐
to the socket.
Error codes
The display shows... Check if...
Err C2 You removed the Food sensor plug from the
socket.
Err C3 The oven door is closed or the door lock is not
broken.
Err F102 The oven door is closed.
Err F102 The door lock is not broken.
00:00 There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart
the oven. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
Cleaning
Problem Check if...
75/240
TROUBLESHOOTING
Cleaning
The water leaks out of the cavity embossment. There is too much water in the cavity emboss‐
ment.
12.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front
frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
13. TECHNICAL DATA
13.1 Technical data
Voltage 230 V
Frequency 50 Hz
14. ENERGY EFFICIENCY
14.1 Product Information and Product Information Sheet
Supplier's name AEG
Model identification
BBP6252B 944188793
BFP6252M 944188792
BFP6252W 944188794
BKB6P2B0 944188796
BKH6P2M0 944188795
BKH6P2W0 944188797
BXP6200B 944188799
76/240
TECHNICAL DATA
Energy Efficiency Index 81.2
Energy efficiency class A+
Energy consumption with a standard load, conventional
mode
1.09 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced
mode
0.69 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source Electricity
Volume 71 l
Type of oven Built-In Oven
Mass
BBP6252B 35.5 kg
BFP6252M 36.0 kg
BFP6252W 35.5 kg
BKB6P2B0 35.5 kg
BKH6P2M0 36.0 kg
BKH6P2W0 35.5 kg
BXP6200B 35.5 kg
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens
and grills - Methods for measuring performance.
14.2 Energy saving
The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the
appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well
fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
77/240
ENERGY EFFICIENCY
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows the
residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will
continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm.
The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during cooking.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the
lamp again but this action will reduce the expected energy savings.
15. MENU STRUCTURE
15.1 Menu
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
- select to
enter the Menu.
Select the option
from Menu struc
ture and press
.
Select the set‐
ting. - press to
confirm setting.
Adjust the value
and press .
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
Menu structure
Assisted Cooking Cleaning Settings
Settings
01 Time of day Change 02 Display brightness 1 - 5
78/240
MENU STRUCTURE
Settings
03 Key tones 1 - Beep
2 - Click
3 - Sound off
04 Buzzer volume 1 - 4
05 Food Sensor Action 1 - Alarm
and stop
2 - Alarm
06 Uptimer On / Off
07 Light On / Off 08 Fast Heat Up On / Off
09 Cleaning Reminder On / Off 10 Wi-Fi On / Off
11 Auto remote operation On / Off 12 Forget network Yes / No
13 Demo mode Activation
code: 2468
14 Software version Check
15 Reset all settings Yes / No
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with the household waste.
Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
79/240
MENU STRUCTURE
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman
suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä
ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi
lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla sovellus.My AEG Kitchen
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli,
PNC-tuotenumero, sarjanumero.
Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja
Yleistietoa ja vinkkejä
Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT...........................82
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden
turvallisuus...........................................82
1.2 Yleinen turvallisuus........................83
2. TURVALLISUUSOHJEET......................... 84
2.1 Asennus.........................................84
2.2 Sähkökytkentä............................... 85
2.3 Valitse............................................86
2.4 Hoito ja puhdistus.......................... 86
2.5 Pyrolyyttinen puhdistus..................87
2.6 Sisävalaistus..................................87
2.7 Huolto............................................ 88
2.8 Hävittäminen..................................88
3. TUOTEKUVAUS........................................ 88
3.1 Yleiskatsaus...................................88
3.2 Varusteet....................................... 88
4. KÄYTTÖPANEELI..................................... 89
4.1 Sisäänpainettava vääntimet...........89
4.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä.........89
4.3 Näyttö............................................ 90
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ............................ 90
5.1 Alkupuhdistus................................ 91
5.2 Alustava esikuumennus.................91
5.3 Langaton yhteys ....................... 91
5.4 Ohjelmistolisenssit.........................92
80/240
6. PÄIVITTÄINENYTTÖ...........................92
6.1 Asetukset: Uunitoiminnot............... 92
6.2 Uunitoiminnot.................................93
6.3 Huomautus: Kostea kiertoilma.......94
6.4 Asetukset: Avustava
ruoanvalmistus.....................................95
6.5 Avustava ruoanvalmistus...............95
7. KELLOTOIMINNOT................................. 100
7.1 Kellotoiminnot.............................. 100
7.2 Asetukset: Kellotoiminnot............ 101
8. KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET.... 102
8.1 Lisävarusteiden asennus............. 102
8.2 Paistolämmittari....................... 103
9. LISÄTOIMINNOT..................................... 105
9.1 Lukko........................................... 105
9.2 Automaattinen virrankatkaisu...... 105
9.3 ähdytyspuhallin........................ 105
9.4 Mekaanin luukun lukko................ 106
9.5 yttöohje: Mekaanin luukun
lukko.................................................. 106
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA....................... 107
10.1 Kostea kiertoilma....................... 107
10.2 Kostea kiertoilma –
suositellut varusteet........................... 108
10.3 Testilaitosten
ruoanvalmistustaulukot...................... 108
11. HOITO JA PUHDISTUS.........................110
11.1 Puhdistukseen liittyviä
huomautuksia.................................... 110
11.2 Puhdistaminen: Lokeron reliefi.. 110
11.3 Irrottaminen: Kannattimet ......... 110
11.4 Käyttöohje:
Pyrolyyttinen puhdistus......................111
11.5 Muistutus puhdistamisesta........ 112
11.6
Irrottaminen ja asentaminen: Luukku.112
11.7 Vaihtaminen: Lamppu................113
12. VIANMÄÄRITYS.................................... 114
12.1 Käyttöhäiriöt...............................114
12.2 Huoltotiedot................................116
13. TEKNISET TIEDOT................................116
13.1 Tekniset tiedot........................... 116
14. ENERGIATEHOKKUUS........................ 116
14.1 Tuotetiedot ja tuotteen
tietolomake........................................ 116
14.2 Energiansäästö..........................117
15. VALIKKORAKENNE..............................118
15.1 Valikko....................................... 118
16. YMPÄRISTÖNSUOJELU.......................119
81/240
SISÄLTÖ
My AEG Kitchen app
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja
varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin
laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista
kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Tätä laitetta voivat käyttää henkilöt (myös lapset), joilla on
fyysisiä, sensorisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
82/240
TURVALLISUUSTIEDOT
kokemus tai tuntemus, jos heitä valvotaan tai ohjataan
laitteen turvallisessa käytössä heidän turvallisuudestaan
vastaavan henkilön toimesta.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella ja mobiililaitteilla My AEG Kitchen .
Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen
lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja
muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen
käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa
suorittaa vain alan ammattilainen.
Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö,
jotta vältytään sähkövaaroilta.
VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä
ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi
sähköiskun vaaran.
83/240
TURVALLISUUSTIEDOT
Kaapin syvyys 550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus 594 mm
Laitteen takaosan korkeus 576 mm
Laitteen etuosan leveys 595 mm
Laitteen takaosan leveys 559 mm
Laitteen syvyys 567 mm
Laitteen asennussyvyys 546 mm
Leveys luukun ollessa auki 1027 mm
Tuuletusaukon vähimmäiskoko. Aukko alaosassa
takana
560x20 mm
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kul‐
massa takana
1500 mm
Kiinnitysruuvit 4x25 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon
saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen
alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun
ollessa kuuma.
Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu
ilman työkaluja.
Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen
verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on
irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
85/240
TURVALLISUUSOHJEET
Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta
kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.
Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi
purkautua ulos kuumaa ilmaa.
Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen
tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa
olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:
Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat
suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa.
Älä aseta alumiinifoliota siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan
kanssa.
Älä laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen.
Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
Noudata varovaisuutta poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.
Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen
toimintaan.
Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä
tahroja.
Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea
laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin
taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen
paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
86/240
TURVALLISUUSOHJEET
Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä
hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.
2.5 Pyrolyyttinen puhdistus
VAROITUS!
Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara
pyrolyysitoiminnossa.
Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen käynnistämistä, poista seuraavat
uunin sisätilasta:
mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai rasvaroiskeet/-jäämät.
mahdolliset irrotettavat varusteet (mukaan lukien laitteen mukana toimitetut ritilät, kiskot
jne.) erityisesti tarttumattomat kattilat, pannut, leivinpellit, välineet jne.
Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta koskevat ohjeet.
Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyyttinen puhdistus on käynnissä. Laite
kuumenee hyvin voimakkaasti ja kuumaa ilmaa poistuu etupuolella olevista
jäähdytysaukoista.
Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa lämpötilassa tapahtuva toimenpide, jonka aikana voi
vapautua höyryjä ruoanlaittojäämistä ja rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää suositellaan
voimakkaasti toimimaan seuraavasti:
järjestämään hyvä tuuletus pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen.
järjestämään hyvä ilmanvaihto esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.
Älä läikytä vettä uunin luukulle pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen, jotta
lasipaneelit eivät vahingoitu.
Yllä kuvatut pyrolyyttisistä uuneista / ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät ole haitallisia
ihmisille. Tämä koskee myös lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.
Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen aikana
ja sen jälkeen. Pienet lemmikkieläimet (erityisesti linnut ja matelijat) voivat olla erittäin
herkkiä lämpötilanmuutoksille ja laitteesta poistuville höyryille.
Kaikkien pyrolyyttisten uunien korkeassa lämpötilassa tapahtuva pyrolyyttinen puhdistus voi
vaurioittaa kattiloiden, pannujen, leivinpeltien, ruokailuvälineiden jne. tarttumattomia pintoja,
ja niistä voi myös muodostua alhaisen tason haitallisia höyryjä.
2.6 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista:
Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
87/240
TURVALLISUUSOHJEET
Leivinpelti
Kakuille ja kekseille.
Grilli / uunipannu
Paistamiseen tai pannuna rasvan keräämiseen.
Paistolämpömittari
Ruoan sisälämpötilan mittaamiseen.
4. KÄYTTÖPANEELI
4.1 Sisäänpainettava vääntimet
Paina väännintä käyttääksesi laitetta. Väännin tulee ulos.
4.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä
Ajastin Pikakuu‐
mennus
Uuni‐
valo
Paistoläm‐
pömittari
Vahvista
asetus Paina Kierrä nuppiva‐
litsinta
Kytke laite päälle valitsemalla uunitoiminto.
Kytke laite pois päältä kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon.
89/240
KÄYTTÖPANEELI
4.3 Näyttö
Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.
Näytön merkkivalot
Perusmerkkivalot
Lukko Avustava ruoanval‐
mistus
Puhdistus Asetukset Pikakuumennus
Ajastimen merkkivalot
Hälytinajastin Lopetus Ajastin Ajastin
Wi-Fi-yhteys -yhteys on kytketty päälle. Etäohjaus on kytketty toimintaan.
Wi-Fi-yhteys merkkivalo vilkkuu, kun
laitteeseen voidaan muodostaa Wi-Fi-yh‐
teys.
Etäohjaus merkkivalo – laitetta voidaan etäohjata.
Edistymistä osoittava palkki lämpötilan
tai ajan kulumisen seuraamiseen. Kun laite
saavuttaa asetetun lämpötilan, osoitinpalk‐
ki on kokonaan punainen.
Höyrykypsentämisen merkkivalo
Paistolämpömittari merkkivalo
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
90/240
ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
5.1 Alkupuhdistus
Ennen ensikäyttöä tyhjä laite täytyy puhdistaa ja sen kelloon on asetettava seuraava arvo:
00:00
Aseta aika. Paina .
5.2 Alustava esikuumennus
Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. vaihe Poista kaikki lisävarusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
2. vaihe Aseta toiminnon maksimilämpötila: .
Anna uunin käydä yhden tunnin ajan.
3. vaihe Aseta toiminnon maksimilämpötila: .
Anna uunin käydä 15 minuutin ajan.
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista tilan hyvä tuuletus.
5.3 Langaton yhteys
Laitteen yhdistämiseen tarvitaan seuraavat asiat:
langattoman verkon Internet-yhteydellä
samaan langattomaan verkkoon yhdistetyn mobiililaitteen
1. vaihe Lataa My AEG Kitchen -sovellus: Skannaa arvokilvessä oleva QR-koodi mobiililaittee‐
si kameralla, jolloin sinut ohjataan AEG:n verkkosivuille. Arvokilpi löytyy laitteen sisäti‐
lan etukehyksestä. Voit myös ladata sovelluksen suoraan sovelluskaupasta.
2. vaihe Noudata sovelluksen perehdytysohjeita.
3. vaihe Uunitoimintojen kiertonuppia kääntämällä voit valita: :
4. vaihe Säätönuppia kääntämällä voit valita: Asetukset. Kytke päälle Wi-Fi-yhteys. Katso luku
"Valikkorakenne".
91/240
ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
Taajuus 2,4 GHz WLAN
2400 - 2483,5 MHz
Protokolla IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
Enimmäisteho EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi-moduuli NIUS-50
5.4 Ohjelmistolisenssit
Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää komponentteja, jotka perustuvat ilmaisohjelmistoihin ja
avoimen lähdekoodin ohjelmistoihin. AEG kiitollisena ilmoittaa, että kehittämisprojektissa on
käytetty avoimen lähdekoodin ohjelmistoja ja robotiikkayhteisöjen osallistumista.
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja avoimen lähdekoodin ohjelmistojen komponentteja,
joiden käyttöoikeusehdot edellyttävät julkaisemista, jahdä kaikki ao. tekijänoikeustiedot ja
sovellettavat käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla: http://aeg.opensoftwarerepository.com
(kansio NIUS).
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Asetukset: Uunitoiminnot
1. vaihe Valitse jokin uunitoiminto.
2. vaihe Aseta lämpötila.
Paina .
- paina ja pidä painettuna kytkeäksesi päälle toiminnon: Pikakuumennus. Se on käytettävissä
vain joidenkin uunitoimintojen yhteydessä.
Höyrykypsennys
Varmista, että laite on jäähtynyt.
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
92/240
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Höyrykypsennys
Esikuumenna tyh
jää uunia 10 mi‐
nuuttia kosteuden
muodostamiseksi.
Aseta ruoka-aine‐
kset uuniin.
Täytä lokero hanavedellä. Valitse höy
ryuunitoiminto.
Aseta lämpöti‐
la.
Paina
.
Lokeron enimmäistilavuus on 250 ml. Lokeroon ei saa lisätä vettä käytön aikana tai uunin ol‐
lessa kuuma.
Kun höyrykypsennys päättyy:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Kytke uunin virta pois päältä
kääntämällä uunitoimintojen
nuppivalitsin Off (virta pois
päältä) -asentoon.
Avaa luukku kokonaan varovas‐
ti. Laitteesta purkautuva kosteus
voi aiheuttaa palovammoja.
Varmista, että laite on jääh‐
tynyt. Poista lokeroon jäänyt
vesi.
6.2 Uunitoiminnot
Uunitoiminto Käyttökohde
Kiertoilma
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja
ruokien kuivaus. Aseta lämpötila 20–40 °C alhaisemmaksi kuin toiminnolle
Ylä + alalämpö.
Ylä + alalämpö
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
SteamBake
Kosteuden lisääminen paistamisen aikana. Oikean värin ja rapean pinnan
saavuttaminen paistamisen aikana. Mehukkuuden lisääminen uudelleen
lämmityksen aikana. Hedelmien ja vihannesten säilöntään.
93/240
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Uunitoiminto Käyttökohde
Pizza-toiminto
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan
luomiseen.
Alaläm
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Pakasteet
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden,
kevätkääryleiden) valmistaminen rapeiksi.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toi‐
mintoa, uunin sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpö‐
tilaa käytetään. Kuumennusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta ”Päi‐
vittäinen käyttö”, Huomautus: Kostea kiertoilma.
Grilli
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Tehogrillaus
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasen
nossa. Gratinointi ja ruskistus.
Valikko
Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmistus, Puhdistus, Asetukset.
Kiertoilma, Ylä + alalämpö: Kun lämpötila on asetettu alle 80 °C:seen, lamppu
sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
6.3 Huomautus: Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka (vastaamaan standardeja EU
65/2014 ja EU 66/2014). Testit seuraavan mukaisesti:
IEC/EN 60350-1
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin
energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa ”Neuvoja ja vinkkejä”Kostea kiertoilma. Yleissuosituksia
energiansäästämiseksi on luvussa ”Energiatehokkuus”.
94/240
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
6.4 Asetukset: Avustava ruoanvalmistus
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät uunitoiminto- ja lämpötilasuosituksen. Käytä
toimintoa ruoan nopeaan valmistamiseen oletusasetuksilla. Voit myös säätää aikaa ja
lämpötilaa kypsentämisen aikana.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita
myös seuraavaa:
Ruoan kypsyystaso:
• Paistolämpömittari • Puoliraaka
• Keskitaso
• Kypsä
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
P1 - P45
Siirry valikkoon. Valitse Avustava
ruoanvalmistus. Pai‐
na .
Valitse ruokalaji. Pai‐
na .
Laita ruokalaji uuniin.
Vahvista asetus.
6.5 Avustava ruoanvalmistus
Symbolien selitys
Paistolämpömittari saatavana. Aseta Paistolämpömittari paksuimpaan
kohtaan.
Kun asetettu Paistolämpömittari -osan lämpötila on saavutettu, laite kyt‐
keytyy automaattisesti pois päältä.
Höyrytoiminnon edellyttämä vesimäärä.
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen aloittamista.
Hyllytaso.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.
95/240
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Naudanliha
P1 Paahtopaisti,
raaka
1–1,5 kg; 4–5
cm paksuudel‐
taan olevia
kappaleita
; 2 paistopelti
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistin‐
pannulla. Aseta laitteeseen.
P2 Paahtopaisti,
puolikypsä
P3 Paahtopaisti,
kypsä
P4 Pihvi, puolikypsä 180–220 g per
kappale; siivut
3 cm paksuu‐
deltaan
; paistettava ruoka 3 paistoritilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistin‐
pannulla. Aseta laitteeseen.
P5 Naudanlihapais‐
ti / haudutettu
(ensiluokkainen
kylkipaisti, paras
pyöreä, paksu kyl
ki)
1,5–2 kg ; paistettava ruoka on 2 paistoritilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistin‐
pannulla. Lisää nestettä. Aseta laitteeseen.
P6 Paahtopaisti,
raaka (hidas kyp‐
sennys)
1–1,5 kg; 4–5
cm paksuudel‐
taan olevia
kappaleita
; 2 leivinpelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pel‐
kästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria.
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistin‐
pannulla. Aseta laitteeseen.
P7 Paahtopaisti,
puolikypsä (hi‐
das kypsennys)
P8 Paahtopaisti,
kypsä (hidas kyp‐
sennys)
P9 Filee, raaka (hi‐
das kypsennys)
0,5–1,5 kg; 5–6
cm paksuudel‐
taan olevia
kappaleita
; 2 paistopelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pel‐
kästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria.
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistin‐
pannulla. Aseta laitteeseen.
P10 Filee, puolikypsä
(hidas kypsennys)
P11 Filee, kypsä (hi‐
das kypsennys)
96/240
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Vasikanliha
P12 Vasikanlihapaah
topaisti (esim. la‐
pa)
0,8–1,5 kg; 4
cm paksuudel‐
taan olevia
kappaleita
; paistettava ruoka on 2 paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestettä. Paisti
peitetty.
Porsaanliha
P13 Porsaanpaisti,
niska tai lapa
1,5–2 kg 2 paistoritilällä; paistettava ruoka
Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
P14 Pulled pork (ma‐
talalämpö)
1,5–2 kg ; 2 paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun
noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta
ruskistus olisi tasainen.
P15 Kylki, tuore 1–1,5 kg; 5–6
cm paksuudel‐
taan olevia
kappaleita
; paistovuoka 2 paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
P16 Siankylki 2–3 kg; käytä
raakana, 2–3
cm ohuita kyl‐
kipaloja
; 3 syvä pannu
Lisää nestettä peittämään astian pohjan. Kään‐
nä liha kypsennyksen puolivälissä.
Lampaanliha
P17 Lampaankoipi
luineen
1,5–2 kg; 7–9
cm paksuudel‐
taan olevia
kappaleita
; paistovuoka 2 leivinpellillä
Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyksen puoli‐
välissä.
Linnunliha
P18 Kana, kokonai‐
nen
1–1,5 kg; tuore ; 200 ml; pataruoka-astia 2 paisto
levyl
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana, kun
noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta
ruskistus olisi tasainen.
97/240
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
P19 Kana, puolikas 0,5–0,8 kg ; 3 paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi.
P20 Kanan rintafilee 180–200 g per
kappale ; pataruoka-astia 2 paistoritiläl
Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muuta
ma minuutti kuumalla paistinpannulla.
P21 Kanan koivet,
tuoreet
- ; 3 paistopelti
Jos olet ensin marinoidut kanankoivet, aseta
matalampi lämpötila ja kypsennä pidempään.
P22 Kokonainen ank‐
ka
2–3 kg ; paistettava ruoka on 2 paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoasti‐
aan. Käännä ankka kypsennyksen puolivälissä.
P23 Kokonainen han‐
hi
4–5 kg ; 2 syvä pannu
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha syvälle
paistopellille. Käännä hanhi kypsennyksen puoli
välissä.
Muu
P24 Lihamureke 1 kg ; 2 paistoritilä
Käytä suosikkimausteitasi.
Kala
P25 Kokonainen ka‐
la, grillattu
0,5–1 kg per
kala ; 2 paistopelti
Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimaus‐
teesi.
P26 Kalafilee - ; pataruoka-astia 3 paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
Leivonnaiset ja jälkiruoat
P27 Juustokakku - 2 paistoritilällä; 28 cm irtopohjavuoka
P28 Omenakakku - ; 3 leivinpelti
98/240
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
P28 Omenakakku - ; 100–150 ml; 2 leivinpelti
P29 Omenatorttu - 2 paistoritilällä; piirakkavuoka
P30 Omenapiirakka - ; 22 cm piirakkamuotti 1 paistoritilällä
P30 Omenapiirakka - ; 100–150 ml; 22 cm piirakka‐2
muotti paistoritilällä
P31 Brownie 2 kg ; 3 syvä pannu
P32 Suklaamuffinit - ; muffinipelti 3 paistoritilällä
P32 Suklaamuffinit - ; 100–150 ml; muffinipelti 2 paistoritiläl‐
P33 Murekekakku - 2 paistoritilällä; leipävuoka
Vihannesannokset/lisukkeet
P34 Paistetut perunat 1 kg 2 leivinpelti;
Laita kokonaiset kuorelliset perunat paistopellil‐
le.
P35 Lohkoperunat 1 kg ; katettu leivinpaperilla3 paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa perunat loh
koiksi.
P36 Grillatut sekavi‐
hannekset
1–1,5 kg ; katettu leivinpaperilla3 paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa vihannekset
paloiksi.
P37 Kuorukat, pakas‐
te
0,5 kg ; 3 paistopelti
P38 Omenat, pakaste 0,75 kg ; 3 leivinpelti
Gratiinit, leipä ja pizza
99/240
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
P39 Liha-/kasvisla‐
sagne keittämät‐
tömistä lasagne‐
levyistä
1–1,5 kg ; nuudeliannos 1 paistoritilällä
P40 Perunapaistos
(raa’asta perunas‐
ta)
1–1,5 kg ; nuudeliannos 1 paistoritilällä
Käännä vuoka kypsennyksen puolivälissä.
P41 Pizza tuore, ohut - 2 leivinpelti; 100 ml; vuorattu leivinpa‐
perilla
P42 Pizza tuore, pak‐
su - ; , jossa päällä leivinpaperi 2 leivinpelti
P43 Piirakka - 2 paistoritilällä; paistovuoka
P44 Patonki / Ciabat‐
ta / Vaalea leipä
0,8 kg ; 150 ml; vuorattu leivinpa‐2 leivinpelti
perilla
Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa.
P45 Kokojyvä / Ruis /
Tumma leipä ko‐
kojyväleipää
limppupannulla
1 kg ; , jossa päällä leivinpaperi / 2 leivinpelti
paistoritilällä
P45 Kokojyvä / Ruis /
Tumma leipä ko‐
kojyväleipää
limppupannulla
1 kg ; 150 ml; leivinpaperilla2 leivinpelti
katettu / paistoritilällä
7. KELLOTOIMINNOT
7.1 Kellotoiminnot
Kellotoiminto Sovellus
Hälytinajastin. Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu
äänimerkki.
Kypsentämisaika. Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu
äänimerkki ja uunitoiminto pysähtyy.
100/240
KELLOTOIMINNOT
Kellotoiminto Sovellus
Ajastin. Kypsennyksen käynnistymisen ja/tai päättymisen siirtäminen
tuonnemmaksi.
Ajastin. Enintään 23 tuntia 59 minuttia. Tällä toiminnolla ei ole mitään
vaikutusta uunin toimintaan.
Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valik
ko, Asetukset.
7.2 Asetukset: Kellotoiminnot
Asetukset: Kellonaika
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valik‐
koon ja valitse Asetukset, Kellonaika. Aseta kellonaika. Paina: .
Asetukset: Hälytinajastin
1. vaihe
Näytössä nä‐
kyy:
0:00
2. vaihe 3. vaihe
Paina: . Aseta Hälytinajastin Paina: .
Ajastin käynnistyy välittömästi.
101/240
KELLOTOIMINNOT
Asetukset: Kypsentämisaika
1. vaihe 2. vaihe
Näytössä nä‐
kyy:
0:00
3. vaihe 4. vaihe
Valitse uunitoimin‐
to ja aseta lämpö
tila.
Paina toistuvasti:
.
Kypsennysaika
on asetettu. Paina: .
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Ajastin
1. vai‐
he
2. vaihe
Näytös‐
sä nä‐
kyy kel
lonaika
KÄYN‐
NISTÄ
3. vaihe 4. vaihe
Näytös‐
sä nä‐
kyy:
--:--
PY‐
SÄYTÄ
5. vaihe 6. vaihe
Valitse
uunitoi‐
minto.
Paina tois
tuvasti:
.
Aseta
käynnis
tysaika.
Paina:
.
Aseta
pysäy‐
tysaika.
Paina:
.
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
8. KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET
8.1 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös kaatumisen estämisessä.
Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
102/240
KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET
Paistoritilä:
Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkis‐
koon .
Leivinpelti / Syvä pannu:
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjaus‐
kiskojen väliin.
8.2 Paistolämpömittari
Paistolämpömittari – mittaa ruoan sisälämpötilan.
Asetettavia lämpötiloja on kaksi:
Uunin lämpötila. Sisälämpötila.
Näin saavutat parhaan kypsennystuloksen
Ainesosien pitäisi olla huo
neenlämpöisiä.
Älä käytä nestemäisten
ruokien suhteen.
Mittari on jätettävä ruokaan kyp
sentämisen ajaksi.
Käyttöohje: Paistolämpömittari
1. vaihe Kytke uuni päälle.
2. vaihe Valitse uunitoiminto ja tarvittaessa uunin lämpötila.
3. vaihe Lisää: Paistolämpömittari.
103/240
KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET
Liha-, lintu- ja kalaruoka Vuokaruoka
Aseta Paistolämpömittari kärki lihan tai kalan
keskelle paksuimpaan kohtaan, jos mahdol‐
lista. Varmista, että vähintään 3/4 Paistoläm‐
pömittari on ruoan sisällä.
Aseta Paistolämpömittari kärki tarkalleen vuoka‐
ruoan keskelle. Paistolämpömittari tulee asettaa
vakaasti paikalleen yhteen kohtaan kypsennyk‐
sen ajaksi. Käytä sen vakauttamiseen kiinteää
ruoka-ainesta. Käytä paistoastian reunaa tuke‐
maan Paistolämpömittari silikonista valmistettua
kädensijaa. Paistolämpömittari -kärki ei saa kos‐
kettaa paistoastian pohjaa.
4. vaihe Liitä Paistolämpömittari laitteen etukehyksessä olevaan pistorasiaan.
Senhetkinen lämpötila näkyy näytössä: Paistolämpömittari.
5. vaihe - aseta paistolämpömittarin lämpötila painamalla.
6. vaihe paina vahvistaaksesi.
Kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki. Voit
halutessasi lopettaa kypsennyksen tai jatkaa sitä ruoan oikean kypsyystason varmis
tamiseksi.
7. vaihe Irrota Paistolämpömittari pistoke pistorasiasta ja poista ruoka uunista.
VAROITUS!
Palovammojen vaara on olemassa, sillä Paistolämpömittari kuume‐
nee erittäin kuumaksi. Ole varovainen pistokkeen irrottamisen ja mit‐
tarin poistamisen aikana.
104/240
KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET
9.4 Mekaanin luukun lukko
Luukun lukitus on auki uunin ostaessasi.
HUOMIO!
Älä siirrä luukun lukkoa
pystysuunnassa.
Älä työnnä luukun lukkoa
uunin luukkua sulkiessa
si.
9.5 Käyttöohje: Mekaanin luukun lukko
1. vaihe Lukitse luukku vetämällä luukun lukitusta eteenpäin, kunnes se lukkiutuu.
2. vaihe Avaa luukku painamalla luukun lukitus takaisin paneeliin.
Lukitun luukun avaaminen
Luukku voidaan avata, kun luukun lukitus on päällä.
106/240
LISÄTOIMINNOT
1. vaihe Paina luukun lukitusta kevyesti ja avaa luukku vetämällä sitä kahvasta.
1
2
Varmista luukkua sulkiessasi, että luukun lukitus pysyy kiinni.
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
10.1 Kostea kiertoilma
Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
Käytä kolmatta kannatintasoa.
(°C) (min)
Pastagratiini 200 - 220 45 - 55
Perunapaistos 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagne 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Leipävanukas 190 - 200 55 - 70
Riisivanukas 170 - 190 45 - 60
Omenakakku vatkatusta taikinasta (pyöreä kak‐
kuvuoka)
160 - 170 70 - 80
Vaalea lei 190 - 200 55 - 70
107/240
VIHJEITÄ JA NEUVOJA
10.2 Kostea kiertoilma – suositellut varusteet
Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin
ja heijastaviin astioihin verrattuna.
Pizzapannu Uunivuoka Annosvuoat Torttuvuoka
Tumma, heijastamaton
28 cm halkaisija
Tumma, heijastamaton
26 cm halkaisija
Keramiikka
halkaisija 8
cm, korkeus 5
cm
Tumma, heijastama‐
ton
28 cm halkaisija
10.3 Testilaitosten ruoanvalmistustaulukot
Tiedoksi testauslaitoksille
Testit seuraavan mukaisesti: EN 60350, IEC 60350.
Paistaminen yhdellä tasolla – vuoassa
°C min
Rasvaton sokerikakku Kiertoilma 160 45 - 60 2
Rasvaton sokerikakku Ylä + alalämpö 160 45 - 60 2
Omenapiirakka, 2 vuo‐
kaa Ø20 cm
Kiertoilma 160 55 - 65 2
Omenapiirakka, 2 vuo‐
kaa Ø20 cm
Ylä + alalämpö 180 55 - 65 1
Murokeksit Kiertoilma 140 25 - 35 2
Murokeksit Ylä + alalämpö 140 25 - 35 2
Paistaminen yhdellä tasolla – pikkuleivät
Käytä kolmatta hyllytasoa.
108/240
VIHJEITÄ JA NEUVOJA
1. vaihe Kytke uuni pois päältä ja odota,
että se jäähtyy.
2. vaihe Vedä uunipeltien kannattimen
etuosa irti sivuseinästä.
3. vaihe Vedä uunipeltien kannatinkis‐
kon takaosa irti sivuseinästä ja
poista se.
2
1
4. vaihe Asenna hyllytuet päinvastaises‐
sa järjestyksessä.
11.4 Käyttöohje: Pyrolyyttinen puhdistus
Puhdista uuni käyttäen Pyrolyyttinen puhdistus.
VAROITUS!
On olemassa palovammojen vaara.
HUOMIO!
Jos samaan kaappiin on asennettu muita laitteita, älä käytä niitä samaan aikaan
tämän toiminnon kanssa. Se voi vahingoittaa uunia.
Ennen Pyrolyyttinen puhdistus:
kytke uuni pois päältä ja
odota, että se jäähtyy.
poista kaikki lisävarusteet ja ir‐
rotettavat uunipeltien hyllykan‐
nattimet uunista
Puhdista uunin pohja ja sisempi
luukun lasi lämpimällä vedellä ja
miedolla pesuaineella ja käyttä‐
mällä pehmeää puhdistusliinaa.
Pyrolyyttinen puhdistus
1. vaihe Siirry valikkoon: Puhdistus .
Vaihtoehto Kesto
C1 - Kevyt puhdistus 1 h
C2 - Normaali puhdistus 1 h 30 min
111/240
HOITO JA PUHDISTUS
Pyrolyyttinen puhdistus
C3 - Perusteellinen puhdistus 3 h
2. vaihe – paina puhdistustoiminnon valitsemiseksi.
3. vaihe – paina puhdistuksen käynnistämiseksi.
4. vaihe Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off
(pois päältä) -asentoon.
Kun puhdistus käynnistyy, uuninluukku lukittuu ja merkkivalo sammuu. Kunnes luukku kukit‐
tuu, näytöllä näkyy: :
Puhdistuksen päättyttyä:
Kytke uuni pois päältä ja
odota, että se jäähtyy.
Puhdista uunitila pehmeällä lii
nalla.
Poista jäämät uunin pohjasta.
11.5 Muistutus puhdistamisesta
Uuni muistuttaa sinua aina, kun pyrolyyttinen puhdistus on suoritettava.
vilkkuu näytöllä 5 sekuntia jokaisen ruoan
laittokerran jälkeen.
Kytke muistutus pois päältä syöttämällä Valikko
ja valitsemalla Asetukset, Muistutus puhdista
misesta.
11.6 Irrottaminen ja asentaminen: Luukku
Voit poistaa luukun ja sisäiset lasilevyt niiden puhdistamiseksi. Lasipaneelien lukumää
vaihtelee eri malleissa.
VAROITUS!
Luukku on painava.
HUOMIO!
Käsittele lasia varoen, tämä koskee erityisesti etupaneelin reunoja. Lasi voi
rikkoontua.
112/240
HOITO JA PUHDISTUS
1. vaihe Avaa luukku kokonaan.
AA
2. vaihe Paina ja nosta saranoissa
olevat lukitusvivut (A).
3. vaihe Sulje uunin luukku ensimmäiseen avausasentoon (likimäärnoin 70° kulma). Tartu
luukkuun kummaltakin puolelta ja vedä se irti uunista ylöspäin suuntautuvassa kul‐
massa. Aseta luukku sen ulkopinta alaspäin vakaalle pinnalle levitetyn liinan päälle.
4. vaihe Pidä kiinni luukun reunalistas‐
ta (B) molemmin puolin luu‐
kun yläreunaa ja työnnä si‐
säänpäin vapauttaaksesi pin‐
netiivisteen.
1
2
B
5. vaihe Irrota luukun reunalista vetä‐
mällä sitä eteenpäin.
6. vaihe Tartu lasilevyihin yläreunasta
ja vedä ne yksi kerrallaan
ulos kiskoista.
7. vaihe Puhdista lasipaneeli vedellä
ja saippualla. Kuivaa lasipa‐
neeli huolellisesti. Lasilevy
ei saa pestä astianpesuko‐
neessa.
8. vaihe Suorita edellä kuvatut vaiheet
päinvastaisessa järjestykses
sä puhdistamisen jälkeen.
9. vaihe Kiinnitä ensiksi pienin lasilevy, sitten suurempi ja lopuksi luukku.
Varmista, että lasit on asetettu oikeaan asentoon. Muutoin luukun pinta voi ylikuumen‐
tua.
11.7 Vaihtaminen: Lamppu
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
Lamppu voi olla kuuma.
113/240
HOITO JA PUHDISTUS
Puhdistus
Ongelma Tarkista, jos…
Vettä vuotaa uunin lokerosta. Lokerossa on liikaa vettä.
12.2 Huoltotiedot
Jos et itse löydä ratkaisua ongelmaasi, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun.
Huoltoliikkeen tarvitsemat perustiedot löydät laitteen arvokilvestä. Arvokilpi löytyy laitteen
sisätilan etukehyksestä. Älä poista arvokilp laitteen sisätilasta.
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:
Malli (Mod.): .........................................
Tuotenumero (PNC) .........................................
Sarjanumero (S.N.) .........................................
13. TEKNISET TIEDOT
13.1 Tekniset tiedot
Jännite 230 V
Taajuus 50 Hz
14. ENERGIATEHOKKUUS
14.1 Tuotetiedot ja tuotteen tietolomake
Toimittajan nimi AEG
116/240
TEKNISET TIEDOT
Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen ollessa käynnissä. Älä avaa laitteen luukkua liian
usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni
paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi.
Jos vain mahdollista, älä esikuumenna laitetta ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen ruoanlaiton yhteydessä
Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännösläm
Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun sammutat laitteen, näytössäkyy jälkilämpö.
Lämmön avulla voit pitää ruoka-aineksia lämpimänä.
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske laitteen lämpötila alimmalle asetukselle 3–10
minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä. Jälkilämpö laitteen sisällä jatkaa ruoka-aineksien
kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon
Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus, niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää aterian
lämpimä. Jälkilämmön merkkivalo tai lämpötila syttyy näyttöön.
Kypsentäminen lampun ollessa sammutettuna
Kytke lamppu pois päältä kypsennyksen aikana. Kytke se päälle ainoastaan tarvittaessa.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana.
Kun tämä toiminto on käytössä, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Voit
sytyttää lampun uudelleen, mutta tällöin energiasäästö on pienempi.
15. VALIKKORAKENNE
15.1 Valikko
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe 5. vaihe
– valitse,
jotta voit siirtyä
kohteeseen Va‐
likko.
Valitse lisätoi‐
minto Valikko-ra‐
kenteesta ja pai‐
na .
Valitse asetus. - vahvista
asetus paina‐
malla.
Säädä arvoa ja
paina .
Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (virta sammutettu) -asentoon
poistuaksesi Valikko-valikosta.
Valikko rakenne
Avustava ruoanvalmistus Puhdistus Asetukset
118/240
VALIKKORAKENNE
FYRIR FULLKOMINN ÁRANGUR
Þakka þér fyrir að velja þessa AEG vöru. Við höfum framleitt þessa vöru til að starfa fullkomlega
í mörg ár og við höfum notað nýstárlega tækni sem gerir lífið einfaldara með aðgerðum sem
ekki er víst að séu til staðar á venjulegum heimilistækjum. Vinsamlegast lestu þér til í nokkrar
mínútur til að geta nýtt tækið sem best.
HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar.
www.aeg.com/support
Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu:
www.registeraeg.com
Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki þitt:
www.aeg.com/shop
Til að fá fleiri uppskriftir, hugmyndir eða aðstoð skaltu sækja appið.My AEG Kitchen
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti.
Þegar þú hefur samband við viðurkennda þjónustumiðstöð skaltu tryggja sért með
eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð, vörumer, raðmer.
Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun - Öryggisupplýsingar
Almennar upplýsingar og ráð
Umhverfisupplýsingar
Með fyrirvara á breytingum.
EFNISYFIRLIT
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR.......................122
1.1 Öryggi barna og viðkvæmra
einstaklinga........................................122
1.2 Almennt öryggi.............................123
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR.................... 124
2.1 Uppsetning...................................124
2.2 Rafmagnstenging.........................125
2.3 Notkun......................................... 126
2.4 Umhirða og hreinsun................... 126
2.5 Hreinsun með eldglæðingu..........127
2.6 Innrising....................................127
2.7 Þjónusta.......................................128
2.8 rgun......................................... 128
3. VÖRULÝSING..........................................128
3.1 Almennt yfirlit............................... 128
3.2 Aukanur............................... 129
4. STJÓRNBORÐ........................................ 129
4.1 Inndraganlegir hðar..................129
4.2 Yfirlit yfir stjórnborð......................129
4.3 Skr.............................................130
5. FYRIR FYRSTU NOTKUN.......................131
5.1 Upphafleg hreinsun......................131
5.2 Upphafleg forhitun....................... 131
5.3 Þráðlaus tenging .....................131
5.4 Hugnaðarleyfi...........................132
120/240
6. DAGLEG NOTKUN..................................132
6.1
Hvernig á að stilla: Upphitunaraðgerði
r..........................................................132
6.2 Upphitunargeir......................133
6.3 Athugasemdir varðandi: Bökun með
rökum blæstri.....................................134
6.4
Hvernig á að stilla: Eldunaraðstoð.....135
6.5 Eldunaraðstoð..............................135
7. TÍMASTILLINGAR................................... 140
7.1 Klukkugeir.............................140
7.2
Hvernig á að stilla: Klukkuaðgerðir.... 141
8. HVERNIG Á AÐ NOTA:
AUKANUR......................................... 142
8.1 Aukanur settur í................... 142
8.2 Matvælaskynjari...........................143
9. VIÐBÓTARSTILLINGAR......................... 145
9.1 Lás...............................................145
9.2 Slökkt sjálfvirkt.............................145
9.3 Viftukæling...................................145
9.4 lræn hurðarlæsing................... 146
9.5 Hvernig á að nota: Vélræn
hurðarlæsing......................................146
10. GÓÐÐ...............................................147
10.1 Bökun með rökum blæstri..........147
10.2 Bökun með rökum blæstri -
ráðlair fylgihlutir..............................148
10.3 Eldunartöflur fyrir prófunarstofur148
11. UMHIRÐA OG HREINSUN.................... 149
11.1 Athugasemdir varðandi þrif........150
11.2 Hvernig á að þrífa: Drifverk
ofnbotnsins........................................ 150
11.3 Hvernig á að fjarlægja:
Hilluberar .......................................... 150
11.4 Hvernig á að nota: Hreinsun
með eldglæðingu............................... 151
11.5 Áminning um hreinsun...............152
11.6
Hvernig á að fjarlægja og setja upp: Hu
rð........................................................152
11.7 Hvernig á að endurnýja: Ljós..... 153
12. BILANALEIT.......................................... 154
12.1 Hvað skal gera ef…................... 154
12.2 Þjónustugn.............................156
13. TÆKNIGÖGN.........................................156
13.1 Tæknilegar upplýsingar............. 156
14. ORKUNÝTNI.......................................... 156
14.1 Vöruupplýsingar og
vöruuppsingaskjal........................... 156
14.2 Orkusparnur...........................157
15. SKIPULAG VALMYNDAR.....................158
15.1 Valmynd.....................................158
16. UMHVERFISMÁL...................................159
121/240
EFNISYFIRLIT
My AEG Kitchen app
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR
Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa
meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki
ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af
rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar
á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari
notkunar.
1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga
Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn-
eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu,
mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið
veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef
þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri
en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir
frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti.
Þetta tæki er ekki ætlað til notkunar fyrir einstaklinga (þar
með talið börn) með skerta líkamlega, skynræna eða
andlega getu, eða skortir reynslu og þekkingu, nema þeir
122/240
ÖRYGGISUPPLÝSINGAR
hafi fengið umsjón eða leiðbeiningar varðandi notkun
tækisins af einstaklingi sem ber ábyrgð á öryggi þeirra.
Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér
ekki með heimilistækið og fartækið með My AEG Kitchen .
Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á
viðeigandi hátt.
VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri
heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar.
Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera
virkjuð.
Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á
heimilistækinu án eftirlits.
1.2 Almennt öryggi
Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu.
Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á
heimilum.
Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum
hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum
sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en
almenn heimilisnotkun.
Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki
og skipta um snúruna.
Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur
verið uppsett.
Aftengdu heimilistækið frá rafmagns- og vatnsinntaki áður
en hvers kyns viðhaldsvinna fer fram.
Ef rafmagnssnúra er skemmd verður framleiðandi,
viðurkennd þjónustumiðstöð, eða svipað hæfur aðili
endurnýja hana til að forðast hættu vegna rafmagns.
VIÐVÖRUN: Tryggðu að slökkt sé á heimilistækinu áður en
þú skiptir um ljósið til að forðast möguleika á raflosti.
123/240
ÖRYGGISUPPLÝSINGAR
VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Gæta ætti varúðar þegar
hitunarelementin eru snert eða yfirborð holrýmis
heimilistækisins.
Notaðu alltaf hanska við að taka úr og setja í aukahluti eða
eldföst matarílát.
Notaðu aðeins þann matarmæli (kjöthitamæli) sem
ráðlagður er fyrir þetta heimilistæki.
Til þess að taka hillustuðninginn úr skal fyrst toga í framhluta
hillustuðningsins og síðan afturhluta hans frá
hliðarveggjunum. Komdu hilluberunum fyrir í öfugri röð.
Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið.
Notaðu ekki sterk tærandi hreinsiefni eða beittar málmsköfur
til að hreinsa glerhurðina þar sem slíkt getur rispað
yfirborðið, sem getur aftur leitt til þess að glerið brotnar.
Fyrir hitahreinsun skaltu fjarlægja alla aukahluti og allt sem
er inni í rými heimilistækisins.
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN!
Einungis löggildur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
Fjarlægðu allar umbúðir.
Ekki setja upp eða nota skemmt heimilistæki.
Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu sem fylgja með heimilistækinu.
Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið er fært vegna þess að það er þungt. Notaðu alltaf
öryggishanska og lokaðan skóbúnað.
Dragðu heimilistækið ekki á handfanginu.
Settu heimilistækið upp á öruggum og hentugum stað sem uppfyllir uppsetningarkröfur.
Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum heimilistækjum og einingum.
Áður en þú setur upp ofninn skaltu athuga hvort hurðin opnast án heftingar.
Heimilistækið er útbúið rafstýrðu kælikerfi. Það þarf rafstraum til að geta gengið.
Innbyggða einingin verður að standast kröfur DIN 68930.
Lágmarkshæð skáps (Lágmarkshæð skáps undir
vinnuborði)
578 (600) mm
Breidd skáps 560 mm
124/240
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
Dýpt skáps 550 (550) mm
Hæð heimilistækis að framan 594 mm
Hæð heimilistækis að aftan 576 mm
Breidd heimilistækis að framan 595 mm
Breidd heimilistækis að aftan 559 mm
Dýpt heimilistækisins 567 mm
Innbyggð dýpt heimilistækisins 546 mm
Dýpt með opna hurð 1027 mm
Lágmarksstærð loftops. Op er staðsett neðst á
bakhlið
560x20 mm
Lengd rafmagnssnúru. Snúra er staðsett í hægra
horni bakhliðar
1500 mm
Festiskrúfur 4x25 mm
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
Allar rafmagnstengingar skulu framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.
Heimilistækið verður að vera jarðtengt.
Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á merkiplötunni séu samhæfar við rafmagnsflokkun
aðalæðar aflgjafa.
Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki veldur raflosti.
Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur.
Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin og snúran verði ekki fyrir skemmdum. Ef skipta þarf
um rafmagnssnúru verður viðurkennd þjónustumiðstöð okkar að sjá um það.
Ekki láta rafmagnssnúrurnar snerta eða koma nálægt hurð heimilistækisins, eða skotið undir
heimilistækinu, sérstaklega þegar það er í gangi eða hurðin er heit.
Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn raflosti verður að vera fest þannig að ekki sé hægt að
fjarlægja hana án verkfæra.
Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu
úr skugga um að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu.
Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna.
Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna.
Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað: Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með
skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða og spólurofa.
125/240
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
Rafmagnsuppsetningin verður að vera með einangrunarbúnað sem leyfir þér að aftengja
tækið frá stofnæð á öllum pólum. Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að lágmarki 3 mm
snertiopnunarvídd.
Lokaðu alveg hurð heimilistækisins áður en þú tengir rafmagnsklóna við innstunguna.
Þessu tæki fylgja rafmagnskló og -snúra.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna og raflosti eða sprengingu.
Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins.
Gang úr skugga um að loftræstiop séu ekki stífluð.
Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á meðan það er í gangi.
Slökkvið á heimilistækinu eftir hverja notkun.
Farið varlega þegar hurð heimilistækisins er opnuð á meðan það er í gangi. Heitt loft getur
losn út.
Notið ekki heimilistækið með blautar hendur eða þegar það er í snertingu við vatn.
Beitið ekki þrýstingi á opna hurð.
Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði eða geymslusvæði.
Opnið hurð heimilistækisins varlega. Notkun efna sem innihalda áfengi getur valdið blöndu
af áfengi og lofti.
Láttu ekki neista eða opinn eld komast í snertingu við heimilistækið þegar þú opnar hurðina.
Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða á heimilistækið.
Deildu ekki Wi-Fi aðgangsorðinu þínu.
AÐVÖRUN!
Hætta á skemmdum á heimilistækinu.
Til að koma í veg fyrir skemmdir eða aflitun á gljáhúðinni:
setjið ekki ofnáld eða aðra hluti beint á botn heimilistækisins.
setjið ekki álpappír beint á botn heimilistækisins.
setjið ekki vatn beint inn í heitt heimilistækið.
látið ekki raka rétti og rök matvæli vera inni í heimilistækinu eftir að matreiðslu er lokið.
farið varlega þegar aukahlutir eru fjarlæir eða settir upp.
Aflitun á glerungnum eða ryðfríu stáli hefur engin áhrif á getu eða frammistöðu
heimilistækisins.
Notið djúpa skúffu fyrir rakar kökur. Ávaxtasafi veldur blettum sem geta verið varanlegir.
Alltaf skal elda með hurð heimilistækisins lokaða.
Ef heimilistækið er uppsett bak við innréttingarplötu (t.d. hurð) þá þarf að ganga úr skugga
um að hurðin sé aldrei lokuð þegar tækið er í notkun. Hiti og raki geta safnast upp bak við
lokaða innréttingarptu og leitt til skemmda á tækinu, ytra byrði tækisins eða gólfi. Því skal
ekki loka innréttingarptunni fyrr en tækið hefur náð að kólna að fullu eftir notkun.
2.4 Umhirða og hreinsun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, eldsvoða eða skemmum á heimilistækinu.
Áður en viðhald fer fram skal slökkva á heimilistækinu og aftengja rafmagnsklóna frá
rafmagnsinnstungunni.
126/240
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
Gakktu úr skugga um að heimilistækið sé kalt. Hætta er á því að glerplöturnar brotni.
Skiptið umsvifalaust um glerplötur ef þær verða fyrir skemmdum. Hafðu samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð.
Farðu varlega þegar þú tekur hurðina af heimilistækinu. Hurðin er þung!
Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að yfirborðsefnin á því endist betur.
Hreinsaðu tækið með rökum og mjúkum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni. Notaðu ekki
rispandi efni, stálull, leysiefni eða málmhluti.
Ef þú notar ofnasprey skaltu fara eftir öryggisleiðbeiningum á umbúðum þess.
2.5 Hreinsun með eldglæðingu
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum / eldsvoða / uppgufun efna (gufaureykur) við
eldglæðingarstillingu.
Áður en hreinsun með eldglæðingu fer fram og forhitun fer í gang skaltu fjarlægja úr
ofnrýminu:
Allar matarleifar, dreggjar, olíu eða feiti sem lekið hefur niður.
alla hluti sem hægt er að losa (þ.m.t. plötur, plötubera í hliðum o.s.frv. sem fylgja
heimilistækinu), sérstaklega alla viðloðunarfría potta, pönnur, bakka, áhöld o.s.frv.
Lestu leiðbeiningar fyrir eldglæðingu vandlega.
Haldiðrnum frá heimilistækinu þegar hreinsun með eldglæðingu stendur yfir.
Heimilistækið verður mjög heitt og berst heitt loft úr loftopum að framan.
Hreinsun með eldglæðingu er aðgerð með háum hita sem getur losað gufur út frá leifum eftir
eldun og byggingarefni og er því mælt með fyrir notendur að:
tryggja góða loftræstingu meðan á hreinsun með eldgðingu stendur og eftir hana.
tryggja góða loftræstingu meðan á forhitun stendur og eftir hana.
Skvettu ekki né heldur settu vatn á ofnhurðina á meðan hreinsun með eldglæðingu stendur
eða eftir hana til að forðast skemmdir á glerplötunum.
Gufur sem koma frá öllum ofnum með eldglæðingu / matarleifum samkvæmt lýsingu eru ekki
skaðlegar fyrir manneskjur, þ.m.t. börn eða fólk með undirliggjandi sjúkdóma.
Haldiðludýrum frá heimilistækinu á meðan hreinsun með eldglæðingu og forhitun
stendur yfir. Lítil gæludýr (sérstaklega fuglar og skriðdýr) geta verið mjög viðkvæm fyrir
breytingum á hitastigi og uppgufun.
Viðlunarfrítt yfirborð á pottum, pönnum, bökkum, áhöldum o.s.frv. geta orðið fyrir
skemmdum vegna mikils hita við eldglæðingu í öllum ofnum sem búnir eru eldglæðingu og
geta líka gefið frá sér lítillega skaðlegar gufur.
2.6 Innri lýsing
AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti.
Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru sérstaklega: Þessi ljós
eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka
eða til að senda upplýsingar um rekstrarstöðu tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í
öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í herbergjum heimila.
Þessi vara inniheldur ljósgjafa í orkunýtniflokki G.
Notaðu aðeins ljós með sömu tæknilýsingu.
127/240
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
Varmefunksjon Anvendelse
Grill
Slik griller du tynne matstykker og rister brød.
Gratinering med
vifte
For å steke store kjøttstykker eller fjærfe på én brettplassering. For å gra‐
tinere og brune.
Meny
For å gå inn i Menyen: Assistert matlaging, Rengjøring, Innstillinger.
Ekte Varmluft, Over- og undervarme: Når du stiller inn temperaturen under 80 °C,
slås lampen automatisk av etter 30 sekunder.
6.3 Merknader om: Baking med fukt
Denne funksjonen blir brukt til å overholde energieffektivitetsklassen og økodesignkrav (i
henhold til EU 65/2014 og EU 66/2014). Tester i henhold til:
IEC/EN 60350-1
Stekeovnsdøren skal være lukket under tilberedning slik at funksjonen ikke forstyrres, og ovnen
er i drift med høyest mulig energieffektivitet.
Når du bruker denne funksjonen, slås ovnslampen automatisk av etter 30 sekunder.
For matlagingsinstruksjonene se kapittelet «Råd og tips»Baking med fukt. For generelle
anbefalinger om energisparing se kapittelet «Energieffektivitet», Energisparing.
6.4 Slik stiller du inn: Assistert matlaging
Hver rett i denne undermenyen har en anbefalt ovnsfunksjon og temperatur. Bruk funksjonen til
å tilberede en rett raskt med standardinnstillinger. Du kan også justere tiden og temperaturen
under matlagingen.
For enkelte av rettene kan du også lage mat
med:
Tilberedningsgrad:
• Steketermometer • Rå
Medium – rosa
Godt stekt
Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4
174/240
DAGLIG BRUK


Produktspezifikationen

Marke: AEG
Kategorie: Ofen
Modell: BKH6P2M0

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit AEG BKH6P2M0 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Ofen AEG

Bedienungsanleitung Ofen

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-