Abus FPR217 Bedienungsanleitung

Abus slot FPR217

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Abus FPR217 (5 Seiten) in der Kategorie slot. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/5
FPR217
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und Inbe-
triebnahme sorgfÀltig durch. Bewahren Sie die Anleitung
auf und weisen Sie jeden Nutzer auf die Bedienung des Pro-
duktes hin.
Please read this guide carefully before installation and use.
Keep these instructions and provide all users with instructi-
on on how to use it.
Fenster-Panzerriegel Reinforced window bar Barre transversale blindĂ©e pour fenĂȘtres
Veuillez lire cette notice attentivement avant le montage et
la mise en service. Conservez ces instructions. Tous les utili-
sateurs doivent en prendre connaissance.
Raambalk Chiusura blindata a barre
Lees voorafgaand aan de montage en ingebruikname deze
handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding en
informeer iedere gebruiker omtrent de bediening.
Si raccomanda di leggere con attenzione le istruzioni prima
di eseguire il montaggio e la messa in servizio. Conservare
le istruzioni e istruire ogni utente sulle modalitĂ  di
funzionamento.
Inhalt
1. Einsatzbereich und wichtige Hinweise
2. Lieferumfang
3. Montagewerkzeug
4. Montage
5. optionale Montagemöglichkeiten (Sonderzubehör)
6. Bedienung
7. GewÀhrleistung
Content
1. Possible uses and important information
2. Scope of delivery
3. Tools re quired
4. Installation instructions
5. Mounting options (Special accessories)
6. Operation
7. Warranty
Teneur
1. Application et indications importantes
2. Contenu de la livraison
3. Outillage
4. Instructions de montage
5. Options de montage (Accessoires spéciaux)
6. Utilisation
7. Garantie
Inhoud
1. Toepassing en belangrijke instructies
2. Leveringsomvang
3. Gereedschap
4. Montageaanwijzing
5. Montageopties (Speciale accessoires)
6. Bediening
7. Garantie
Contenuto
1. Possibilità d‘impiego e avvertenza importante
2. Dotazione
3. Utensili di montaggio
4. Istruzioni di montaggio
5. Opzioni di montaggio (Accessori speciali)
6. Uso
7. Garanzia
Einsatzbereich und wichtige Hinweise
FPR217 gibt zusÀtzlichen Schutz gegen unberechtigtes Ein-
dringen in RĂ€ume. Geeignet sind DIN rechte und linke nach
innen Ă¶îŻœnende Falz- und Stumpenster aus Kunststo,
Holz oder Aluminium. Die Fenster können EinîŻŁĂŒgel- oder
DoppelîŻŁĂŒgel-Fenster sein.
FPR217 ist nach den strengen PrĂŒfanforderungen der DIN
18104-1 und VdS 2536 anerkannt. Die VdS-Anerkennungs-
nummer lautet: M117313. Durch DIN Certco ist FPR217
zertiziert „Einbruchhemmend DIN geprĂŒîŻ€â€œ.
FPR217 verriegelt beide Seiten vollstÀndig. Die Montage sollte
unterhalb des Fenstergris erfolgen. Bei Fenstern mit einer
Höhe von mehr als einem Meter und erhöhten Sicherheits-
anforderungen empfehlen wir die Montage von zwei StĂŒck
FPR217. Es wird dann einer unterhalb und einer oberhalb des
Fenstergries montiert.
Auf der BetĂ€tigungsseite (Griseite) muss mindestens ein
NachrĂŒstprodukt abschließbar sein. Es sollte mindestens
eine Sicherung je TĂŒr oder Fenster abschließbar sein.
Vor der Montage prĂŒfen Sie bitte, ob Ihr Fenster die Min-
destmaße (Abb.1) aufweist. Sollten diese Maße am Fenster
nicht vorhanden sein, kann eventuell das unter
beschriebene optionale Zubehör verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass sich das Fenster einwandfrei Ă¶îŻœnen
und schließen lĂ€sst. Die Bohrlochtiefen bzw. Schrauben-
lĂ€ngen mĂŒssen auf die örtlichen Gegebenheiten abgestimmt
werden. Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der
RĂŒckseite vermeiden! Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder
die vorhandenen Schrauben kĂŒrzen.
Bei schlechten oder unzureichenden Befestigungs-
möglichkeiten sollten mehr Sicherungen und zusÀtzlich
Befestigungsmittel (ABUS Befestigungsanker BA oder ABUS
Befestigungsset IM100 mit Verbundmörtel) verwendet
werden. Bei zu schwachen Rahmen kann es sinnvoll sein,
den Rahmen zu verstÀrken.
Mindestens ein Hauptzugang des Objekts muss von außen
bestimmungsgemĂ€ĂŸ bedient werden können. Bei Nicht-
beachtung der angegebenen Voraussetzungen ist die ein-
bruchhemmende Wirkung beeintrÀchtigt.
Wir empfehlen, die Montage durch einen speziell geschulten
Facherrichter ausfĂŒhren zu lassen.
Possible uses and important information
FPR217 provides additional protection against unauthorised
breakins into rooms. Suitable are all hinged and unhinged
windows that open inwards, DIN right or DIN le, made of
plastic, wood or aluminum. The windows can be single-leaf
or double-leaf windows.
FPR217 is recognized as complying with the strict test
requirements DIN 18104-1 and VdS 2536. The VdS recognition
number is: M117313. It is certied by DIN Certco as “Burglar
retardant DIN tested”.
FPR217 locks both sides completely. We recommend tting
beneath the window handle. For windows with a height of
more than one meter and in the event of increased safety
requirements we recommend the tting of two pieces
FPR217. One is then tted above and below the window
handle.
At least one add-on product on the actuating side (handle
side) must be lockable. At least one lock per door or window
should be lockable.
Before installation, please check whether your window
complies with the minimum dimensions (g. 1). Optional
accessories described in section may be used if these
dimensions are not present on the window.If necessary,
readjust the ttings so that the window opens and closes
perfectly. The depths of the drilled holes and screw lenghts
must be adjusted to the local conditions. Avoid the drill or
screws from coming out at the back! Possibly work with drill
stopper or shorten existing screws.
In poor xture conditions more security devices and
additional fastenings should be used (ABUS xing bolt BA or
ABUS IM100 with composite mortar). If the framework is too
weak, it may be advisable to strengthen it.
At least one main access to the entire object must be able
to be operated from the outside. Failure to comply with the
specied conditions will impair the anti-burglar eect.
We recommend allowing a specially trained specialist
installer to execute the tting.
Application et indications importantes
FPR217 apporte une protection supplémentaire contre les
tentatives d‘eraction. AppropriĂ©s sont toutes les fenĂȘtres Ă 
recouvrement et aeurantes, s‘ouvrant vers l‘intĂ©rieur, DIN
droite ou DIN gauche, en PVC, en bois ou en aluminium.
Les fenĂȘtres peuvent ĂȘtre des fenĂȘtres Ă  single battant ou Ă 
double battant.
FPR217 répond aux exigences de contrÎle sévÚres des norms
DIN 18104-1 et VdS 2536. Le numĂ©ro d‘enregistrement VdS
est: M117313. Le certicat DIN indique que FPR217 obtenu
la qualication “anti-eraction DIN”.
FPR217 verrouille complÚtement les deux cÎtés. Nous
recommandons de monter sous la poignĂ©e de la fenĂȘtre.
Pour les fenĂȘtres d‘une hauteur supĂ©rieure Ă  un mĂštre et si
les exigences de sécurité sont plus élevées, il est conseillé
d‘installer deux barres FPR217. Il faut alors en monter une
en-dessous et une au-dessus de la poignĂ©e de fenĂȘtre.
Du cĂŽtĂ© oĂč s‘eectue la manƓuvre de verrouillage (cĂŽtĂ© de
la poignĂ©e), au moins un systĂšme complĂ©mentaire doit ĂȘtre
verrouillable. Au moins une sĂ©curitĂ© par porte et par fenĂȘtre
doit ĂȘtre verrouillable.
Avant le montage vĂ©riez si votre fenĂȘtre dispose des
dimensions minimales indiquĂ©es en schĂ©ma 1. Si la fenĂȘtre
n‘a pas les dimensions requises, il sera peut-ĂȘtre possible
d‘utiliser l‘accessoire en option dĂ©crit au point .
Assurez vous que la fenĂȘtre ouvre et ferme parfaitement. Le
profondeurs de perçage ou les longueurs de vis doivent ĂȘtre
adaptées aux conditions locales. Evitez le dépassement de
perçage ou de vis sur la face arriÚre! Utilisez le cas échéant
une butée de perçage ou raccourcissez les vis de xation.
En cas de possibilités de xation défavorables, plusieurs
sécurités et des xations supplémentaires (ABUS ancre de
xation BA ou ABUS set de xation IM100 avec mortier)
doivent ĂȘtre prevues. Si le cadre n‘est pas assez rĂ©sistant, il
peut ĂȘtre bon de le renforcer.
Au moins un accùs principal à l‘objet entier doit pouvoir
fonctionner depuis l‘extĂ©rieur. Le non-respect des prĂ©requis
indiquĂ©s peut diminuer l‘eet de protection contre les
cambriolages.
Nous conseillons de faire réaliser le montage par un
installateur spécialement formé.
Toepassing en belangrijke instructies
FPR217 zorgt voor extra bescherming tegen ongewenste
indringers in een ruimte. Geschikt zijn alle naar binnen
draaiende opdek- en stompe ramen, DIN rechts of DIN
links, gemaakt van kunststof, hout of aluminium. De ramen
kunnen een vleugel raam of dubbele raam zijn.
FPR217 is goedgekeurd volgens de strenge keuringseisen van
de norm DIN 18104-1 en VdS 2536. De VdS-registratienummer
is: M117313. Door DIN Certco is de FPR217 geceerticeerd
„Inbraakremmend DIN gekeuerd“.
FPR217 vergrendelt beide zijden volledig. De montage moet
onder de raamgreep staan. Voor ramen met een hoogte van
meer dan Ă©Ă©n meter en bij hogere eisen aan de veiligheid
wordt montage geadviseerd van twee stuks FPR217. Er wordt
er dan een boven en een onder de raamgreep gemonteerd.
Op de bedieningszijde (greepzijde) moet tenminste een
achteraf aan te brengen product afsluitbaar zijn. Er dient
minimaal Ă©Ă©n afsluitbare beveiliging per deur of raam
aanwezig te zijn.
Voor de montage controleer, of de in a. 1 aangegeven
minimum afmetingen daadwerkelijk op uw raam
beschikbaar zijn. Als deze maten op het raam niet
beschikbaar zijn kunnen eventueel de onder punt
beschreven optionele accessoires worden gebruikt.
Stel evt. het beslag opnieuw in, zodat het correct
functioneert. De boordieptes en schroeengtes moeten aan
het gevelelement aangepast worden. Voorkom doorboren en
/ of -schroeven. Evt. met booraanslag werken of schroeven
inkorten.
Bij slechte bevestigingsmogelijkheden dienen meerdere
beveiligingen en extra bevestigingsmaterialen (ABUS
bevestigingsanker BA of ABUS bevestigingsset IM100 met
chemisch anker) te worden toegepast. Indien het kozijn
zelf te zwak is, is het in sommige gevallen zinvoller om het
kozijn te verstevigen.
Tenminste Ă©Ă©n hoofd toegang tot het gehele object moet
van buiten kunnen worden bediend. Wanneer niet
aan de genoemde voorwaarden wordt voldaan zal de
inbraakwerendheid nadelig worden beïnvloed.
Wij adviseren om de montage door een daarvoor opgeleide
deskundige te laten uitvoeren.
Possibilità d‘impiego e avvertenza importante
FPR217 ore protezione aggiuntiva contro l’intrusione
abusiva negli ambienti. Adatto sono tutte le nestre a
battente e a raso muro che aprono all‘interno, a destra o a
sinistra, in plastica, legno o alluminio. Le nestre possono
essere nestre singole o nestre doppie.
FPR217 Ăš conforme ai severi requisiti di controllo della DIN
18104-1 e VdS 2536. Il numero di registrazione VdS Ăš: M117313.
Con la DIN Certco essa ù certicata come “Antiscasso conf.
DIN”.
FPR217 blocca entrambi i lati completamente. Si consiglia
di montare sotto il maniglia di nestra. Per nestre con
un‘altezza di oltre un metre e per maggiori esigenze
di sicurezza, si consiglia il montaggio di 2 barre FPR217.
Queste vanno montate una sotto e una sopra la maniglia
di nestre.
Sul lato di manovra (lato maniglia), almeno un prodotto
complementare deve essere chiudibile a chiave. Almeno
un dispositivo di sicurezza per porta o nestra deve essere
chiudibile a chiave.
Prima del montaggio vericare per favore che le misure
minime indicate nell’ill. 1 esistano nelle vostre nestre.
Se le nestre non hanno le misure richieste, Ú possibile
utilizzare l’accessorio opzionale descritto al punto .
Se necessario registrare nuovamente i ferramenti anchĂ©
la nestra nestra si chiuda e si apra perfettamente. Le
profonditĂ  per trapanare i fori, risp. le lunghezze delle viti
devono essere adattate alle condizioni particolari. Evitare
che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall‘altra
parte!
Se le possibilità di ssaggio sono scadenti, si dovrebbero
utilizzare piĂč sicure e mezzi di ssaggio supplementari
(ABUS ancora a muro BA o ABUS kit di ssaggio IM100.
Per lo IM100 serve una malta adatta). Se il telaio non
ù abbastanza resistente, si consiglia di rinforzarlo.
Almeno un accesso principale all‘intero oggetto deve essere
in grado di essere gestito dall‘esterno. Il mancato rispetto
dei requisiti indicati puĂČ compromette l’ecacia antifurto.
Si raccomanda di far eseguire il montaggio da un installatore
professionista appositamente addestrato.
1. 1. 1. 1. 1.
5.
5.
5.
5.
5.
6N030
SymbolerklÀrung
Vorsicht!
Hinweis zur Montage / Bedienung
Holz
Stein / Mauerwerk
Abb. | fig. | schéma | afb. | ill. 1
Ăž 15 x 85
2x
Montagewerkzeug | Tools required | Outillage | Gereedschap | Utensili di montaggio
Montage | Installation instructions | Instructions de montage | Montageaanwijzing | Istruzioni di montaggio
Standardmontage
(weitere Möglichkeiten )
Standard mounting
(more options )
Montage standard
(d‘autres possibilitĂ©es )
Standaardmontage
(andere mogelijkheden )
Montaggio standard
(altre possibilitĂ  )
Höhe H individuell unterhalb des Gris
anzeichnen. An Bandseite wiederholen.
Mark the height H individually below
the handle. Repeat at the hinge side.
Marquer la hauteur H individuellement
sous la poignée. Répéter au cÎté
charniĂšre.
Markeer de hoogte H onder de greep.
Bij de scharnierzijde herhalen.
Segnale l‘altezza H individualmente
sotto la maniglia. Ripetere sul lato
cerniera.
R L
Anleitung zeigt die Montage an einem Fenster DIN rechts (R)
The instruction show the assembly on a right-hand window (R)
La notice de montage illustre le montage sur une fenĂȘtre Ă  droite (R)
Instructie beschrij de montage op een raam DIN rechts (R)
Le istruzioni mostrano il montaggio ad una nestra destra (R)
I II
G
S1
S2
2x
2x
S8
2x
M12 x 80
4,8 x 50
+
Verbundmörtel
Binding mortar
Mortier de xation
Chemisch mortel
Malta composita
L
L
Icon explanation
Caution!
Further tting / using details
Wood
Stone / masonry
Explanation des symbols
Attention!
Instructions de montage / utilisation
Bois
Brique / maçonnerie
Uitleg van de symbolen
Voorzichtig!
Instructies voor de montage / bediening
Hout
Steen / metselwerk
Descrizione dei simboli
Attenzione!
Note per l‘installazione / uso
Legno
Pietra / muratura
L minus 20-23 mm
L moins 20-23 mm
L min 20-23 mm
L meno 20-23 mm
SW8
H
Ăž 11 mm Ăž 16-20 mm
Ăž 4 mm Ăž 8 mm
Ansicht von oben | View from above | Vue d‘en haut |
Uitzicht van boven | Vista dall‘alto |
X > 19 mm = FPR217
X < 19 mm = FPR217 + RH217
X
Wand
Wall
Mur
Muur
Muro
2. 3.
5.
4.
5.
5.
5.
5.
5.
4.1 4.2 4.3
an den FlĂŒgel anlegen und Montageposition mit der Markierungs-
nut M in gewĂŒnschter Höhe an beiden Laibungsseiten markieren
Place at the casement and mark the mounting position with the
marking groove M at the desired height on both sides of the embra-
sure
Placer sur l‘ouvrant et marquer la position de montage à la
hauteur souhaitĂ©e Ă  l‘aide de la rainure de marquage M sur les dor-
mants, de chaque cÎté
tegen het openslaande raam plaatsen en teken vervolgens de
montagepositie met markeergroef M af op de gewenste hoogte en op
beide zijden van het kozijn
Posizionare sul battente e segnare la posizione di montaggio
all’altezza desiderata su entrambi i lati dell’intradosso con l’aiuto
della scanalatura di marcatura
M
B
4.4
D
D
S1
optionale Montagemöglichkeiten | Mounting options | Options de montage | Montageopties | Opzioni di montaggio
S1
D
an der Bandseite
wiederholen
Repeat at the hinge
side
Répéter au cÎté
charniĂšre
bij de scharnierzijde
herhalen
Ripetere sul lato
cerniera
4.9
4.9
4.9
4.9
4.9
S1
D
19 - 23 mm
Wand
Wall
Mur
Muur
Muro
S1
An beiden Seiten durchfĂŒhren. Fenster probeweise Ă¶îŻœnen, ggf. innerhalb
des Maßes 19 - 23 mm tiefer einschrauben
Carry out on both sides. Open the window to test this, if necessary screw in
the
S1
lower within the dimensions of 19 - 23 mm
Procéder à cette opération des deux cÎtés. Faire un essai en ouvrant la
fenĂȘtre, si nĂ©cessaire visser
davantage, entre 19 et 23 mm
Aan beide zijden uitvoeren. Open het raam voorzichtig en schroef
S1
eventueel (binnen het bereik tussen 19 - 23 mm) dieper in
Eseguire questa operazione su entrambi i lati. Aprire la nestra per una
prova, eventualmente avvitare
S1
19–23 mm piĂč a fondo
S1
Beachten Sie die AushĂ€rtezeit des Mörtels - ggf. fĂŒr Korrekturen
und Ă¶îŻœnen Sie das Fenster in dieser Zeit nicht
Note the curing time of the mortar - if necessary for corrections
and don‘t open the window during this time
Notez le temps de durcissement du mortier - si nécessaire pour
des corrections et n‘ouvrez pas la fenĂȘtre pendant ce temps
Let op de uithardingstijd van de mortel - indien nodig voor
correcties en open het venster niet tijdens deze tijd
Notare il tempo di polimerizzazione della malta - se necessario per
le correzioni e non aprire la nestra durante questo tempo
Wandhalter zur Auewahrung
von FPR217 nahe des Fensters
Wall bracket for storing FPR217
near the window
Support mural pour garder FPR217
Ă  proximitĂ© de la fenĂȘtre
Wandhouder om FPR217 in de
buurt van het raam op te bergen
Supporto a parete per conservare
FPR217 vicino alla nestra
S2
G
S2
FĂŒr Spezialanwendungen ist das folgende Sonderzubehör im Handel
erhÀltlich. Dem Zubehör liegt jeweils eine ergÀnzende Anleitung bei
For special applications, the following special accessories are available
from retailers. The accessories each have a supplementary manual
Pour les applications spéciales, les accessoires spéciques suivants
sont disponibles dans le commerce. Chacun de ces accessoires est
muni d‘une notice complĂ©mentaire
Voor speciale toepassingen is het volgende speciale accessoire
leverbaar. Bij accessoires wordt altijd een aanvullende handleiding
meegeleverd
Per le applicazioni particolari, i seguenti accessori speciali sono
disponibili in commercio. Ogni accessorio viene fornito con le sue
istruzioni per l’uso
BSW217 (2x)
Zur Wandaufsatzmontage, wenn keine
oder zu geringe Laibung vorhanden ist
For wall mounting, if there is no or too
little embrasure
Pour une xation au mur, s‘il y a peu
ou pas de dormant
Voor montage op de wand wanneer er
geen of een te dunne stijl aanwezig is
Per il montaggio alla parete se
l’intradosso ù troppo sottile o non
ù presente
BVP217 (2x)
Befestigungsverlagerung, wenn die Riegel-
schrauben in der Laibung keinen Halt nden
Fastening displacement, if the bar screws
cannot be attached to the embrasure
ÉlĂ©ment de xation dĂ©placĂ©e, si les vis du
pĂȘne ne peuvent pas bien se xer dans le
dormant
Bevestigingsverplaatsing wanneer de
schroeven voor de schoot geen houvast
hebben in de stijl
Fissaggio dislocato se le viti della barra non
possono essere ssate all’intradosso
und an der
Bandseite wiederholen.
Repeat and at
the hinge side.
Répéter et au
cÎté charniÚre.
en bij de
scharnierzijde herhalen.
Ripetere e sul
lato cerniera.
4.5
4.5
4.5
4.5
4.5
S1
an der Bandseite wiederholen. Anschließend Bohrlöcher
sÀubern (aussaugen, ausblasen)
Repeat at the hinge side. Aerwards extract debris from
drilled holes (suck out, blow out)
Répéter au cÎté charniÚre. Ensuite nettoyer le trous
(nettoyer en souant/aspirant)
bij de scharnierzijde herhalen. Daarna boorgaten stofvrij
maken (uitzuigen, schoonblazen)
Ripetere sul lato cerniera. In seguito pulire il fori
(aspirare, pulire soando)
4.8
4.8
4.8
4.8
4.8
ca. 100 mm
3.
Ăž
BWD217
Befestigungswinkel fĂŒr Doppel-
îŻŁĂŒgelfenster (S = mind. 20 mm)
Fitting angle for double casement
windows (standard = min. 20 mm)
Angle / crochet de xation pour
fenĂȘtre Ă  double-battant
(S= 20 mm min.)
Bevestigingshoek voor dubbele
uitslaande ramen (S = minimaal
20 mm)
Angolo di ssaggio per nestra
a doppio battente (S = almeno
20 mm)
Verbundmörtel
Binding mortar
Mortier de xation
Chemisch mortel
Malta composita
S
4.4
4.4
4.4
4.4
4.4
M
Ăž 4 mm Ăž 8 mm
4.5 4.6 4.7 4.8
4.9 4.10 4.11
4.12 4.13
4.14 4.15 4.16
5.
5.1 5.2 5.3


Produktspezifikationen

Marke: Abus
Kategorie: slot
Modell: FPR217

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Abus FPR217 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung slot Abus

Bedienungsanleitung slot

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-